Поехали!
другое => оффтопик => автор первого сообщения, отправленного 25.09.2010 в 00:06, pashevich.

заголовок: Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: pashevich
отправлено: 25.09.2010 в 00:06

начало (http://forum.poehali.net/index.php?board=11;action=display;threadid=26988;start=msg335134#msg335134)

а если серьезно, то после таких вот терминов неплохо было ьы в скобках приводить перевод.

ну или пишите на общепонятном языке.

п.с: в вашем "слоунике" нет слова карбонавы ;)

заголовок: Re:Кантактныя пэдалі. Запытаньні
автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 00:09

цитата сообщения от: pashevich отправленного 25.09.2010 в 00:06
ну или пишите на общепонятном языке.

Магу паангельску (толькі яна ёсьць "общепонятной"). Але думаю вам будзе цяжэй гэта ўспрымаць. :)

Ткі неблагога веданьня мовы недастаткова. Трэба проста веданьне ;)
цитата:
п.с: в вашем "слоунике" нет слова карбонавы ;)

Пераклад трэба? |-)_)

автор: Mamont
отправлено: 25.09.2010 в 00:24
А олбанский \падонковский\ читать приятно?

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 00:29
цитата сообщения от: _Fox_ отправленного 25.09.2010 в 00:17
лучше уже на инглише чем на такой "роднай мове"..

Ткі спасылак на слоўнікі не хапіла? "Удабраеце зямлю удабрэннямі і паздраўляеце ўсіх з ражджаством хрыстовым"? Спачуваю :)

2 all. Стоп флуд не па тэме!
Калі хаціце абмеркаваць праблему беларускай мовы на forum.poehali.net - стварайце адпаведную тэму ў адпаведным разьдзеле.

автор: pashevich
отправлено: 25.09.2010 в 00:30
цитата сообщения от: Мамонт-Из отправленного 25.09.2010 в 00:24
А олбанский \падонковский\ читать приятно?

мои советы были не из личноой выгоды. человаек просит помощи, и язык отпугивает потенциальных помошников ) в оффтопике пишите хоть на старославянском, а вот в теме с техническими терминами я рекомендовал бы использовать доступный всем язык.
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 00:29
цитата сообщения от: _Fox_ отправленного 25.09.2010 в 00:17
лучше уже на инглише чем на такой "роднай мове"..

Ткі спасылак на слоўнікі не хапіла? "Удабраеце зямлю удабрэннямі і паздраўляеце ўсіх з ражджаством хрыстовым"? Спачуваю :)

вот вы подумайте, кому охота через слово лазить в ваш словарь? мне - неохота.

п.с: эх, помнится одно время хотели физику преподавать на белорусском, когда терминологии вообще не было толком...смеялись от души.
всё, прекращаем лингвистический оффтоп :)


автор: _Fox_
отправлено: 25.09.2010 в 00:35
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 00:29
Ткі спасылак на слоўнікі не хапіла? "Удабраеце зямлю удабрэннямі і паздраўляеце ўсіх з ражджаством хрыстовым"? Спачуваю :)

Хватило. Только не все смогут дочитать до пятой месаги в этой ветки.
PS добавить 5ой пост в начало первого, тогда будет вообще шикарно и можно будет читать (только не ссылки, а конкретный перевод слова(слова сделать как ссылку))

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 00:38
цитата сообщения от: _Fox_ отправленного 25.09.2010 в 00:35
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 00:29
Ткі спасылак на слоўнікі не хапіла? "Удабраеце зямлю удабрэннямі і паздраўляеце ўсіх з ражджаством хрыстовым"? Спачуваю :)

Хватило. Только не все смогут дочитать до пятой месаги в этой ветки.
PS добавить 5ой пост в начало первого, тогда будет вообще шикарно и можно будет читать (только не ссылки, а конкретный перевод слова(слова сделать как ссылку))

здаецца што неўзабаве буду займацца асьветніцтвам роварных колаў незалежнае Беларусі :)
паглядзім, калі нападаў пра "я 'валодаю' моваю, але нічога не разумею - таму ты ахвярны казёл (http://slounik.org/search?dict=all-slo&search=%D0%B0%D1%85%D0%B2%D1%8F%D1%80%D0%BD%D1%8B+%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%91%D0%BB&x=0&y=0) і тэмы твае зачыняем" ня будзе, можа і зраблю такое для ключавых словаў у новых пастах. :)

автор: pashevich
отправлено: 25.09.2010 в 00:40
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 00:38
цитата сообщения от: _Fox_ отправленного 25.09.2010 в 00:35
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 00:29
Ткі спасылак на слоўнікі не хапіла? "Удабраеце зямлю удабрэннямі і паздраўляеце ўсіх з ражджаством хрыстовым"? Спачуваю :)

Хватило. Только не все смогут дочитать до пятой месаги в этой ветки.
PS добавить 5ой пост в начало первого, тогда будет вообще шикарно и можно будет читать (только не ссылки, а конкретный перевод слова(слова сделать как ссылку))

здаецца што неўзабаве буду займацца асьветніцтвам роварных колаў незалежнае Беларусі :)
паглядзім, калі нападаў пра "я 'валодаю' моваю, але нічога не разумею - таму ты ахвярны казёл (http://slounik.org/search?dict=all-slo&search=%D0%B0%D1%85%D0%B2%D1%8F%D1%80%D0%BD%D1%8B+%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%91%D0%BB&x=0&y=0) і тэмы твае зачыняем" ня будзе, можа і зраблю такое для ключавых словаў у новых пастах. :)

а вы в магазин со словарем ходите?

автор: Mamont
отправлено: 25.09.2010 в 00:41
цитата сообщения от: pashevich отправленного 25.09.2010 в 00:30
мои советы были не из личноой выгоды. человаек просит помощи, и язык отпугивает потенциальных помошников ) в оффтопике пишите хоть на старославянском, а вот в теме с техническими терминами я рекомендовал бы использовать доступный всем язык.


прекращаем лингвистический оффтоп :)



в мастерской я уже писал примерно следующее , что не мне нужны его вопросы, а ему мои ответы... но он не принял. так что продолжаем лингвистическую тему.

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 00:45
цитата сообщения от: Мамонт-Из отправленного 25.09.2010 в 00:41
так что продолжаем лингвистическую тему.

Бел: Калі ласка, у адпаведным разьдзеле.
Рас: Пожалуйста, в соответствую(сч)ем разделе.
Eng: Please do this on the proper forum.

автор: Mamont
отправлено: 25.09.2010 в 00:48
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 00:45
цитата сообщения от: Мамонт-Из отправленного 25.09.2010 в 00:41
так что продолжаем лингвистическую тему.

Бел: Калі ласка, у адпаведным разьдзеле.
Рас: Пожалуйста, в соответствую(сч)ем разделе.
Eng: Please do this on the proper forum.

а с какого перепугу? это болталка? - болталка!..... болтаем.

автор: pashevich
отправлено: 25.09.2010 в 00:48
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 00:45
цитата сообщения от: Мамонт-Из отправленного 25.09.2010 в 00:41
так что продолжаем лингвистическую тему.

Бел: Калі ласка, у адпаведным разьдзеле.
Рас: Пожалуйста, в соответствую(сч)ем разделе.
Eng: Please do this on the proper forum.

вы не ответили на мой вопрос: вы в (вело)магазин ходите со словарем?

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 00:52
цитата сообщения от: pashevich отправленного 25.09.2010 в 00:48
вы не ответили на мой вопрос: вы в (вело)магазин ходите со словарем?

Упс, не заўважыў - апошні на старонцы.

мне ня трэба выкаць. ок? ;)

Нашто. Канешне ж, на Някрасава 114 адзін чэл на запыт "мне патрэбны ланцуг на восем перадачаў" адказаў "простіте, я что-то не очень вас понімаю" :) Хацеў пераключальнік прадаць |-))
Але так народ разумее. Ну і слоўнік мне нашто? Як-небудзь думку сваю вэрбалізаваць здолею, і перакласьці недарэкам таксама.

автор: pashevich
отправлено: 25.09.2010 в 00:55
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 00:52
цитата сообщения от: pashevich отправленного 25.09.2010 в 00:48
вы не ответили на мой вопрос: вы в (вело)магазин ходите со словарем?

Але так народ разумее. Ну і слоўнік мне нашто? Як-небудзь думку сваю вэрбалізаваць здолею, і перакласьці недарэкам таксама.

так вот и переводите, а не занимайтесь ерундой. сказали же вам - мы не понимаем, неужели это выше вашего достоинства - написать на русском? хотя бы специфические слова.

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 00:59
цитата сообщения от: pashevich отправленного 25.09.2010 в 00:55
неужели это выше вашего достоинства - написать на русском? хотя бы специфические слова.

Ну я і пераклаў, якія праблемы. Я ж не сказаў "ідзі ты пашэвіч да чорта лысага".

Па тэме топіка можа што ё сказаць, калі (спадзяюся) сэнс праблемаў зразумелі? ;)

автор: Fut
отправлено: 25.09.2010 в 01:20
Да забейте вы, пусть пишет как хочет. Если он не понимает, что технический белорусский понимают не все и продолжает выпендриваться, то пусть сам с собой и разговаривает. Я спокойно читаю журналы, литературу на белорусском, но Это читать не могу - каверкание какое то.

автор: gnl
отправлено: 25.09.2010 в 01:32
наконт казла - згодны.

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 01:43
цитата сообщения от: Александр Курица отправленного 25.09.2010 в 01:32
наконт казла - згодны.

калі і па тэме маеш што сказаць - наконт шкоднасьці салідолу (і змазкі наогул для дадзеных пэдалёў) і правільнага ўсталяваньня чэпа - дык зусім добра будзе. :)

автор: DAN®
отправлено: 25.09.2010 в 05:01
)))) всё это напомнило как в лабусяндии в макдональсе у нас упорно не хотели принимать заказ когда мы пытались объясняться на русском. Пришлось разговаривать с манагером на английском.

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 10:15
цитата сообщения от: DAN® отправленного 25.09.2010 в 05:01
)))) всё это напомнило как в лабусяндии в макдональсе у нас упорно не хотели принимать заказ когда мы пытались объясняться на русском. Пришлось разговаривать с манагером на английском.

Нажаль, ангельскую тут таксама не зразумеюць адсоткаў 90 карыстальнікаў :)

А што за лабусяндыя?

автор: Sssnake
отправлено: 25.09.2010 в 10:37
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 10:15
А што за лабусяндыя?

Литва, Латвия, Эстония

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: Zyfix
отправлено: 25.09.2010 в 11:23

У краiне афiцыйна дзьве мовы дзяржауныя. На якой хочуць, но той няхай и размауляюць карыстальнiкi беларускага рэсурса, (дарэчы, размешчанага чамусьцi у зоне .net, а не .by). Iнакш дапiшыце новы пункт у Вашыя правiлы. Пашэвiчау адказваць на запытаннi нiхто не прымушае.

P.S. Не ведаю як Вам i якiх карыстальнiкау рэсурсу прыемна бачыць вам, а мне прыемна бачыць чалавека, якi размауляе на роднай мове. Няхай i не так добра, як у кнiжках Фута.

заголовок: Re:Кантактныя пэдалі. Запытаньні
автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 11:45

цитата сообщения от: DAN® отправленного 25.09.2010 в 05:01
у нас упорно не хотели принимать заказ когда мы пытались объясняться на русском.

Мажліва што яны сапраўды не разумелі. Бо моладзь там парасейску ніхтфірштэйн.
цитата:

цитата сообщения от: Zyfix отправленного 25.09.2010 в 11:23
Няхай i не так добра, як у кнiжках Фута.

Я канешне не літаратар (мова на 3+), але нехта блытае кніжкі з уласнымі фантазіямі і рэшткамі ўспамінаў аб беларускай мове. У кніжках, дарэчы, таксама словы кшталту "клубніка" (замест "трускалкі") даводзілася бачыць.

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: ZxV
отправлено: 25.09.2010 в 11:53

достаточно того что в постах dzidzitop негатива нет
а как писать это его право его выбор
думаю он прекрасно осознает что чем понятней написано тем более вероятно получить ответ
и соответственно наоборот
так что имхо срать кирпичами абсолютно нет повода

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 12:52
хотелось бы узнать белорусский вариант "срать кирпичами". уверен, это что-то сочное.

спасибо.

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 14:43
цитата сообщения от: Михаил Гусь отправленного 25.09.2010 в 12:52
хотелось бы узнать белорусский вариант "срать кирпичами". уверен, это что-то сочное.

спасибо.

Глядзець варыянты (пакуль што толькі 1 ёсьць) вось тут: http://community.livejournal.com/by_mova/768171.html#comments

автор: Finn
отправлено: 25.09.2010 в 14:43
цитата сообщения от: Михаил Гусь отправленного 25.09.2010 в 12:52
хотелось бы узнать белорусский вариант "срать кирпичами". уверен, это что-то сочное.

спасибо.


"Сьраць кiрпьячам" - как меня вырубает это муканЬне. Не знаю что за версию белоруского "исповедует" автор, но меня от неё немного отворачивает. ;D

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 14:47
цитата сообщения от: Finn отправленного 25.09.2010 в 14:43
"Сьраць кiрпьячам" - как меня вырубает это муканЬне. Не знаю что за версию белоруского "исповедует" автор, но меня от неё немного отворачивает. ;D

Finn, ты ёлупень дурны :)
Спачатку даведайся як правільна вымаўляюцца беларускія словы, а потым параўнай дзе мяккія знакі ставяцца а дзе ня ставяцца. Ну ці глядзі БТ ці слухай школьных выкладчыкаў беларускай мовы што дома парасейску балбочуць і ванітуй ад мяккіх знакаў.

Слова "снег" як ты скажаш пабеларуску? Напішы транскрыпцыю якія гукі рэальна вымаўляеш.

P.S. Ну і яшчэ, слова "кярпіч" глядзець тут, знаўца ты наш даражэнькі: http://slounik.org/search?dict=all-slo&search=%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%BF%D0%B8%D1%87&x=0&y=0 (http://slounik.org/search?dict=all-slo&search=%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%BF%D0%B8%D1%87&x=0&y=0)
P.P.S. Я проста чмурэю ад такіх вось абсіральнікаў, якія тры словы пабеларуску ведаюць - 1) добра 2) ведаць (як варыянт - размаўляць) 3) мова :)

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 14:58
дзякуй за серыць дробным макам |-))

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 15:10
цитата сообщения от: Михаил Гусь отправленного 25.09.2010 в 14:58
дзякуй за серыць дробным макам |-))

it's all my pleasure.

там ё працяг па той спасылцы ;)

автор: Zhendos
отправлено: 25.09.2010 в 15:40
Подозреваю, что dzidzitop использует "Тарашкевицу" (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D1%80%D0%B0%D1%88%D0%BA%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%86%D0%B0), которая в результате реформы 1933 г. была упразднена с целью "оптимизации" и увеличения сходства белорусского языка с русским, но на которой, тем не менее, говорят представители современной интеллигенции и деятели культуры.
Поэтому считаю заявление автору, что он занимается ерундой проявлением невежливости и нетерпимости.

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 16:17
усім дзякуй за падтрымку :)

автор: jaj
отправлено: 25.09.2010 в 16:55
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 16:17
усім дзякуй за падтрымку :)

В чужой огород... >:[

автор: k2s
отправлено: 25.09.2010 в 18:30
цитата сообщения от: Михаил Гусь отправленного 25.09.2010 в 12:52
хотелось бы узнать белорусский вариант "срать кирпичами". уверен, это что-то сочное.

спасибо.

гадзiць цэгламi (гродненская обл., зельвенский р-н)
Насколько литератуный (рафинированный) - не знаю.

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 18:39
цитата сообщения от: k2s отправленного 25.09.2010 в 18:30
гадзiць цэгламi (гродненская обл., зельвенский р-н)
Насколько литератуный (рафинированный) - не знаю.


Гэта літаральны пераклад :) Да таго ж няправільны, бо цэгла гэта зборны назоўнік, але не асобнік матар'ялу "кірпіч" (які завецца "цагліна") - то бок множнага ліку ў "цэглы" няма.
Выраз на раёне раней люркморэ (lurkmore) ўзьнік?

автор: gnl
отправлено: 25.09.2010 в 18:58
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 18:39
Выраз на раёне раней люркморэ (lurkmore) ўзьнік?
Это из футурамы.

автор: k2s
отправлено: 25.09.2010 в 18:59
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 18:39
цитата сообщения от: k2s отправленного 25.09.2010 в 18:30
гадзiць цэгламi (гродненская обл., зельвенский р-н)
Насколько литератуный (рафинированный) - не знаю.


Гэта літаральны пераклад :)
...

Так я и не спорю.
цЭгла - дед с бабкой (да и все из той деревни) так говорили.
Они из тех мест.
.
Гадить ... да не важно чем гадить.
Гадишь - делаешь очень плохо.
.

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 19:01
цитата сообщения от: Александр Курица отправленного 25.09.2010 в 18:58
Это из футурамы.

А, паняў. Ну ўсё адно, не аўтэнтычнае беларускае прыслоўе.
Але ж ё і няхай будзе :)
цитата сообщения от: k2s отправленного 25.09.2010 в 18:59
цЭгла - дед с бабкой (да и все из той деревни) так говорили.
Они из тех мест.

І "цэглы" яны казалі?

автор: k2s
отправлено: 25.09.2010 в 19:07
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 19:01
І "цэглы" яны казалі?

Да , и говорили цаглiна

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 20:11
ну тады
1) ці то яны простамоўнаю гаворкай карысталіся :)
2) ці то я памыляюся

хаця вось зірнуў у тлумачальны слоўнік (ТБСМ).
цитата:
ЦАГЛІНА, -ы, ж. 1. Адна штука цэглы. Намясілі (людзі) кучу гліны І давай рабіць цагліны, 3 цэглы вежу будаваць. Крапіва. / у перан, ужыв. Максім Гарэцкі быў у ліку пісьменнікаў, якія закладвалі першыя цагліны ў падмурак беларускай прозы. «Маладосць».
2. які або чаго. Аб прадмеце, які мае форму чатырохвугольнага бруса. (Бацька) заўзята маўчыць і шпурляе наверх вялікія чорныя цагліны торфу, а я адношу іх і складаю адну пры адной. Брыль. У зале лёкаі скрэблі васковыя свечкі на дубовыя цагліны падлогі. Дзеці потым, танцуючы, разнясуць усё нагамі. Караткевіч.
цитата:
ЦЭГЛА, -ы, ж., зб. Штучны будаўнічы матэрыял у выглядзе прамавугольных брускоў з гліны і іншай мінеральпай сыравіны. Нале-
ва ад дарогі стаяў прыгожы домік з чырвонай цэглы. Чарнышэвіч. Гляджу — імчыцца па асфальце, Спяшыць шматтонны самазвал Туды, дзе просяць: — Цэглы дайце!.. Дзе новы ўжо расце квартал. Смагаровіч.



У літаратурнай мове цэгла ня можа быць у множным ліку. Гэта від матар'ялу ці нейкае мноства цаглінаў (прыкладам, так можна казаць пра груду цаглінаў на будаўнічай пляцоўцы).

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 20:14
вы как вообще, не считаете, что у разумного есть свои пределы?

ну повыпендривались вы немного. потом лихо пропиарили свой словарик в лучших традициях поехали.нет.

поначалу было весело и интересно. а теперь и действительно в чужой огород.

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 20:20
:)

1) Думаю, слоўнік той гадоў на 20-30 старэйшы за мяне.
2) Я гаворку вяду. Так што "у разумного" межаў няма.
3) У тэме афтопік ня можа быць афтопу.
4) На публіку не працую, не БТ.

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 20:26
ну ок, без проблем

но давайте теперь пообсуждаем, например, каретки, кассеты, манетки, гидролинии и калиперы.

кирпичам все же место на другом форуме.

автор: Finn
отправлено: 25.09.2010 в 20:29
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 14:47
цитата сообщения от: Finn отправленного 25.09.2010 в 14:43
"Сьраць кiрпьячам" - как меня вырубает это муканЬне. Не знаю что за версию белоруского "исповедует" автор, но меня от неё немного отворачивает. ;D

Finn, ты ёлупень дурны :)
Спачатку даведайся як правільна вымаўляюцца беларускія словы, а потым параўнай дзе мяккія знакі ставяцца а дзе ня ставяцца. Ну ці глядзі БТ ці слухай школьных выкладчыкаў беларускай мовы што дома парасейску балбочуць і ванітуй ад мяккіх знакаў.

Слова "снег" як ты скажаш пабеларуску? Напішы транскрыпцыю якія гукі рэальна вымаўляеш.

P.S. Ну і яшчэ, слова "кярпіч" глядзець тут, знаўца ты наш даражэнькі: http://slounik.org/search?dict=all-slo&search=%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%BF%D0%B8%D1%87&x=0&y=0 (http://slounik.org/search?dict=all-slo&search=%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%BF%D0%B8%D1%87&x=0&y=0)
P.P.S. Я проста чмурэю ад такіх вось абсіральнікаў, якія тры словы пабеларуску ведаюць - 1) добра 2) ведаць (як варыянт - размаўляць) 3) мова :)
'Ёлапнем дурным' называй себя самого, зразумеу? Слова это я пример просто для примера, не претендуя на правильность. Удручающевыглядит когда в словах мягкий знак встречается почти везде! Может раньше так и было, но тогда давай говори и пиши по алфавиту, до Петра I - там как раз больше букв было. Упирод!

автор: k2s
отправлено: 25.09.2010 в 20:33
цитата сообщения от: Михаил Гусь отправленного 25.09.2010 в 20:26
ну ок, без проблем
...

Вы же просили, а перевод дело сложное :)
Как бэ не кое-что и не за то и т.д и т.п не ввести Вас в непонятки, чтобы при использовании сего выражения перед пацанами было не сцыконто.
.
:) :D ;D |-)) |-)_) \m/

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 20:34
Спадар Гусь, у тэматычных разьдзелах ;)

Finn, ну дык як ты слова сьнег вымаўляеш? Падказваю: сЬнех будзе правільным. Калі ванітуе ад мяккіх знакаў, дык цяжка табе жыць будзе :)

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 20:36
а я говорю [сн'эк]
я колхозник?

з.ы. :'(

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 20:42
ты грузін :)

автор: Black_Thrush
отправлено: 25.09.2010 в 20:43
Эмм, это не белорусский язык, а тарабарщина какая-то.
Рекомендую смазать солидоло контакты, и брызнуть немного силиконки на тормозные роторы...

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 20:44
а ты, я смотрю, транскрипции читать не умеешь? :D #) ;) :o (Y)

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 20:46
'э азначае гукі "jэ"? Ці апостраф там націскам ё?
Калі jэ, то ты расеец :)

автор: Vov8902
отправлено: 25.09.2010 в 20:48
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 20:46
'э азначае гукі "jэ"? Ці апостраф там націскам ё?
Калі jэ, то ты расеец :)


а что, "расеец" это очень плохо???

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 20:48
апостроф обозначает смягчение в русской транскрипции. или вам в односложном слове нужно ударение обозначать?

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 20:48
гэта проста факт, без аніякае маральна-культуралягічнай ацэнкі :)
цитата сообщения от: Михаил Гусь отправленного 25.09.2010 в 20:48
апостроф обозначает смягчение в русской транскрипции. или вам в односложном слове нужно ударение обозначать?

ну тады гл. вышэй :)

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 20:49
а ты литвин или белорус?

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 20:51
у пашпарце напісана што беларус. Ліцьвіны зараз - як эльфы Толкіна :)

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 20:52
ну если ты белорус, то я - трактор :-X

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 20:52
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 20:51
Ліцьвіны зараз - як эльфы Толкіна :)


в словаре таких оборотов не найти. обоснуй!

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 20:53
ну тады ты трактар :)

Ваш Captain Obvious.
цитата сообщения от: Михаил Гусь отправленного 25.09.2010 в 20:52
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 20:51
Ліцьвіны зараз - як эльфы Толкіна :)


в словаре таких оборотов не найти. обоснуй!

:)
Нагадаю: на публіку не працую.

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 20:54
а это потому что ты говоришь по-белорусски?


АПД. так мы не публика, не льсти себе. мы гаворку ведем.

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 20:55
гэта таму, што ў мяне ў пашпарце так напісана. :)

Ваш Captain Obvious.

автор: Vov8902
отправлено: 25.09.2010 в 20:55
цитата сообщения от: Vov8902 отправленного 25.09.2010 в 20:48
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 20:46
'э азначае гукі "jэ"? Ці апостраф там націскам ё?
Калі jэ, то ты расеец :)


а что, "расеец" это очень плохо???

Повторяю вопрос!

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 20:57
цитата сообщения от: Vov8902 отправленного 25.09.2010 в 20:55
цитата сообщения от: Vov8902 отправленного 25.09.2010 в 20:48
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 20:46
'э азначае гукі "jэ"? Ці апостраф там націскам ё?
Калі jэ, то ты расеец :)


а что, "расеец" это очень плохо???

Повторяю вопрос!

Ну дык я ж адказаў :)
Гэта проста факт, без аніякае ацэнкі. Чалавек каторы вымаўляе беларускае слова сьнег як "снjэк" ёсьць расейцам.

А так прыналежнасьць да расейцаў не азначае нічога.

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 20:58
а если у него в паспорте написано, что он грузин? =8O

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 20:59
ну тады ён грузін :)

Ваш C.O.

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 21:00
а ты не хочешь принять участие в гендерном семинаре?
там, конечно, не про белорусов и не про грузин. но там очень нужны люди с топорным мышлением :D

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 21:02
якія запытаньні - такія і адказы. ;)

автор: Vov8902
отправлено: 25.09.2010 в 21:03
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 20:57
цитата сообщения от: Vov8902 отправленного 25.09.2010 в 20:55
цитата сообщения от: Vov8902 отправленного 25.09.2010 в 20:48
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 20:46
'э азначае гукі "jэ"? Ці апостраф там націскам ё?
Калі jэ, то ты расеец :)


а что, "расеец" это очень плохо???

Повторяю вопрос!

Ну дык я ж адказаў :)
Гэта проста факт, без аніякае ацэнкі. Чалавек каторы вымаўляе беларускае слова сьнег як "снjэк" ёсьць расейцам.
странная логика... а может он украинец или узбек хорошо владеющий русским языком или еще кто...что-то подобное по моему в 33 году прошлого века уже было... не помню только где...
А так прыналежнасьць да расейцаў не азначае нічога.
;D

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 21:05
украінец запытаецца як вымаўляць
а узбэкі хутчэй за ўсё ня маюць імя Міхаіл Гусь.

Ну і не забываемся на кантэкст трололо-размовы :)

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 21:06
а беларусы хутчэй за усе - не маюць имя дзидзитоп :-*

автор: Vov8902
отправлено: 25.09.2010 в 21:07
|-)) |-)) |-)) |-)) А dzidzitop это что имя беларуса????

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 21:08
Гэта мянушка. Чытаем назовы палёў

===
А, Міхаіл Гусь аказваецца сам Козьма Прутков :)

Ну тады ён ці то расеец ці то узбэк :)

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 21:09
ци то гусь ???

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 21:11
так что там с гендером? я группу набираю!

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 21:11
не, гусь - "яна мая"
Гусак!

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 21:11
от сабака як абараняецца!

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 21:12
цитата сообщения от: Михаил Гусь отправленного 25.09.2010 в 21:11
так что там с гендером? я группу набираю!

Будзеш у Італіі - завітвай. А так выбачай, пачакаць мусіць пакуль не вярнуся дадому.

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 21:12
цитата сообщения от: Михаил Гусь отправленного 25.09.2010 в 21:11
от сабака як абараняецца!

8)

Трасянка ўжо паперла вонку з апанэнтаў. Куль :)

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 21:13
сумуешь па радзиме?

может в голландии пересечемся? цаглинами пасерым!

автор: Yur
отправлено: 25.09.2010 в 21:13
dzidzitop, на каком языке пишешь? На белорусский это похоже лишь издали. Если уж решил писать и разговаривать на "роднай мове", то делай это правильно. /филолог-кун

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 21:17
цитата сообщения от: Михаил Гусь отправленного 25.09.2010 в 21:13
сумуешь па радзиме?

может в голландии пересечемся? цаглинами пасерым!

Быў на мяжы жніўня-верасьні. Таму спазьніўся ты.

На радзіму вярнуся абавязкова :)
цитата сообщения от: Yur отправленного 25.09.2010 в 21:13
dzidzitop, на каком языке пишешь? На белорусский это похоже лишь издали. Если уж решил писать и разговаривать на "роднай мове", то делай это правильно. /филолог-кун

Выпраўляй за мною, буду рады любой дапамозе з боку філёляг-кунаў.

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 21:20
от блин, а я был в июле-августе

только вот я, видимо, не настолько белорус, чтобы так из меня перла гордость оттого, что я в Италии |-)) |-)) |-))

белорусы - такие белорусы...

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 21:22
:)

Гэта "адмаз" ад тваіх курсаў. ;)
А так гэта проста маё сучаснае становішча. Ровары тут дарэчы на 20-30% даражэйшыя за аналягічныя што на Беларусі прадаюць. Specialized Sirrus купіў за 520 эўраў. Рабаўнікі-капіталісты.

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 21:24
аааааааааааааа!
так это Кирилл прикалывается |-)_)

браво!!!!

так растянуть пеар спешалайзда не может больше никто!

тему можно закрывать |-))

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 21:25
Што за Кірыл? Той хто не "Мяфодзій"? :)

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 21:28
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 21:25
Што за Кірыл? Той хто не "Мяфодзій"? :)


по-белоруски, если уж мяфодзий, то и кирыла

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 21:29
а когда виза закончится?

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 21:30
ну ня ведаю я як там Баўгарскія імёны пабеларуску пісаць :)

А наконт рэклямы:
http://forum.poehali.net/index.php?board=11;action=display;threadid=27000;start=msg335479#msg335479
Вось хто б тут пра гэта пісаў :)

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 21:31
оххохохохо аххахахахах ИХХИХИХИХИХИХИ муаХХАхахахаХАХАХахахаха!!!

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 21:32
цитата сообщения от: Михаил Гусь отправленного 25.09.2010 в 21:29
а когда виза закончится?

21га кастрычніка. Мне віза ня трэба, у мяне permesso di soggiorno (дазвол на жыхарства, stay permit). Усё ці то скончыцца празь месяц-два ці то буду бадзяцца тут 2-3 гады яшчэ :)
цитата:
оххохохохо аххахахахах ИХХИХИХИХИХИХИ муаХХАхахахаХАХАХахахаха!!!

Ух які настрой добры :)

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 21:33
я надеюсь все на благо родины?

кто-нибудь подмените меня, я гулять

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 21:35
На маю пэрсанальную карысьць усё.
То бок на 1/10 000 000 частку карысьці для радзімы :)

автор: Sebastian Pereyra
отправлено: 25.09.2010 в 21:48
"Брат"
— Тормозить ногами надо, а не головой, козел! Наплодили уродов — сначала машину купят, потом права, а то, что, ездить надо уметь... Куда!
Придурок! С твоими мозгами каток водить надо! Кретины, где они только деньги берут? Тоже покупают, наверное. Страна козлов и баранов! Голосуешь за худого, глядь, через год - сидит кабан в телевизоре, рожа, что жопа, еще меня учит, как жить, гад... Где на Таганке?
— Вон за тем домом направо.
— За тем домом! Это Театр на Таганке! За тем домом... В нашем поколении дебилов меньше было. (Женщине, переходящей улицу на зелёный) Что ты ёрзаешь, корова! Ты зеленый от красного отличаешь?! Зелёный — иди, красный — стой! Что ж такое! Были же люди как люди, и вдруг все сразу стали кретины. Парадокс...


"Брат-2"
— Что ты припёрся сюда?!
— Так, людей посмотреть.
— Посмотреть. Я вашего брата хорошо знаю, давно езжу. Сначала у знакомых, потом посуду мыть или грузчиком в магазине, квартирку снимешь и приехали. А там куда кривая американской мечты выведет.
— Зря Вы так, я Родину люблю.
— Ааа, патриот! Русская идея, Достоевский, держава… А где твоя Родина, сынок?! Сдал Горбачёв твою Родину американцам, чтобы тусоваться красиво. И теперь твоя Родина две войны и Крым просрала! Русских людей в Прибалтике сдала, сербов на Балканах сдала, … Родина… Сегодня Родина там, где задница в тепле, и ты лучше меня это знаешь. За тем и приехал.
— А у Вас брат в Москве есть?

автор: Yuirka
отправлено: 25.09.2010 в 21:50
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 20:55
гэта таму, што ў мяне ў пашпарце так напісана. :)

Ваш Captain Obvious.


Скорее всего, "у пашпарце" у Вас написано "гражданин Республики Беларусь", что отнюдь не делает Вас белорусом, поскольку белорусское гражданство теоретически может получить человек абсолютно любой национальности

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 21:53
цитата сообщения от: Yuirka отправленного 25.09.2010 в 21:50
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 20:55
гэта таму, што ў мяне ў пашпарце так напісана. :)

Ваш Captain Obvious.


Скорее всего, "у пашпарце" у Вас написано "гражданин Республики Беларусь", что отнюдь не делает Вас белорусом, поскольку белорусское гражданство теоретически может получить человек абсолютно любой национальности

там напісана
Грамадзянства/Nationality
Republic of Belarus
(глупства!)

Паходжаньня там няма, але менавіта пра яго ніхто пытаўся.

Калі хаціце слова "беларус" - яно ў маім пасьведчаньні аб нараджэньні. Але ізноўку - гэта не паходжаньне ў яго сапраўдным сэньсе. Здаецца што пісалі туды паводле словаў бацькоў.

P.S. Не люблю Вы/Вам/Вас/Вамі і г.д.

автор: Yuirka
отправлено: 25.09.2010 в 21:58
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 21:53
там напісана
Грамадзянства/Nationality
Republic of Belarus
(глупства!)

Паходжаньня там няма, але менавіта пра яго ніхто пытаўся.


Вот именно, гражданство! (ну или "грамадзянства/Nationality). Получив гражданство и паспорт, скажем Германии, Вы ведь не становитесь немцем, так?

автор: ЗаботливыйМишка
отправлено: 25.09.2010 в 22:00
расизм/3.1.2 RAE

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 22:00
цитата сообщения от: Yuirka отправленного 25.09.2010 в 21:58
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 21:53
там напісана
Грамадзянства/Nationality
Republic of Belarus
(глупства!)

Паходжаньня там няма, але менавіта пра яго ніхто пытаўся.


Вот именно, гражданство! (ну или "грамадзянства/Nationality). Получив гражданство и паспорт, скажем Германии, Вы ведь не становитесь немцем, так?

Гэта залежыць ад таго якая зараз "політычна-экономічная сытуацыя, меджду протчым" :)
(ц) Янка Купала

автор: Vladimir_T
отправлено: 25.09.2010 в 22:11
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 20:51
у пашпарце напісана што беларус. Ліцьвіны зараз - як эльфы Толкіна :)

Вопреки названию темы, хоть я и не владею белорусским языком, но это мне почему-то совершенно не мешает понимать уважаемого dzidzitop-а без всякого словаря...
Но есть несколько вопросов, получить ответ на которые, мне было бы очень любопытно:
1) как "эльфы", пардон, православные "литвины" (жители Великого Княжества Литовского) называли свой язык?
2) почему во всех достаточно давно известных городках ("местечках") Белоруссии всегда есть "русское" кладбище (наряду с "еврейским" и "польским"), и почему нет "белорусского"?
3) почему я, приезжая к родственникам в Костромскую область, с гораздо бОльшим трудом понимаю местную речь, чем речь в любой белорусской глубинке? И кому будет на пользу узаконить (если очень захочется) эти особенности, изобретя "костромской" язык?
4) почему в любой изолированной среде (ну, например, тюрьма или зона, или наш форум :) ) всегда, рано или поздно, возникает свой особенный жаргон?
5) прогрессивные тенденции (ну, хотя бы в культуре) - это всё же объединение, или разделение?

автор: Yuirka
отправлено: 25.09.2010 в 22:14
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 21:53
Калі хаціце слова "беларус" - яно ў маім пасьведчаньні аб нараджэньні. Але ізноўку - гэта не паходжаньне ў яго сапраўдным сэньсе. Здаецца што пісалі туды паводле словаў бацькоў.



Не знаю, какое там свидетельство о рождении Вам дали, а скорее всего Вы просто давно его не держали в руках. Не поленился, глянул. Так вот: "Место рождения: город, селение - Минск; район --; область,край --; республика - БССР". И все! Ни слова он национальности! Есть пункт "национальность" в сведениях об отце и матери ( у каждого отдельной строчкой), но у ребенка такого нет.

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 22:21
цитата сообщения от: Yuirka отправленного 25.09.2010 в 22:14
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 21:53
Калі хаціце слова "беларус" - яно ў маім пасьведчаньні аб нараджэньні. Але ізноўку - гэта не паходжаньне ў яго сапраўдным сэньсе. Здаецца што пісалі туды паводле словаў бацькоў.



Не знаю, какое там свидетельство о рождении Вам дали, а скорее всего Вы просто давно его не держали в руках. Не поленился, глянул. Так вот: "Место рождения: город, селение - Минск; район --; область,край --; республика - БССР". И все! Ни слова он национальности! Есть пункт "национальность" в сведениях об отце и матери ( у каждого отдельной строчкой), но у ребенка такого нет.

якога году пасьведчаньне? У мяне 85га. Там было парасейску і (здаецца што) пабеларуску напісана кім ты ёсьць.

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 22:27
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 25.09.2010 в 22:11
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 20:51
у пашпарце напісана што беларус. Ліцьвіны зараз - як эльфы Толкіна :)

Вопреки названию темы, хоть я и не владею белорусским языком, но это мне почему-то совершенно не мешает понимать уважаемого dzidzitop-а без всякого словаря...
Но есть несколько вопросов, получить ответ на которые, мне было бы очень любопытно:
1) как "эльфы", пардон, православные "литвины" (жители Великого Княжества Литовского) называли свой язык?
2) почему во всех достаточно давно известных городках ("местечках") Белоруссии всегда есть "русское" кладбище (наряду с "еврейским" и "польским"), и почему нет "белорусского"?
3) почему я, приезжая к родственникам в Костромскую область, с гораздо бОльшим трудом понимаю местную речь, чем речь в любой белорусской глубинке? И кому будет на пользу узаконить (если очень захочется) эти особенности, изобретя "костромской" язык?
Тыповыя расейцы беларускую мову не разумеюць зусім. Ну а наконт беларускіх глубінак - там на трасянку масавы пераход адбыўся.
4) почему в любой изолированной среде (ну, например, тюрьма или зона, или наш форум :) ) всегда, рано или поздно, возникает свой особенный жаргон?
5) прогрессивные тенденции (ну, хотя бы в культуре) - это всё же объединение, или разделение?


1) Магчыма што Рускі (Вялікае княства Літоўскае, Рускае і Жамойцкае).
http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_ruski
Вось як палякі зараз называюць. Ня блытаць з расейскаю мовай! Але гэта да гісторыкаў (лепей несаўковых)
2) Гл. 1. Ці можа - усе астатнія беларускія. Хаця назоў гэты ня дужа старажытны.
3) Да філёлягаў? Тут адзін вось быў дарэчы.
4) Спэцумовы. Шмат чаго зьяўляецца што трэба называць каротка але ёміста.
5) Самабытнасьць

автор: Vladimir_T
отправлено: 25.09.2010 в 22:42
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 22:27
1) Магчыма што Рускі (Вялікае княства Літоўскае, Рускае і Жамойцкае).
http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_ruski
Вось як палякі зараз называюць. Ня блытаць з расейскаю мовай! Але гэта да гісторыкаў (лепей несаўковых)
2) Гл. 1. Ці можа - усе астатнія беларускія. Хаця назоў гэты ня дужа старажытны.
3) Да філёлягаў? Тут адзін вось быў дарэчы.
4) Спэцумовы. Шмат чаго зьяўляецца што трэба называць каротка але ёміста.
5) Самабытнасьць

Спасибо за честные ответы на вопросы 1)-4)...
А вот ответ "самобытность" "перпендикулярен" (не противоречит) любому из вариантов ответов на пятый вопрос. Только вот в разных вариантах ответов и эта "самобытность" выглядит (лично для меня) по разному либо "многогранностью", либо "ограниченностью"...

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 22:48
Усе размаўляюць толькі паангельску, чытаюць толькі джо браўна, слухаюць толькі Lady Ga Ga, ходзяць толькі на выставы Малевіча. Ну і "ПуЩкін - наше всё!"

Цікава? Мне не. Да пэўнай ступені ізаляваныя групы (суполкі) выглядаюць лепей. Разнастайнасьці больш, болей выбару.

автор: Vladimir_T
отправлено: 25.09.2010 в 22:54
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 22:27
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 25.09.2010 в 22:11
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 20:51
у пашпарце напісана што беларус. Ліцьвіны зараз - як эльфы Толкіна :)


Тыповыя расейцы беларускую мову не разумеюць зусім. Ну а наконт беларускіх глубінак - там на трасянку масавы пераход адбыўся.





Что такое "типовой <расу, национальность, гражданство подставить>?
Культурный человек так никогда не скажет...

Переход с чего?

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 23:03
Я некультурны :)

а) Я ня бачыў аніводнага расейца хто разумее пабеларуску. Быў нават адзін у маёй групе на ўнівэры. Ні храна не разумеў. Тыповы - той, хто належыць да 60-100% <уставіць_нацыянальнасьць> усё адно па якім крытэрыі.
б) Пераход зь беларускай мовы (аднога з дыялектаў).

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 23:06
а Мулявин белорус?

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 23:07
Мулявін расеец які зацікавіўся беларускаю культурай.
І гэта чуваць (што расеец), дарэчы :)

автор: Дюдя
отправлено: 25.09.2010 в 23:11
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 23:07
Мулявін расеец які зацікавіўся беларускаю культурай.
І гэта чуваць (што расеец), дарэчы :)


Будь я некультурным, я бы выслал тебя в жопу.

Хорошо, что я культурный.

автор: dzidzitop
отправлено: 25.09.2010 в 23:19
:)
Факт ёсьць фактам, пашлеш ты мяне кудысьці ці не.

P.S. Культурны чалавек ляпу сваю наконт таго што б ён зрабіў калі б быў некультурным не адкрываў.

автор: jaj
отправлено: 25.09.2010 в 23:55
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 23:19
Культурны чалавек ляпу сваю наконт таго што б ён зрабіў калі б быў некультурным не адкрываў.

Мiхалыч, такi Мiхалыч...

автор: Vladimir_T
отправлено: 26.09.2010 в 00:48
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 22:27
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 25.09.2010 в 22:11
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.09.2010 в 20:51


Вось як палякі зараз называюць. Ня блытаць з расейскаю мовай! Але гэта да гісторыкаў (лепей несаўковых)



Первый раз в жизни узнаю, что есть "Российский язык". Это Вы о чём?
А по поводу русского языка и историков, советую Вам посмотреть в той же Википедии (похоже, Вы ей доверяете) статью про берестяные грамоты. Да, исторические науки - в большинстве своём - спекулятивные... За исключением одной - археологии. Да, летописи, новгородская, киевская, полоцкая написаны одним языком, это всегда считалось удивительным фактом. Но поскольку писали эти летописи учёные монахи, а сами летописи известны только по поздним спискам, то и факт этот не мог считаться достоверным.
Но после находок берестяных грамот (большинство в Новгороде, где условия сохранности для них наилучшие, но отдельные найдены и в Смоленске и в Витебске) - этот факт уже не вызывает сомнений. В 10-13 веках (да и потом, практически до изобретателей "белорусских" языков - Тарашкевича и иже с ним) наши предки и в Новгороде, и в Киеве, и в Смоленске, и в Полоцке говорили и писали на ОДНОМ ЯЗЫКЕ, и называли его "русским". Не верите: посмотрите фото грамоты, найденной в Витебске, и сравните с грамотами из Новгорода (их количество уже идет к двум тысячам). И я надеюсь, после этого Вы честно признаете, что этот язык очень похож на язык, которым написан Статут Великого Княжества Литовского, книги печатников Скорины и Фёдорова, и уж гораздо ближе к современному русскому языку, чем к языку, на котором Вы пишете...

автор: Дюдя
отправлено: 26.09.2010 в 00:52
Владимир_Т, серьезные собеседники делают ему грустно...

автор: Lukas88
отправлено: 26.09.2010 в 01:15
To Владимир Т:как историк вам скажу что:1) беретсямые грамоты написаны не на русском а на старославянском языке.2)статуты 1528,1566 и 1588 годов написаны на старобелорусском языке,который являлся официальным языком делопроизводства ВКЛ

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 01:18
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 26.09.2010 в 00:48
Первый раз в жизни узнаю, что есть "Российский язык". Это Вы о чём?

http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_rosyjski

Вікіпэдыі я давяраю прынамсі па адным паказчыку: тэрміны там ужываюцца такія, што яны натуральныя для носьбітаў сёй ці той мовы. То бок палякі ня будуць папольску лухту для саміх жа сабе пісаць (маскуючы "езык старобялорускі" пад "езык рускі") - гэта відавочна. Адзінае што - кожны можа цягнуць на свой бок усё (у беларусаў гэта "старабеларуская мова", украінцы клічуць як "стараўкраінскаю" а расейцы - "западнорусскім языком"). Палякам, думаю, усё адно як яе называць :)

Не гісторык, проста тое што бачу то і выкладаю. :)
Мне насамрэч усё адно як што завецца - рэчаіснасьць ад гэтага ня зьменіцца.
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 26.09.2010 в 00:48
А по поводу русского языка и историков...

Статут 1588 году бачыў (дома ў мяне ляжыць фотакопія). Падобны на старабеларускую мову (як бы там яе ні называлі), на якой і напісаны. Раней усе мовы былі бліжэй адна да адной. Што да чаго бліжэй - ня маю адпаведнае адукацыі і багажу ведаў для параўнаньняў такога кшталту, я не гісторык.
Усё астатняе - спэкуляцыі на падмурку бягучых гістарычных падзеяў і тэндэнцыяў.


P.S. "Руская мова" як тэрмін для менаваньня расейскае мовы - "спадчына" саўка. Абмяркоўваць гэта ня буду - нецікава і срацца нагоды няма. :)

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 01:22
цитата сообщения от: Lukas88 отправленного 26.09.2010 в 01:15
To Владимир Т:как историк вам скажу что:1) беретсямые грамоты написаны не на русском а на старославянском языке.2)статуты 1528,1566 и 1588 годов написаны на старобелорусском языке,который являлся официальным языком делопроизводства ВКЛ

Ну вось, гісторык аб'явіўся.
Будуць факты і пэўныя веды :)

Lukas88, дыплём чырвоны, БДУ?


(са Статуту 1588)
цитата:
Обецуем и уставуем вечными часы, иж гды будеть потреба против которого неприятеля нашого обороны земское сему паньству нашому Великому князству Литовскому альбо вальку вести, тогды мы сами, господар, и с паны радами нашими не маем и не будем мочы того учинити, ани серебщизны и плату никоторого и ниякого побору установляти так на подданых князских, паньских и земяньских, яко теж и на местех и подданых наших господарских, али ж первей съем великий валный зложившы.

На сучасную беларускую даволі ткі і падобная. :)

автор: ykshev
отправлено: 26.09.2010 в 01:51
Не смог прочитать ни одного поста автора дальше первой строчки.

автор: Григорий Альбатрос
отправлено: 26.09.2010 в 02:07
лично я щитаю, что нет никакой свядомасци, тебя купили западники и ты памрэш да выбарау!!!
ВКЛ - сокащение слова " включено"

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 02:26
Дзьвюм апошнім пэрсонам больш не наліваць (-)

Першы ня можа чытаць посты спадара pashevich
Другі як чэл, якога я на плошчы перад Amsterdam Centraal Station бачыў, які нешта пагаляндзку дэклямаваў пра канец Сусьвету (ну ці яшчэ пра якое пакараньне божае) :)

автор: Vladimir_T
отправлено: 26.09.2010 в 08:08
цитата сообщения от: Lukas88 отправленного 26.09.2010 в 01:15
To Владимир Т:как историк вам скажу что:1) беретсямые грамоты написаны не на русском а на старославянском языке.2)статуты 1528,1566 и 1588 годов написаны на старобелорусском языке,который являлся официальным языком делопроизводства ВКЛ

Я не случайно говорил о том, как современники называли свой язык (и себя, кстати тоже)...
Вот бы удивились новгородцы - авторы берестяных грамот, узнав, что они пишут на "старобелорусском" |-))
Так что не повторяйте глупостей новобелорусских спекулянтов от истории, и лучше посмотрите на сами грамоты, в Инете это не составляет труда...

автор: sailor
отправлено: 26.09.2010 в 09:50
http://lurkmore.ru/Змагар
в этой статье не хватает фото аффтара.

автор: lazy
отправлено: 26.09.2010 в 10:05
восень надыходзіць.

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 11:48
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 26.09.2010 в 08:08
Так что не повторяйте глупостей новобелорусских спекулянтов от истории, и лучше посмотрите на сами грамоты, в Инете это не составляет труда...

Ёсьць такі эфэкт, які называецца "collision of names", то бок імёнаў мала, а тых хто хоча іх карыстаць - зашмат. Таму вось такія разважаньні ёсьць разважаньнямі шкаляра. Усё адно як што называецца ЗАРАЗ, бо раней усё адно ўсё было зусім ня так. Калі хочацца думаць пра братцаў-славянцаў-маскалёў-ды-кіеўлянцаў - дык воля ваша.
А я скончу ўдзел у гэтай гутарцы прымаўкай беларускаю (называйце прыналежнасьць як хочаце): "Як ліцьвін шабляю блісьне, так маскаль у нагавіцы дрысьне!"

Вось і ўсё. :)

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 11:49
цитата сообщения от: Sailor отправленного 26.09.2010 в 09:50
http://lurkmore.ru/Змагар
в этой статье не хватает фото аффтара.

фота пашэвіча? |-))

Дарэчы, спадар Sailor, я проста запытаўся наконт кантактных пэдалёў. Срач тут стварылі розныя Мамуты & Co. Так што не па тое шукаеце ;)

P.S. Вось маё фота:

автор: Григорий Альбатрос
отправлено: 26.09.2010 в 11:53
вроде в центре европы живете, а разговариваете как-то непонятно

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 11:59
цитата сообщения от: Григорий Альбатрос отправленного 26.09.2010 в 11:53
вроде в центре европы живете, а разговариваете как-то непонятно

Parli italiano? Parliamo italiano se lo preferite.
Do you speak English? Let's speak it if you prefer.

Ну і:
цитата:
не разумееш? slounik.org!

Ваш C.O.

автор: Григорий Альбатрос
отправлено: 26.09.2010 в 12:02
а это уже не центр европы, ты еще скажи, что суворов тебе в суп насрал

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 12:04
Буагагага. А мне вось усур'ёз распавядалі што Trento ёсьць цэнтрам эўропы ;D
Tr - ад transit.

Каму ж верыць, а? =8O

автор: Григорий Альбатрос
отправлено: 26.09.2010 в 12:09
верь статута ВКЛ 1529,1566,1588 , не смей читать конституцию, она от беса

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 12:12
Альбатрос, бывай. Я твой рюссішь не разумею. пАдежы там пачытай як ужываць правільна, пра пунктуацыю штосьці. А мне тут справы сія-тыя яшчэ трэба скончыць.

автор: Margasan
отправлено: 26.09.2010 в 12:22
Как все запущено(
имхо дело не в том, что dzidzitop пишет на беларуском языке, а в его неприемлемости русского (как и остальных взглядах).
На форуме и раньше писали на бел. (тот же DzedFyodar) языке, однако такой реакции не было.
dzidzitop, проще будьте, а не строчите посты, выискивая в словаре специальные слова.

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 12:55
цитата сообщения от: Margasan отправленного 26.09.2010 в 12:22
а в его неприемлемости русского (как и остальных взглядах).

Фантазіі бурляць? Ці аўтаматам беларуская-мова -> змагар -> "русофоб"?
цитата сообщения от: Margasan отправленного 26.09.2010 в 12:22
dzidzitop, проще будьте, а не строчите посты, выискивая в словаре специальные слова.

Як мне называць пантоплі, калі яны называюцца "пантоплі"? Трасянкаю пісаць дзеля таго, каб вам прасьцей было? Прабачце, але я рабіць так ня буду.

P.S. Я тут пісаў (і буду пісаць) ТОЛЬКІ па тэме. Усірацца пачалі 2-3 чалавекі, а потым зграя "цяф-цяф" пасьлядоўнікаў далучылася.
P.P.S. Адзін "філолог-кун" тут хацеў маю ўвагу зьвярнуць на тое, якая паганая ў мяне беларуская мова, але нешта зьнік кудысьці як я папрасіў яго на памылкі паказаць. Напэўна наяўнасьць мяккіх знакаў вочы коле "філолог-кунам" :)

автор: Григорий Альбатрос
отправлено: 26.09.2010 в 14:18
у вас реч посполитая головного мозга ;)

автор: gnl
отправлено: 26.09.2010 в 14:25
а я дидитопу по хорошему немного завидую, а вот яоя и остальных пашевичей осуждаю

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 14:35
цитата сообщения от: Григорий Альбатрос отправленного 26.09.2010 в 14:18
у вас реч посполитая головного мозга ;)

Сябра мой шаноўны Грыша. Ты не зразумееш проста ніколі, што я так размаўляю ня толькі на гэтым форуме і ня дзеля таго, каб ты паўсіраўся з гэтага.
Я з тым жа посьпехам магу сказаць, што ў цябе вялікаросьсія мосака. Разумееш? :)
Так што калі больш няма што сказаць, дык займіся чым-небудзь іншым.

P.S. пАдежы ўжо нармальна. Малойчык :)

автор: Григорий Альбатрос
отправлено: 26.09.2010 в 14:41
белорусский грамар нази...уже мажу раму солидолом. Ты кстати сделал необходимые дела ( ну там написать в суд ООН по правам национальных меньшинств, простирнул флаг, ну или чем вы там занимаетесь...)?

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 14:47
цитата сообщения от: Григорий Альбатрос отправленного 26.09.2010 в 14:41
Ты кстати сделал необходимые дела

Але. Спружыны пэдалёў ужо змазаў. ;)

Пасьля абеду буду спрабаваць ці зьнікне рыпаньне, бо раздражняе.

А ты і далей паўсірайся - пачытаю. ;)

автор: Григорий Альбатрос
отправлено: 26.09.2010 в 14:50
змагары з'ёбваюцца, пакідаўшы сцягі

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 14:52
Вось як проста аказваецца творчыя здольнасьці выявіць у некаторых людзей :)

автор: sailor
отправлено: 26.09.2010 в 16:07
Я почему-то и не сомневался, что фото будет в маске.
Нет, нет, друг мой, ссылка не для Пашевича или Мамонта. Она для и про вас.
Кто хочет своей стране какого-то счастья или благополучия - не бегут в Италии и иже с ними.
Вам там правильную цитатку из Брата-2 дали, очень правильную

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 16:21
:)
Параўнай асьпірантуру "тут" з дактарантураю "там" і зрабі вынікі дзе трэба вучыцца, антызмагар ты наш.

Курсы магістратуры тут (наконт асьпірантуры - ня ведаю дакладна). У мяне было цэлых 6:
1) Інфармацыйныя тэхналёгіі, дзе мне, тады старэйшаму праграмісту, распавядалі пра карысьць тэга <href> :)
2) Ангельская мова з выкладчыцаю зь дзікім акцэнтам.
3-4) 2 курсы, што я сам плян прыдумваў і мне аўтаматам па іх залік
5) Філязофія навукі (больш ці менш на нармальным узроўні)
6) Пэдагогіка

Ну проста шыкоўная праграма для навуковае ступені ў сфэры кампутарных навук!

цитата:
Я почему-то и не сомневался, что фото будет в маске.

Я думаю ты не сумняваўся, што фота ня будзе. Але апастарыёры ўсе тут Настрадамусы ды Вангі. :)
цитата:
Вам там правильную цитатку из Брата-2 дали, очень правильную

А ты як быццам усё маё жыцьцё ведаеш. :)
цитата:
Кто хочет своей стране какого-то счастья или благополучия - не бегут в Италии и иже с ними.

Што ТЫ зрабіў для краіны? Спажываў піва тольці ацечысцвінных праізвадзіцелей ці ў балоце голай сракаю сядзеў і крычаў "ЗАБІЛАРУСЬ!!!"?
Я дык валюту 4.3 гады 5.5 год у краіну прыцягваў (і працягваю) ды вымушаю 'неблагіх знаўцаў' мосак напружыць каб "родную" мову ўзгадаць.
А ты што? Падзяліся, дружа :)

автор: sailor
отправлено: 26.09.2010 в 16:30
ну, скажем, Вы не тот человек, который мне имеет право такие вопросы задавать.
P/S/ представляете, вопреки змагарскаму мнению, что белорусский пролетариат - сплошь быдло, бухающее пиво и водку и отжимающее телефоны у интеллигентов - я не пью пиво, заканчиваю пятый курс университета и вполне могу объясняться на английском, белорусском (не вашем, а нормальном, человеческом) и русском. Сейчас начал ещё испанским интересоваться.

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 16:34
цитата сообщения от: Sailor отправленного 26.09.2010 в 16:30
ну, скажем, Вы не тот человек, который мне имеет право такие вопросы задавать.

Ну а ты, малец, чаго мне такія запытаньні ставіш? Маё запытаньне на 100% сымэтрычнае
цитата сообщения от: Sailor отправленного 26.09.2010 в 16:30
что белорусский пролетариат - сплошь быдло

Тут, дарэчы, па лавах няма пралетарыяту зь піффком. Аніводнага ня бачыў, як і гапаты.
А наконт піва, там трасянкаю выдзелена было ацечасцвенный праізвадзіцель. Таму не па адрасе ты зьвяршаешся наконт быдла. ;)
цитата сообщения от: Sailor отправленного 26.09.2010 в 16:30
белорусском (не вашем, а нормальном, человеческом)

Пачынай давай. Тут усе 'могуць' і ўсе 'няблага ведаюць', толькі нешта ня бачу гэтага.

Я дык лятаць магу на Месяц, толькі не хачу вось чамусьці :)

P.S. Пасты на небеларускай твае ў гэтым топіку ад сяе пары ў ігнор. "Паддзержым ацечыственнага праізвадзіцеля" беларускіх гаворак.

автор: Григорий Альбатрос
отправлено: 26.09.2010 в 16:38
ты-позер

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 16:38
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 26.09.2010 в 16:34
Тут усе 'могуць' і ўсе 'няблага ведаюць', толькі нешта ня бачу гэтага.

Дакладней, бачу, але яны якраз праяўляюць адэкватнасьць :)

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 16:39
цитата сообщения от: Григорий Альбатрос отправленного 26.09.2010 в 16:38
ты-позер

Я пра пэдалькі запытваўся. Ці ё што па той тэме сказаць? ;)

P.S. Пайшоў катацца. Вашыя опусы пазьней пачытаю.

автор: Григорий Альбатрос
отправлено: 26.09.2010 в 16:41
п

автор: Григорий Альбатрос
отправлено: 26.09.2010 в 16:42
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 26.09.2010 в 16:39
цитата сообщения от: Григорий Альбатрос отправленного 26.09.2010 в 16:38
ты-позер

Я пра пэдалькі запытваўся. Ці ё што па той тэме сказаць? ;)

P.S. Пайшоў катацца. Вашыя опусы пазьней пачытаю.

осторожне, сегодня день машиностроителя, можно отхватить от рускоговорящего несвядомага быдла

автор: Glina
отправлено: 26.09.2010 в 17:02
а мне по душе пассионарность dzidzitopа. :)

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 18:30
цитата сообщения от: Григорий Альбатрос отправленного 26.09.2010 в 16:42
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 26.09.2010 в 16:39
цитата сообщения от: Григорий Альбатрос отправленного 26.09.2010 в 16:38
ты-позер

Я пра пэдалькі запытваўся. Ці ё што па той тэме сказаць? ;)

P.S. Пайшоў катацца. Вашыя опусы пазьней пачытаю.

осторожне, сегодня день машиностроителя, можно отхватить от рускоговорящего несвядомага быдла

Carabineri e polizia мяне абароняць ;)

P.S. Лукашык куль. |-))

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 18:35
цитата сообщения от: Glina отправленного 26.09.2010 в 17:02
а мне по душе пассионарность dzidzitopа. :)

Калі гэта пра
цитата:
Пассионарий не может жить спокойно, а должен либо "стать героем", либо претворить в жизнь свои идеи.

то гэта не пра мяне. Я жыву сабе спакойна і размаўляю пабеларуску. А астатнія няхай усіраюцца :)

А калі гэта:
цитата:
Пассионарии (люди энергоизбыточного типа) — в пассионарной теории этногенеза люди, обладающие врожденной способностью абсорбировать из внешней среды энергии больше, чем это требуется только для личного и видового самосохранения, и выдавать эту энергию в виде целенаправленной работы по видоизменению окружающей их среды.

то камэнтаваць ня буду.

автор: Glina
отправлено: 26.09.2010 в 18:52
я об этом
Внутренняя энергетика этноса, движущая сила культурного, политического и геополитического созидания.(с)

автор: gnl
отправлено: 26.09.2010 в 18:55
дидитоп, я знаком с сейлором, это обычное унылое никчемное... не трать время.

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 18:56
цитата сообщения от: Glina отправленного 26.09.2010 в 18:52
я об этом
Внутренняя энергетика этноса, движущая сила культурного, политического и геополитического созидания.(с)

ну ок. Рады старацца. :)
цитата сообщения от: Александр Курица отправленного 26.09.2010 в 18:55
дидитоп, я знаком с сейлором, это обычное унылое никчемное... не трать время.

Загаворыць пабеларуску - паразмаўляем 8)

автор: Vov8902
отправлено: 26.09.2010 в 19:00
цитата сообщения от: Glina отправленного 26.09.2010 в 18:52
я об этом
Внутренняя энергетика этноса, движущая сила культурного, политического и геополитического созидания.(с)


особенно в части ГЕОПОЛИТИЧЕСКОГО СОЗИДАНИЯ |-)) |-)) |-)) |-))

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 19:06
цитата сообщения от: Sebastian Pereyra отправленного 26.09.2010 в 19:04
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 26.09.2010 в 16:21
:)
Параўнай асьпірантуру "тут" з дактарантураю "там" і зрабі вынікі дзе трэба вучыцца, антызмагар ты наш.

Курсы магістратуры тут (наконт асьпірантуры - ня ведаю дакладна). У мяне было цэлых 6:
1) Інфармацыйныя тэхналёгіі, дзе мне, тады старэйшаму праграмісту, распавядалі пра карысьць тэга <href> :)
2) Ангельская мова з выкладчыцаю зь дзікім акцэнтам.
3-4) 2 курсы, што я сам плян прыдумваў і мне аўтаматам па іх залік
5) Філязофія навукі (больш ці менш на нармальным узроўні)
6) Пэдагогіка

Ну проста шыкоўная праграма для навуковае ступені ў сфэры кампутарных навук!


В нашем поколении дебилов меньше было. (Женщине, переходящей улицу на зелёный) Что ты ёрзаешь, корова! Ты зеленый от красного отличаешь?! Зелёный — иди, красный — стой! Что ж такое! Были же люди как люди, и вдруг все сразу стали кретины. Парадокс...


Ну і што ж ты хацеў гэтым сказаць? Што праграма шыкоўная? :)

Паказваю сваю тут:
http://ict.unitn.it/program/exams/courses

Параўноўваем і ганарымся :)

P.S. Ты давай сваімі словамі праўду-матку гані. А то цытатнікаў напладзілася хоць адмысловы вайсковы камісарскі корпус арганізуй.

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 19:12
цитата сообщения от: Sebastian Pereyra отправленного 26.09.2010 в 19:10
"Брат"
Были же люди как люди, и вдруг все сразу стали кретины. Парадокс

цитата:
Ты давай сваімі словамі праўду-матку гані. А то цытатнікаў напладзілася хоць адмысловы вайсковы камісарскі корпус арганізуй.

Я

автор: sailor
отправлено: 26.09.2010 в 22:51
За карабинеров прячемся? А "красная гебня" все равно достанет=)
Дарэчы, будзе больш дакладна, кали Вы напишаце "па-беларуску".

У меня тут теория созрела.
Тарашкевицу придумали те, кто воспринял всерьёз фразу "по-белорусски - как слышится, так и пишется" вот и получается - ну лень же думать, где гласная смягчает согласную, а где - нет. Проще же всунуть мягкий знак везде, где только можно.

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 23:11
цитата сообщения от: Sailor отправленного 26.09.2010 в 22:51
Дарэчы, будзе больш дакладна, кали Вы напишаце "па-беларуску".

Пішу так не таму што ня ведаю як "наркамаўцы" пішуць.
Вось прыклады ўжываньня майго варыянту: пабеларуску (http://www.google.com/search?q=%D0%BF%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%80%D1%83%D1%81%D0%BA%D1%83&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-GB:official&client=firefox-a)

P.S. З зачынам!
P.P.S. Астатняе ў ігнор ;) (то бок перапісвай на беларускую, вучы як правільна пісаць)
P.P.P.S. Усталюй беларускую раскладку.
P.P.P.P.S. Я не люблю Вы/Вас/ігд. (асабліва - "вы - казліна дурная")



автор: sailor
отправлено: 26.09.2010 в 23:25
Не вижу ни одной причины, по которой ДОЛЖЕН (не МОГУ, а ДОЛЖЕН) говорить так, как Вам хочется/нравится.
Я живу в свободной стране и выражаю свои мысли на любом языке, который знаю.

Заметьте, я нигде не осуждаю то, что вы говорите по-белорусски.
Я всего лишь считаю, что ваш белорусский не такой правильный, как мой белорусский, ну и прочие МОИ "забабоны" по поводу "свядомасци".
Не углублялся в вопрос, поэтому не просите доводов - свою теорию я привёл выше. Для меня этот самый "мой" белорусский - правильный, для Вас - "Ваш", а истина - она одна и где-то рядом.

Но если вы хотите что-то узнать у людей, не понимающих ваших слов, то, по-моему, надо поискать вариант решения проблемы, а не учить их, как им говорить

автор: Че Кошк
отправлено: 26.09.2010 в 23:32
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 26.09.2010 в 23:11
Пішу так не таму што ня ведаю

А ещё кавай, домо аригато и т.д.
Чувак, твой беларуский не понятен/читабелен вообще.
У меня тут турки в Турции по-русски говорят куда понятнее.
тЫ миньйа понИал? Айа тибйа нетЪ

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 23:35
цитата сообщения от: Sailor отправленного 26.09.2010 в 23:25
Не вижу ни одной причины, по которой ДОЛЖЕН (не МОГУ, а ДОЛЖЕН) говорить так, как Вам хочется/нравится.
Я живу в свободной стране и выражаю свои мысли на любом языке, который знаю.

Заметьте, я нигде не осуждаю то, что вы говорите по-белорусски.
Я всего лишь считаю, что ваш белорусский не такой правильный, как мой белорусский, ну и прочие МОИ "забабоны" по поводу "свядомасци".
Не углублялся в вопрос, поэтому не просите доводов - свою теорию я привёл выше. Для меня этот самый "мой" белорусский - правильный, для Вас - "Ваш", а истина - она одна и где-то рядом.

Но если вы хотите что-то узнать у людей, не понимающих ваших слов, то, по-моему, надо поискать вариант решения проблемы, а не учить их, как им говорить


То бок "чалавечае беларускае мовы" я так і не пачую.

Далібог, спрадвечная праблема:
- Я размаўляю пабеларуску і добра яе ведаю (як варыянт: - Твая мова ледзь нагадвае сапраўдную беларускую)
- Паразмаўляем?
- :-X
(як варыянт: - (Y) )

Варыянт рашэньня прапанаваў спадар pashevich - я словы якія тэарэтычна 'знаўцы' ані разу ня чулі са спасылкамі на слоўнік буду ўстаўляць. Калі ня будзе камэнтараў кшталту "лухта (http://forum.poehali.net/index.php?board=11;action=display;threadid=26720;start=msg335645#msg335645)", то будзем жыць мірна.

Ну і калі захочацца мяне павучыць як мне правільна размаўляць, то канкрэтнымі выпраўленьнямі канкрэтных памылак. Камэнтары 'знаўцаў' - "нічылоўэчыская ў цябе мова" - у ігнор.

Я анікога не вучу як гаварыць, я ПЫТАЮСЯ ПРА КАНТАКТНЫЯ ПЭДАЛІ. Мне здаецца, што ўсе мяне вучаць.
Ці я зусім з глузду зьехаў? =8O

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 23:37
цитата сообщения от: Че Кошко отправленного 26.09.2010 в 23:32
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 26.09.2010 в 23:11
Пішу так не таму што ня ведаю

А ещё кавай, домо аригато и т.д.
Чувак, твой беларуский не понятен/читабелен вообще.
У меня тут турки в Турции по-русски говорят куда понятнее.
тЫ миньйа понИал? Айа тибйа нетЪ

"непонятен" пішацца разам. Сваю мову чысьці спачатку.

автор: sailor
отправлено: 26.09.2010 в 23:39
А представьте, уважаемый Дзидзитоп, что ВСЕ воспользуются Вашей логикой - все проигнорируют вопрос, написанный на языке, неприятном для восприятия? так и не узнаете про контактные педали.
И почему все ДОЛЖНЫ говорить с Вами по-белорусски, а Вы по-русски - не желаете. Или скажете, что не знаете такого языка?

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 23:43
цитата сообщения от: Sailor отправленного 26.09.2010 в 23:39
А представьте, уважаемый Дзидзитоп, что ВСЕ воспользуются Вашей логикой - все проигнорируют вопрос, написанный на языке, неприятном для восприятия? так и не узнаете про контактные педали.

Акрамя гэтае вясёлае галіны пра пэдалі я ткі даведаўся амаль усё, што мне трэба. То бок усё добра. Калі ўсе праігнаруюць - тады і буду глядзець што рабіць.
цитата сообщения от: Sailor отправленного 26.09.2010 в 23:39
И почему все ДОЛЖНЫ говорить с Вами по-белорусски, а Вы по-русски - не желаете. Или скажете, что не знаете такого языка?

Ну ты тут пачаў гразіцца што ведаеш "чалавечую мову" - ну я і захацеў цябе запрасіць-прымусіць прадэманстраваць. Адказ: :-X
Больш нікому я як размаўляць са мною ці з кім-небудзь яшчэ не казаў. А вось мне казалі тут тузін разоў.
У мяне кепская памяць?

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 23:46
цитата сообщения от: Мамонт-Из отправленного 26.09.2010 в 23:45
а ты приезжай, я ВАМ начищу хлебало для начала....

О, ужо другі мне гразіцца фізычнаю расправаю. Спасылку на крымінальны статут даць ці сам знойдзеш?

ВАМ начісчу хлебало - клясыка выгадаванасьці. Маці сваёй працытуй, яна будзе радая, Мамут-Із ;)

А, ну і не нэрвуйся дужа - а то рама-карбон твая раструшчыцца на першым кілямэтры.

автор: Vov8902
отправлено: 26.09.2010 в 23:48
В стране Республика Беларусь - два государственных языка! Белорусский и русский. Общение может проходить на любом из них. В государственных органах, за исключением пожалуй Министерства культуры не используется белорусская мова... В остальных инстанциях в своем большинстве языком общения является русский. Дзидзитоп - делайте выводы!

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 23:49
цитата сообщения от: Vov8902 отправленного 26.09.2010 в 23:48
В стране Республика Беларусь - два государственных языка! Белорусский и русский. Общение может проходить на любом из них. В государственных органах, за исключением пожалуй Министерства культуры не используется белорусская мова... В остальных инстанциях в своем большинстве языком общения является русский. Дзидзитоп - делайте выводы!

So what?
цитата:
В стране Республика Беларусь - два государственных языка!

Ваш C.O.

автор: Че Кошк
отправлено: 26.09.2010 в 23:51
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 26.09.2010 в 23:37
цитата сообщения от: Че Кошко отправленного 26.09.2010 в 23:32
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 26.09.2010 в 23:11
Пішу так не таму што ня ведаю

Чувак, твой беларуский не понятен/читабелен вообще.

"непонятен" пішацца разам. Сваю мову чысьці спачатку.

Back to school!
"Непонятен" и "не понятен" допустимы оба. Разумеется форма "непонятен" предпочтительна, но если внимательно читать на что отвечаешь то легко заметить что "не" там применяется к варианту "понятен/читабелен" потому и стоит отдельно.
Какому початку отдавать чысть нИпанятна. ;D

автор: dzidzitop
отправлено: 26.09.2010 в 23:53
цитата сообщения от: Че Кошко отправленного 26.09.2010 в 23:51
Back to school!
"Непонятен" и "не понятен" допустимы оба.

Памыляешся. Праўду табе кажу :)

автор: Че Кошк
отправлено: 26.09.2010 в 23:58
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 26.09.2010 в 23:53
цитата сообщения от: Че Кошко отправленного 26.09.2010 в 23:51
Back to school!
"Непонятен" и "не понятен" допустимы оба.

Памыляешся. Праўду табе кажу :)

Та ты гонишь! Requesting prooflink!

Впрочем, приезжай на Ваколицу, постараюсь объяснить разницу на пальцах. Сначала на левой руке, потом на правой... 8)

автор: Че Кошк
отправлено: 27.09.2010 в 00:03
Кстати Гугл-Тлумач твой мега-беларуский понимайтунг зер шлехт
гразицца, нэрвуйся, раструшчыцца - не ахти какой авторитет, но всё таки...
И не упоминай Ивана на ночь глядя! А то ж накличешь, мы тебе агнцами покажемся. |-)_)

автор: Sascha
отправлено: 27.09.2010 в 00:40
Relax.

будете продолжать ругаться в том же духе, ветка будет закрыта. (-)

последнее предупреждение.

зы. для обсуждения дейсвий модераторов и т.д есть спец ветка. в других ветках обсуждение этого запрещено.




автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 00:45
цитата сообщения от: Че Кошко отправленного 27.09.2010 в 00:03
Кстати Гугл-Тлумач твой мега-беларуский понимайтунг зер шлехт
гразицца, нэрвуйся, раструшчыцца - не ахти какой авторитет, но всё таки...
И не упоминай Ивана на ночь глядя! А то ж накличешь, мы тебе агнцами покажемся. |-)_)

slounik.org дапаможа. Інтэрфэйс - 1 text field + 1 search button.

автор: Sascha
отправлено: 27.09.2010 в 00:50
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 00:45
цитата сообщения от: Че Кошко отправленного 27.09.2010 в 00:03
Кстати Гугл-Тлумач твой мега-беларуский понимайтунг зер шлехт
гразицца, нэрвуйся, раструшчыцца - не ахти какой авторитет, но всё таки...
И не упоминай Ивана на ночь глядя! А то ж накличешь, мы тебе агнцами покажемся. |-)_)

slounik.org дапаможа. Інтэрфэйс - 1 text field + 1 search button.

почему-то вспомнился пошлый анекдот про альпиниста и Эверест......

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 01:01
цитата сообщения от: Sascha отправленного 27.09.2010 в 00:50
почему-то вспомнился пошлый анекдот про альпиниста и Эверест......

Ну, дзе ён?

автор: Black_Thrush
отправлено: 27.09.2010 в 01:34
цитата сообщения от: Миша Пеликан отправленного 25.09.2010 в 22:00
расизм/3.1.2 RAE

Скоро начну поддерживать рассизм... :-/

Я уже писал "хрьенотьеньсчьина" это а не язык.

автор: Fut
отправлено: 27.09.2010 в 01:47
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 00:45
slounik.org дапаможа. Інтэрфэйс - 1 text field + 1 search button.

Зизи, вам помогут книги белорусских авторов. Читайте их побольше, читайте их ОЧЕНЬ много. Ваш белорусский, это не белорусский, а каверкание, попытка изучить язык по словарю (причём странному словарю). Я легко читаю книги на белорусском, но читать ваши посты просто невозможно - это не белорусский язык.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 01:53
Fut, працягвай чытаць беларускія кнігі - магу падкінуць, калі ўсе свае перачытаеш. ;)

А калі крытыкаваць хочаш - паказвай на кантрэтныя памылкі (стылістычныя й артаграфічныя) і давай спосабы іх выпраўленьня. Згода?
Я ж пісаў вышэй :)

P.S. slounik.org ёсьць калекцыяй слоўнікаў. Там усё напісана на сайце - толькі глянуць там трэба ўважліва.
P.P.S. Проста вось глядзі: я чуў на гэтым сайце разоў 100 ўжо, што мая беларуская мова ёсьць пародыяй на нейкую "сапраўдную", але адзінае што я канкрэтна атрымаў з памылак - "пісаць правільна па-беларуску замест пабеларуску" і ўсё. Ну вось як мне канструктыўна ўспрымаць такога кшталту крытыку? 8\
P.P.P.S. Давай пачнем з памылак у дадзеным посьце :)

автор: Zhendos
отправлено: 27.09.2010 в 02:09
Нечасто встречаются люди, чью белорусскую речь читать и слушать приятно.

На месте тех, кто её с трудом читает и понимает, я бы не спешил об этом писать, потому что это говорит лишь о том, что они её с трудом читают и понимают. И упрекать автора в том, что он пишет не на советском белорусском, который мы слышим по БТ и которому нас учили в школе, тем более не стал бы. В этом точно нет ничего плохого.

dzidzitop зачем-то сам подливает масло в огонь, провоцируя новые вспышки агрессии. Имхо, не надо, - к сожалению, на наших форумах срачи на подобные темы более бесконечны и бессмысленны, чем ви против дисков. Разве что только для своей забавы.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 02:11
цитата сообщения от: Zhendos отправленного 27.09.2010 в 02:09
dzidzitop зачем-то сам подливает масло в огонь, провоцируя новые вспышки агрессии.

Прыклады? Агрэсыя асобных (неда)спадароў тут наогул нематываваная.
Сапраўды цікава што ж я такое раблю, што правакую агрэсыю. :)
цитата:
На месте тех, кто её с трудом читает и понимает, я бы не спешил об этом писать, потому что это говорит лишь о том, что они её с трудом читают и понимают.

+1

P.S. На БТ "гоняць" эмуляцыю савецкае беларускае мовы :)
То бок савецкая + цьма памылак.

автор: Григорий Альбатрос
отправлено: 27.09.2010 в 05:29
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 02:11
цитата сообщения от: Zhendos отправленного 27.09.2010 в 02:09
dzidzitop зачем-то сам подливает масло в огонь, провоцируя новые вспышки агрессии.

Прыклады? Агрэсыя асобных (неда)спадароў тут наогул нематываваная.
Сапраўды цікава што ж я такое раблю, што правакую агрэсыю. :)
цитата:
На месте тех, кто её с трудом читает и понимает, я бы не спешил об этом писать, потому что это говорит лишь о том, что они её с трудом читают и понимают.

+1

P.S. На БТ "гоняць" эмуляцыю савецкае беларускае мовы :)
То бок савецкая + цьма памылак.
не уймешься все, эка тебя твое жидомассонское наречие великого русского языка зацепило

автор: ВВ
отправлено: 27.09.2010 в 06:29
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 02:11
Сапраўды цікава што ж я такое раблю, што правакую агрэсыю. :)


Если русским не владеете, или если цель - покрасоваться и найти компанию белорусских филологов, то все ОК.
Правда, тут форум слегка другого направления. Тут люди общаются на тему велосипедов и путешествий. И не только из РБ.

Для коммуникации логично выбирать общепонятный язык, на этом форуме - русский. Если выбираете рафинированный белорусский, это значит, для вас форма выражения, важнее, чем идея и коммуникация.

И, как бы да, довольно много людей, возможно 50%, с трудом понимают Ваш рафинированный белорусский, который у каждого фiлелага свой (на БТ тоже фiлелагi собрались) и другим не очень понятен и приятен (что лучше всего говорит об его близкой кончине, а это объективный и неизбежный процесс многих национальных языков).

Выбирая белорусский, вы как бы говорите сразу большому числу людей: "А с вами, русскими, я не разговариваю." Ну, а мы тогда с вами.
цитата:
На месте тех, кто её с трудом читает и понимает, я бы не спешил об этом писать, потому что это говорит лишь о том, что они её с трудом читают и понимают.


Зачем что-то писать. Игнорировать эти посты, да и все дела.

автор: ВВ
отправлено: 27.09.2010 в 06:48
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 26.09.2010 в 23:35
Ці я зусім з глузду зьехаў? =8O


Yes, Sir. :)

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 07:56
Дзидзитоп, почитайте http://forum.poehali.net/index.php?board=26;action=display;threadid=25136 (http://forum.poehali.net/index.php?board=26;action=display;threadid=25136) эту ветку - там товарищ так же настойчиво как Вы доказывает свою, отличную от мнения большинства, точку зрения. И выглядит это весьма глупо.

автор: Sascha
отправлено: 27.09.2010 в 08:09
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 01:01
цитата сообщения от: Sascha отправленного 27.09.2010 в 00:50
почему-то вспомнился пошлый анекдот про альпиниста и Эверест......

Ну, дзе ён?

google.com

One text field and one text button.

автор: gnl
отправлено: 27.09.2010 в 08:46
цитата сообщения от: Zhendos отправленного 27.09.2010 в 02:09
dzidzitop зачем-то сам подливает масло в огонь, провоцируя новые вспышки агрессии. Имхо, не надо, - к сожалению, на наших форумах срачи на подобные темы более бесконечны и бессмысленны, чем ви против дисков. Разве что только для своей забавы.
+1

автор: Sssnake
отправлено: 27.09.2010 в 09:09
все это предельно грустно
давно заметил, что у нас в стране диким образом трансформировались и вывернулись на изнанку принципы моральности
свою неграмотность и необразованность - выдаем за Абсолютное Знание, вдобавок, прикрываясь неким абстрактным большинством. или взять ту же жалость. У нас будут жалеть пьяное, обосцанное чмо, которое валяется в сотне метров от ближайшего ночника. еще бы! это же "чалавек Божы"! а когда некий индивид, с трудом закончивший 9 классов, бьет тяжеленной боевой перчаткой в лицо женщине - это получает даже не молчаливое, а бурное одобрение. дескать, так тебе и надо, проститутка американская!

dzidzitop, ни кого не слушай! пиши свои тексты. тебя понимают. и будь сильным!

теперь касаемо белорусского языка.
я не буду, как некоторые, хвастаться, что знаю белорусский язык. хотя в свое время был непременным участником районных олимпиад. я не лицемерю, в первую очередь, перед самим собой. я думаю на русском! так меня в свое время научили. это нормально.
но теперь у меня подрастает маленький сынишка. и как это ни прискорбно, как бы я ни хотел для него иной участи - но выбор очевиден. чтобы ребенок не имел в будущем проблем с социализацией - учить он будет "великий и могучий".
кроме того, я смотрю на этот вопрос несколько шире. мы с вами живем в эпоху глобализации. идет интенсивное "перемешивание и поглощение" этносов, культур, языков. Возможно, еще через 200 лет мы все будем говорить на китайском :)

автор: Margasan
отправлено: 27.09.2010 в 09:27
цитата сообщения от: Zhendos отправленного 27.09.2010 в 02:09
Нечасто встречаются люди, чью белорусскую речь читать и слушать приятно.
На месте тех, кто её с трудом читает и понимает, я бы не спешил об этом писать, потому что это говорит лишь о том, что они её с трудом читают и понимают. И упрекать автора в том, что он пишет не на советском белорусском, который мы слышим по БТ и которому нас учили в школе, тем более не стал бы. В этом точно нет ничего плохого.

Да, это верно. У меня 1,5 курса была высшая математика на белорусском языке, которую читала очень умная женщина (кфмн), достаточно серьезно изучающая историю и языки, не стеснявшаяся на перерывах между занятий повторять с листочков слова, делать паузы на лекции и объяснять назначение или особенности того или иного слова. Так вот, не смотря на неприязнь к бел. языку, привитую его "преподаванием" и навязыванием в школе это был единственный случай, когда все описываемые характеристики этого языка - мелодичность, мягкость и т.д. отразилось на практике, даже не смотря на сложный и специфический предмет. Это был действительно КРАСИВЫЙ язык - антипод языку dzidzitop'а. К сожалению, больше подобных случаев знания и умения разговаривать на белорусском языке мне встречать не довелось.
цитата:
dzidzitop зачем-то сам подливает масло в огонь, провоцируя новые вспышки агрессии. Имхо, не надо, - к сожалению, на наших форумах срачи на подобные темы более бесконечны и бессмысленны, чем ви против дисков. Разве что только для своей забавы.

Аналогичное сложилось впечатление.


автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 10:01
цитата сообщения от: Sssnake отправленного 27.09.2010 в 09:09
а когда некий индивид, с трудом закончивший 9 классов, бьет тяжеленной боевой перчаткой в лицо женщине - это получает даже не молчаливое, а бурное одобрение.


фыч, а откуда в рассказе взялась перчатка и проститутка?

автор: Vladimir_T
отправлено: 27.09.2010 в 10:39
цитата сообщения от: Glina отправленного 26.09.2010 в 17:02
а мне по душе пассионарность dzidzitopа. :)

Пассионарность сама по себе не может быть предметом нравственной оценки. И Адольф Гитлер и Нельсон Мондела бесспорно пассионарные личности. А вот то, на что была направлена их энергия, уже оценивать и можно, и нужно...

Впрочем, в нашем конкретном случае, как подтвердил и сам дидитоп, пассионарностью и не пахнет...
На мой взгляд, просто достаточно оригинальный клинический случай синдрома навязчивой идеи и русофобии.
Обычные причины для этого синдрома: детские испуги или обиды.
Я конечно понимаю, что "российский каганат" (<c>, покойный Иоанн, митрополит Ладожский и Петербургский) за последние десятилетия натворил много поводов для того чтобы его ненавидеть (в т.ч. и дидитопу), но переносить эту ненависть на русский народ (страдающий от каганата в первую очередь) и русскую культуру - это всё же болезнь...
В лечении это не нуждается (да и не лечится это)... На профпригодность к большинству профессий не влияет, за исключением работы с детьми (я бы ещё добавил общественные науки и политику, но мы же прекрасно видим, что претендентов в этих сферах на психическое здоровье не проверяют :) )
Просто нам надо быть терпимее... Психиатры вообще убеждены в том, что здоровых людей нет...
Поэтому - все на велосипедотерапию! |-))

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 10:43
цитата сообщения от: vervolk66 отправленного 27.09.2010 в 06:29
Для коммуникации логично выбирать общепонятный язык, на этом форуме - русский. Если выбираете рафинированный белорусский, это значит, для вас форма выражения, важнее, чем идея и коммуникация.

Я карыстаюся тым, чым карыстаюся па-за межамі форума. Не падабаецца - ігнор, праблемаў ня бачу.
Абсіраць маю мову, тым больш не прапануючы аніякіх канкрэтных памылак на выпраўленьня, што робяць тут асобныя паны і падпанкі - :C

Вам не падабаецца, іншым падабаецца. Кожнаму не дагадзіш. І я не дзяржкантора каб на запыт якогасьці жэўжыка выдаваць адказы ці запыты на той мове, што яму падабаецца.

Мне вось белавія на запыт пабеларуску адказала на расейскай. Ведаеш чаму? :)
Ну давялося ім перакладаць на беларускую ўсё, узгадваць школу.
цитата:
Выбирая белорусский, вы как бы говорите сразу большому числу людей: "А с вами, русскими, я не разговариваю." Ну, а мы тогда с вами.

Ну я ж з імі размаўляю, дон'т ай?


Наконт глузду зразумеў :)

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 10:45
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 07:56
Дзидзитоп, почитайте http://forum.poehali.net/index.php?board=26;action=display;threadid=25136 (http://forum.poehali.net/index.php?board=26;action=display;threadid=25136) эту ветку - там товарищ так же настойчиво как Вы доказывает свою, отличную от мнения большинства, точку зрения. И выглядит это весьма глупо.

Большасьць складаецца не зь цябе ці мамута. ;)

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 10:46
цитата сообщения от: фыч отправленного 27.09.2010 в 08:46
цитата сообщения от: Zhendos отправленного 27.09.2010 в 02:09
dzidzitop зачем-то сам подливает масло в огонь, провоцируя новые вспышки агрессии. Имхо, не надо, - к сожалению, на наших форумах срачи на подобные темы более бесконечны и бессмысленны, чем ви против дисков. Разве что только для своей забавы.
+1

Ну хоць адзін прыклад, а :)
Рабіць больш такога тады ня буду

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 10:55
цитата сообщения от: Sssnake отправленного 27.09.2010 в 09:09
dzidzitop, ни кого не слушай! пиши свои тексты. тебя понимают. и будь сильным!

Йеп, у мяне свой розум ё, чужым карыстацца недарэчна :)
Ну і што беларускамоўнаму чалавеку застаецца рабіць на Беларусі як ня быць упартым :)
цитата сообщения от: Sssnake отправленного 27.09.2010 в 09:09
но теперь у меня подрастает маленький сынишка.

Білінгву рабі. То бок усяго Караткевіча, Быкава, Коласа за час шкалярства прачытаць хаця б.

Ну і каб пачаць пабеларуску... Самая цяжкая справа - гэта проста ўзяць і распачаць. Размаўляй з ім пабеларуску (ці патрасянску хаця б) дома. Расейскую і так вывучыць.
Ну гэта калі ё пэўная зацікаўленасьць у гэтым. Тады ня будзе БТшных "мяч закінулі ў пляцоўцу" і ванітаваньня ад беларускіх тэкстаў (якое тут некаторыя дэмантравалі).

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 10:57
цитата сообщения от: Margasan отправленного 27.09.2010 в 09:27
цитата:
dzidzitop зачем-то сам подливает масло в огонь, провоцируя новые вспышки агрессии. Имхо, не надо, - к сожалению, на наших форумах срачи на подобные темы более бесконечны и бессмысленны, чем ви против дисков. Разве что только для своей забавы.

Аналогичное сложилось впечатление.

Прыклад? Ці мая прысутнасьць у выглядзе "не такой как все" як чырвоны абрус на быка?
цитата:
Это был действительно КРАСИВЫЙ язык - антипод языку dzidzitop'а.

Навучы мяне прыгожай мове. Толькі не зьнікай, як 100 папярэдніх дарадчыкаў!

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 11:01
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 27.09.2010 в 10:39
На мой взгляд, просто достаточно оригинальный клинический случай синдрома навязчивой идеи и русофобии.
Обычные причины для этого синдрома: детские испуги или обиды.

Я конечно понимаю, что "российский каганат" (<c>, покойный Иоанн, митрополит Ладожский и Петербургский) за последние десятилетия натворил много поводов для того чтобы его ненавидеть (в т.ч. и дидитопу), но переносить эту ненависть на русский народ (страдающий от каганата в первую очередь) и русскую культуру - это всё же болезнь...

В лечении это не нуждается (да и не лечится это)... На профпригодность к большинству профессий не влияет, за исключением работы с детьми (я бы ещё добавил общественные науки и политику, но мы же прекрасно видим, что претендентов в этих сферах на психическое здоровье не проверяют :) )
Просто нам надо быть терпимее... Психиатры вообще убеждены в том, что здоровых людей нет...

Ты Доктар мэдыцыны ў псыхіатрыі? Так усё дакладна й дасканала напісаў :)
Можна да цябе на прыём? %-P

Можна прыклад маёй нянавісьці да расейскае культуры? Цытатку дзе я такое дэманстраваў.
Толькі давай свае фантазіі трымаць у кішэні, а вонку толькі факты ;)

P.S. Мой топ-15 на last.fm (толькі я нядаўна там акаўнт памяняў, таму насамрэч у мяне крыху іншыя музычныя перавагі)
Машина Времени 653
Браво 604
Queen 432
Владимир Высоцкий 388
DDT 256
Axel Rudi Pell 249
Крама 245
N.R.M. 236
Gary Moore 226
Scorpions 219
Blue &#214;yster Cult 196
Валерий Сюткин 156
ABBA 151
Louis Armstrong 149
Stratovarius 125

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 11:06
Андрислава-стайл
растем!

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 11:08
цитата сообщения от: Михаил Гусь отправленного 27.09.2010 в 11:06
Андрислава-стайл
растем!

цяф-цяф?

автор: Glina
отправлено: 27.09.2010 в 11:11
Пассионарность - это страсть. А для публичной страсти нужна смелость. Мне импонирует смелость dzidzitopа. Я не говорю по-белорусски. Считаю это минусом, невежеством. Такова историческая закономерность, но отчасти и моя вина. Считаю его позицию не позерством, а данью сохранить культуру страны. На фесте , посвященном Грюндвальдской битве, участники группы Стары Ольса, говорили и вели концерт по-белорусски. Это было так гармонично и красиво. Никто не забрасывал их кирпичами и пр., по этой причине.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 11:16
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 10:57
цитата сообщения от: Margasan отправленного 27.09.2010 в 09:27
Это был действительно КРАСИВЫЙ язык - антипод языку dzidzitop'а.

Навучы мяне прыгожай мове.

У мяне ёсьць адна рэальная стылістычная праблема. Я на форумах пішу словы ў той пасьлядоўнасьці як я іх "думаю". Таму раз-пораз атрымліваецца як у магістра Ёды са Star Wars. Трэба перачытваць і выпраўляць склад сказаў, але я такое дужа зрэдку раблю.

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 11:16
цитата сообщения от: Glina отправленного 27.09.2010 в 11:11
говорили и вели концерт по-белорусски. Это было так гармонично и красиво.


чего не скажешь о нашем дюде.

повторю то, что уже мелькало в этой теме:
на форуме мирно и гармонично существуют персонажи, использующие исключительно белорусский язык для общения. никаких конфликтов и подобных тем не возникало с их участием. манера же дюди ни на каплю не "популяризировала" бел мову на просторах поехали. зато пара десятков её возненавидели в лице нашего дюди.

а так да, чел веселый. по его словам он в италии тоже исключительно по-белорусски общается с местным населением.

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 11:28
хинт:

если перевести все страницы, на которых отписался дюдя на русский, и представить себе, что он не про белорусский говорит, а ,например, про самый правильный его русский, то тут всем станет очевидно, что все равно он напрягает своей галиматьей.

вывод:

дюдя пытается изобразить, что тут все против его белорусского языка. и ему действительно порой удается отвлечь людей от того, что их бесит сам дюдя со своей манерой общения.

ваш цэп

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 11:30
цитата сообщения от: Михаил Гусь отправленного 27.09.2010 в 11:16
цитата сообщения от: Glina отправленного 27.09.2010 в 11:11
говорили и вели концерт по-белорусски. Это было так гармонично и красиво.


чего не скажешь о нашем дюде.

цитата:
Папа, папа, а почему все едят сладкую вату, а я обыкновенную?)))))))))))))))))

;D

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 11:30
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 11:30
цитата сообщения от: Михаил Гусь отправленного 27.09.2010 в 11:16
цитата сообщения от: Glina отправленного 27.09.2010 в 11:11
говорили и вели концерт по-белорусски. Это было так гармонично и красиво.


чего не скажешь о нашем дюде.

цитата:
Папа, папа, а почему все едят сладкую вату, а я обыкновенную?)))))))))))))))))

;D


цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 11:08
цяф-цяф?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 11:32
цитата сообщения от: Михаил Гусь отправленного 27.09.2010 в 11:28
вывод:

дюдя пытается изобразить, что тут все против его белорусского языка. и ему действительно порой удается отвлечь людей от того, что их бесит сам дюдя со своей манерой общения.
ваш цэп

Гыгыгы, я стварыў дзьве тэмы: 1) пра пэдалі 2) пра вясёлку.
Усе каб паказаць што тут усе супраць маёй мовы :)

Вынік: табе - :-X
цитата:
ваш цэп

Аматар дзіцячага порна?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 11:34
цитата сообщения от: Михаил Гусь отправленного 27.09.2010 в 11:30
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 11:08
цяф-цяф?


Гусак, пачынай выпраўляць мой паганы стайл. Дзякуй табе скажу :)
Каб не засіраць форум, можна ў прываце.
цитата сообщения от: Михаил Гусь отправленного 27.09.2010 в 11:28
он напрягает своей галиматьей.

То бок вожык (ці гусак) упарта лезе на кактус?

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 11:38
кактус - не белорусское слово

надо говорить шыпень

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 11:41
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 11:32
Гыгыгы, я стварыў дзьве тэмы: 1) пра пэдалі 2) пра вясёлку.
Усе каб паказаць што тут усе супраць маёй мовы :)


Витя Чайка создал две полезные темы.

выник табе - (Y)

хотя (Y) - более по части Виктора. парадоксы

а шыпень да, в твоем слоунике нет почему-то...

автор: Glina
отправлено: 27.09.2010 в 11:45
ой))так у вас личная неприязнь). говорят -это начало большой мужской дружбы. dzidzitop, не стоит никого отправлять в з.д т.б. когда вы говорите по-белорусски на русскоговорящем форуме, на вас сразу ложится ответственность за негативное восприятие белорусского языка

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 12:35
цитата сообщения от: Михаил Гусь отправленного 27.09.2010 в 11:38
кактус - не белорусское слово

надо говорить шыпень

http://slounik.org/search?dict=all-slo&search=%D0%BA%D0%B0%D0%BA%D1%82%D1%83%D1%81&x=0&y=0

Удакладню наконт шыпня. Дзякуй. ;)

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 12:37
цитата сообщения от: Glina отправленного 27.09.2010 в 11:45
ой))так у вас личная неприязнь). говорят -это начало большой мужской дружбы. dzidzitop, не стоит никого отправлять в з.д т.б. когда вы говорите по-белорусски на русскоговорящем форуме, на вас сразу ложится ответственность за негативное восприятие белорусского языка

У Гуся да мяне хутчэй :)

Окей, ня буду.

А што такое з.д - зад? А т.б. - то бок?

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 12:43
форум, прыват, порна - неужто нет старобелорусских аналогов у этих слов???

а у шатунов и кассеты есть... странно...

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 12:46
вось у такім дзівосным сусьвеце жывем...

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 12:54
цитата сообщения от: Михаил Гусь отправленного 27.09.2010 в 11:41
а шыпень да, в твоем слоунике нет почему-то...

http://www.google.it/search?q=%D1%88%D1%8B%D0%BF%D0%B5%D0%BD%D1%8C&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=com.ubuntu:en-US:unofficial&client=firefox-a (http://www.google.it/search?q=%D1%88%D1%8B%D0%BF%D0%B5%D0%BD%D1%8C&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=com.ubuntu:en-US:unofficial&client=firefox-a)

автор: Fut
отправлено: 27.09.2010 в 13:00
цитата сообщения от: Glina отправленного 27.09.2010 в 11:45
ой))так у вас личная неприязнь). говорят -это начало большой мужской дружбы. dzidzitop, не стоит никого отправлять в з.д т.б. когда вы говорите по-белорусски на русскоговорящем форуме, на вас сразу ложится ответственность за негативное восприятие белорусского языка

Глина, dzidzitop пишет не на белорусском.

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 13:00
ты в гугл веришь больше, чем в белорусский язык?
ты белорус, потому что это написано у тебя в паспорте?

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 13:03
Дюдя, а у тебя какой задний переклюк? Сорам х.3? Тормоза Надзея? Шатуны Гоначны Твар?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 13:04
цитата сообщения от: Fut отправленного 27.09.2010 в 13:00
цитата сообщения от: Glina отправленного 27.09.2010 в 11:45
ой))так у вас личная неприязнь). говорят -это начало большой мужской дружбы. dzidzitop, не стоит никого отправлять в з.д т.б. когда вы говорите по-белорусски на русскоговорящем форуме, на вас сразу ложится ответственность за негативное восприятие белорусского языка

Глина, dzidzitop пишет не на белорусском.

Ткі выпраўляй давай, хачу ўбачыць мілагучную беларускую мову. Што вы ўсе зьнікаеце, як я прашу выправіць памылкі ў мяне ці перапісаць нармальна? :-[

Ці ты проста балбатун і пустабрэх?

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 13:06
а как будет кросс-кантри по-белорусски?

и непременно Олл-Маунтин переведите! ЭТО ВАЖНО!

если непонимание станет тотальным, то это приобретет исключительно позитивный окрас.

лично я готов употреблять белорусские термины, если в них будет мягкий знак и они будут смешными.

лично я всегда говорю "личбавая камера". мне нравится.

автор: Fut
отправлено: 27.09.2010 в 13:17
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 13:04
Ткі выпраўляй давай, хачу ўбачыць мілагучную беларускую мову. Што вы ўсе зьнікаеце, як я прашу выправіць памылкі ў мяне ці перапісаць нармальна? :-[

Найми репетитора. Да и книги белорусских авторов помогут. Но если не видишь разницы между своей речью и книгами, то не поможет никто и ничто.

ПС. Кстати, требую переименовать название темы в "Мы не понимаем этот ваш "белорусский" в "dzidzitop" варианте.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 13:20
цитата сообщения от: Fut отправленного 27.09.2010 в 13:17
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 13:04
Ткі выпраўляй давай, хачу ўбачыць мілагучную беларускую мову. Што вы ўсе зьнікаеце, як я прашу выправіць памылкі ў мяне ці перапісаць нармальна? :-[

Найми репетитора. Да и книги белорусских авторов помогут. Но если не видишь разницы между своей речью и книгами, то не поможет никто и ничто.

то бок пустабрэх

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 13:31
Гусь, табе:
цитата:
Перадайце свайму чэлу, што правільная казаць "кактус". І яшчэ - няхай ён лепей справай зоймецца, а не вынаходніцтвам кола.

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 13:34
дюдя, табе:
цитата:
Перадайце свайму чэлу, што правільная казаць "шыпень". І яшчэ - няхай ён лепей справай зоймецца, а не на паехалі 16-й старонкай.


автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 14:00
цитата сообщения от: Михаил Гусь отправленного 27.09.2010 в 13:34
дюдя, табе:
цитата:
Перадайце свайму чэлу, што правільная казаць "шыпень". І яшчэ - няхай ён лепей справай зоймецца, а не на паехалі 16-й старонкай.



цитата:
шыпень - это по-белорусски гусь

Шыпень ты наш даражэнькі |-)_)

автор: Fut
отправлено: 27.09.2010 в 14:09
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 14:00
шыпень - это по-белорусски гусь

Хахаха. )))) Вот это сильно... это что там за авторитет придумывает белорусские слова? Теперь понятно, почему у dzidzitop такой несуразный белорусский. )

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 14:13
цитата сообщения от: Fut отправленного 27.09.2010 в 14:09
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 14:00
шыпень - это по-белорусски гусь

Хахаха. )))) Вот это сильно... это что там за авторитет придумывает белорусские слова? Теперь понятно, почему у dzidzitop такой несуразный белорусский. )

arrividerci

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 14:22
Чао, белло! |-)_)

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 14:26
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 27.09.2010 в 14:22
Чао, белло! |-)_)

Ты гэта вітаешся ці развітваешся?

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 14:27
ну ты же не ушел |-))

автор: Black_Thrush
отправлено: 27.09.2010 в 14:27
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 01:53
Fut, працягвай чытаць беларускія кнігі - магу падкінуць, калі ўсе свае перачытаеш. ;)

А калі крытыкаваць хочаш - паказвай на кантрэтныя памылкі (стылістычныя й артаграфічныя) і давай спосабы іх выпраўленьня. Згода?
Я ж пісаў вышэй :)

P.S. slounik.org ёсьць калекцыяй слоўнікаў. Там усё напісана на сайце - толькі глянуць там трэба ўважліва.
P.P.S. Проста вось глядзі: я чуў на гэтым сайце разоў 100 ўжо, што мая беларуская мова ёсьць пародыяй на нейкую "сапраўдную", але адзінае што я канкрэтна атрымаў з памылак - "пісаць правільна па-беларуску замест пабеларуску" і ўсё. Ну вось як мне канструктыўна ўспрымаць такога кшталту крытыку? 8\
P.P.P.S. Давай пачнем з памылак у дадзеным посьце :)

ну вот, почти смог правильно написать, за исключением одного слова |-))

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 14:28
я тут няблага сябе адчуваю. ;)

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 14:28
кое-какого

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 14:28
цитата сообщения от: Que vuela en los cielos отправленного 27.09.2010 в 14:27
ну вот, почти смог правильно написать, за исключением одного слова |-))

якое? (ну і свой варыянт адразу, каб пазьбегнуць залішняга флуду)

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 14:57
А ведь действительно, почти правильно.
Но ошибка не одна.
выпраўлення
ёсць
ну и слово "посьце" - ну явно заимствованное и как-то его "ўжываць такому паважанаму пану неяк не да твару".

Ну і яшчэ відавочная памылка у канчатку слова "калекцыяй".
Трэба было сказаць:
"P.S. slounik.org - ёсць калекцыя слоўнікаў.

автор: alec
отправлено: 27.09.2010 в 15:03
литературный кружок на поехали ;D



p.s. dzidzitop, респект! :)

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 15:05
кстати, для тех, кто говорит, что дюдя пишет не по-белорусски:

гугл хром меня каждый раз спрашивает, не перевести ли на русский страницу именно с белорусского по какой-то причине...
утешает лишь одно. зашел на китайский сайт. кодировка не покатила хрому. он спросил, не перевести ли с болгарского

автор: Glina
отправлено: 27.09.2010 в 15:15
ребята, вы определитесь - вам не нравится белорусский язык?
вам не уютно , что вы его не знаете?
другая причина?
Но - причина наезда---личная не симпатия, чувак плохо говорит по- белорусски (сто пудово лучше любого из нас), алгоритм - белоруcско говорящий –змагар -продажная оппозиция совсем не катит.
принимаю один только пункт, который вынес Пашевич, специфичные термины нужно писать хотя бы с переводом в скобках/

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 15:17
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 27.09.2010 в 11:28
хинт:

если перевести все страницы, на которых отписался дюдя на русский, и представить себе, что он не про белорусский говорит, а ,например, про самый правильный его русский, то тут всем станет очевидно, что все равно он напрягает своей галиматьей.

вывод:

дюдя пытается изобразить, что тут все против его белорусского языка. и ему действительно порой удается отвлечь людей от того, что их бесит сам дюдя со своей манерой общения.

ваш цэп


Глина, будьте внимательней

автор: Glina
отправлено: 27.09.2010 в 15:22
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 27.09.2010 в 15:17
их бесит сам дюдя со своей манерой общения.

ваш цэп


Глина, будьте внимательней
цитата:

так все таки личная неприязнь? вторая серия вч -но уже с элементами интеллигентности)

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 15:26
ничего личного)

просто дюдя получает ровно то, что просит

радует, что он ратует за белорусский язык. мне его посты понятны чуть более, чем полностью за исключением терминологии. кормит троллей, все весело общаются. это ж всегда так мило и трогательно.

сильно напоминает классические ситуации, когда приходит гей куда угодно и заявляет "я - гей". и более всего он расстраивается, если всем пофиг. в нашем случае всем оказалось не пофиг :)



з.ы. а причем тут Виктор? я на стороне Виктора, если речь о конфликте "поехали - ВЧ"

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 15:26
Вам же Фут написал понятно и русским по белому.
ЭТО НЕ БЕЛОРУССКИЙ.

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 15:27
так он ещё и гей |-)_)

автор: k2s
отправлено: 27.09.2010 в 15:36
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 15:26
Вам же Фут написал понятно и русским по белому.
ЭТО НЕ БЕЛОРУССКИЙ.

Ну если Фут написал, тому и быть.
Вот только вопрос до 1930 это белорусский?

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 15:40
в понимании г-на Тарашкевича - может быть. Явно поляк, кстати.
Вам же уже привели выше пример - давайте все на старорусский переходить - так же предки говорили.
Или, знаете, ещё раньше наши предки жили в африке - поедемте туда.
И они вообще не говорили - были просто звуки какие-то.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 15:41
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 14:57
А ведь действительно, почти правильно.
Но ошибка не одна.
выпраўлення
ёсць
ну и слово "посьце" - ну явно заимствованное и как-то его "ўжываць такому паважанаму пану неяк не да твару".

Ну і яшчэ відавочная памылка у канчатку слова "калекцыяй".
Трэба было сказаць:
"P.S. slounik.org - ёсць калекцыя слоўнікаў.

Во, нешта ўжо пайшло. :)

Гэта ўсё ёсьць падмноствам розніцы паміж наркамаўкаю ды тарашкевіцаю. Таму гэта не памылкі.
цитата:
P.S. slounik.org - ёсць калекцыя слоўнікаў.

мне здаецца што тут ты памыляешся нават наконт наркамаўкі, але за наркамаўку казаць ня буду. На тарашкевіцы тут памылкі няма.

Sailor, я пішу не на наркамаўцы, я пішу на тарашкевіцы. Таму калі толькі ў гэтым нечалавечасьць маёй мовы, то я магу табе Купалу 1910 году на лацінцы даць :)
Там зь мяккімі знакамі будзе (яны закадаваныя ў выглядзе дыякрытычных знакаў). Ну і яшчэ сяго-таго набяру :)

P.S. Структура сказаў нармальная? Ці ёсьць заўвагі? Што наконт лексыкі?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 15:43
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 27.09.2010 в 15:26
сильно напоминает классические ситуации, когда приходит гей куда угодно и заявляет "я - гей". и более всего он расстраивается, если всем пофиг. в нашем случае всем оказалось не пофиг :)

Нагадаць з чаго распачалася гэтая бадзяга?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 15:44
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 15:26
Вам же Фут написал понятно и русским по белому.
ЭТО НЕ БЕЛОРУССКИЙ.

Купалу на лацінцы трэба? Ці ён таксама не пабеларуску пісаў?
http://www.knihi.net/index.php?productID=651
Выдадзеная кніжка ў Санкт-Пецярбургу была ў 1910 годзе.

Бацюхны мае :)

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 15:45
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 15:43
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 27.09.2010 в 15:26
сильно напоминает классические ситуации, когда приходит гей куда угодно и заявляет "я - гей". и более всего он расстраивается, если всем пофиг. в нашем случае всем оказалось не пофиг :)

Нагадаць з чаго распачалася гэтая бадзяга?


шыпень табе пад язык!

не надо мне ничего напоминать)) я ж не против, тут весело

автор: ЗаботливыйМишка
отправлено: 27.09.2010 в 15:45
ну нагадай |-))

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 15:46
Эмм, а в вашей этой тарашкевице и синтаксис с пунктуацией даже свои?
никогда б не подумал. В противном случае прав я.
Ну там пост выше есть, предлагаю начать общаться звукоподражанием, так более народно и национально.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 15:46
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 27.09.2010 в 15:45
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 15:43
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 27.09.2010 в 15:26
сильно напоминает классические ситуации, когда приходит гей куда угодно и заявляет "я - гей". и более всего он расстраивается, если всем пофиг. в нашем случае всем оказалось не пофиг :)

Нагадаць з чаго распачалася гэтая бадзяга?


шыпень табе пад язык!

не надо мне ничего напоминать)) я ж не против, тут весело

Ну тады ляпу прыкрый наконт таго кто тут што заяўляў.

автор: k2s
отправлено: 27.09.2010 в 15:47
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 15:40
в понимании г-на Тарашкевича - может быть. Явно поляк, кстати.

Альбомы (Я. Купала, Я. Колас) с фотографиями рукописей, газет и т.д.
Они поляки?
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 15:40
...
Или, знаете, ещё раньше наши предки жили в африке - поедемте туда.
И они вообще не говорили - были просто звуки какие-то.

Чьи предки? Твои? Вы тут поосторожнее, так как инфы по этому вопросу предостаточно, стоит только поискать.
И еще, Дарвина не вспоминай.


автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 15:47
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 15:46
Эмм, а в вашей этой тарашкевице и синтаксис с пунктуацией даже свои?
никогда б не подумал. В противном случае прав я.
Ну там пост выше есть, предлагаю начать общаться звукоподражанием, так более народно и национально.


Гэта хутчэй у наркамаўцы свае. ;)

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 15:49
там в словаре вроде не было.
можно ссылку на учебник белорусского языка (вашего) с пунктуацией и синтаксисом?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 15:49
цитата сообщения от: Миша Пеликан отправленного 27.09.2010 в 15:45
ну нагадай |-))

http://forum.poehali.net/index.php?board=14;action=display;threadid=17964;start=msg333226#msg333226

Ну і тэма гэтая нарадзілася з
http://forum.poehali.net/index.php?board=11;action=display;threadid=26988

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 15:52
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 15:49
там в словаре вроде не было.
можно ссылку на учебник белорусского языка (вашего) с пунктуацией и синтаксисом?

Чаго не было ў слоўніку?

Правапіс тут (рэдакцыя 2005): http://www.pravapis.org/pravapis2005.asp
Наконт пунктуацыі спасылак зараз ня маю.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 15:52
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 15:49
цитата сообщения от: Миша Пеликан отправленного 27.09.2010 в 15:45
ну нагадай |-))

http://forum.poehali.net/index.php?board=14;action=display;threadid=17964;start=msg333226#msg333226

Ну і тэма гэтая нарадзілася з
http://forum.poehali.net/index.php?board=11;action=display;threadid=26988



Не, вось з гэтага тэма нарадзілася:
http://forum.poehali.net/index.php?board=14;action=display;threadid=26989

автор: Vladimir_T
отправлено: 27.09.2010 в 15:53
цитата сообщения от: Glina отправленного 27.09.2010 в 15:15
ребята, вы определитесь - вам не нравится белорусский язык?
вам не уютно , что вы его не знаете?
другая причина?
Но - причина наезда---личная не симпатия, чувак плохо говорит по- белорусски (сто пудово лучше любого из нас), алгоритм - белоруcско говорящий –змагар -продажная оппозиция совсем не катит.
принимаю один только пункт, который вынес Пашевич, специфичные термины нужно писать хотя бы с переводом в скобках/



Вы наверное не обратили внимания на сообщения 185 (ну и ещё 186 :) ) на странице 13, где vervolk66 всё предельно ясно сформулировал.
Ещё раз призываю всех срочно заняться велосипедотерапией...
Помогает от всего, Армстронг доказал, что даже от рака...

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 15:53
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 15:46
Ну тады ляпу прыкрый наконт таго кто тут што заяўляў.


так че, ГЕЙ? =8O снова в точку??!!! не то, чтобы я гомофоб, ты не подумай!

Кто по-белорусски - ХТО

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 15:56
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 27.09.2010 в 15:53
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 15:46
Ну тады ляпу прыкрый наконт таго кто тут што заяўляў.


так че, ГЕЙ? =8O снова в точку??!!! не то, чтобы я гомофоб, ты не подумай!

Кто по-белорусски - ХТО

Ну з вамі тут паразмаўляеш, дык і лезе лухта на язык. Таму сапраўды хто.

А наконт геяў - супакой свае фантазіі.

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 15:58
То есть этот Ваш "слоуник" составила группа товарищей на основании очень научных и полюбому правдивых документов, я так понял?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 15:59
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 27.09.2010 в 15:53
цитата сообщения от: Glina отправленного 27.09.2010 в 15:15
ребята, вы определитесь - вам не нравится белорусский язык?
вам не уютно , что вы его не знаете?
другая причина?
Но - причина наезда---личная не симпатия, чувак плохо говорит по- белорусски (сто пудово лучше любого из нас), алгоритм - белоруcско говорящий –змагар -продажная оппозиция совсем не катит.
принимаю один только пункт, который вынес Пашевич, специфичные термины нужно писать хотя бы с переводом в скобках/



Вы наверное не обратили внимания на сообщения 185 (ну и ещё 186 :) ) на странице 13, где vervolk66 всё предельно ясно сформулировал.

цяф-цяф?
цитата:
Ещё раз призываю всех срочно заняться велосипедотерапией...
Помогает от всего, Армстронг доказал, что даже от рака...

А з гэтым згодны.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:00
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 15:58
То есть этот Ваш "слоуник" составила группа товарищей на основании очень научных и полюбому правдивых документов, я так понял?

Гэта ня слоўнік, а так званы "клясычны правапіс" (артаграфія).
Словаў там акрамя некаторых выняткаў з правілаў няма.

А так ты правільна зразумеў.

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 16:01
о, блин, не так сказал!!!
не товарищей....
это ж для вас как оскорбление!!!
группой господ!

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:02
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 16:01
о, блин, не так сказал!!!
не товарищей....
это ж для вас как оскорбление!!!
группой господ!

уці-пуці-трололо.

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 16:02
то есть пунктуации вообще нигде нет?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:03
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 16:02
то есть пунктуации вообще нигде нет?

Ня маю зараз спасылак табе кажу. Ці я кожнаму бадзяге па першым запыце павінен усе падручнікі даваць ці шукаць? На гугле ня баняць.

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 16:07
а жаль, иначе бы многие "свядомыя змагары" эту свою дурь не находили. Глядишь - и мгяких знаков в жизни бы меньше стало!!!

понимаете в чём дело.
вот Вы тут выше заявили, что наркомовцы переделали пунктуация - докажите.

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 16:08
У меня новая теория родилась!!!

Вам же жить жёстко очень - и президент тиран, и русофобия к тому же, да и вообще, надо Родину в Италии спасать.
Вот выход! Нужно смягчить всё! Отсюда и мягкие знаки.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:15
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 16:07
а жаль, иначе бы многие "свядомыя змагары" эту свою дурь не находили. Глядишь - и мгяких знаков в жизни бы меньше стало!!!

понимаете в чём дело.
вот Вы тут выше заявили, что наркомовцы переделали пунктуация - докажите.

Я казаў што "сынтакс і пунктуацыя" (як адзінка) ў наркамаўкі свае, бо яна зьявілася пазьней і на падмурку тарашкевіцы. Сынтакс быў зьменены, што відавочна. Наконт пунктуацыі я пэўнымі зьвесткамі не валодаю, каб нешта заяўляць. Ніколі гэтым не цікавіўся.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:15
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 16:08
У меня новая теория родилась!!!

Вам же жить жёстко очень - и президент тиран, и русофобия к тому же, да и вообще, надо Родину в Италии спасать.
Вот выход! Нужно смягчить всё! Отсюда и мягкие знаки.

Нобеля ў студыю!

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:16
цитата сообщения от: alec отправленного 27.09.2010 в 15:03
dzidzitop, респект! :)

Дзякуй

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 16:17
во, блин.
я только сейчас заметил.
а в тарашкевице нет апострофа?

автор: Glina
отправлено: 27.09.2010 в 16:18
что радует dzidzitopа ( белорусский или если кому угодно :)его белорусский)все понимают.даздравствует понимание, путь придет толерантность)

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:19
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 16:17
во, блин.
я только сейчас заметил.
а в тарашкевице нет апострофа?

аб'ява

але

зьявіцца


Паводле вымаўленьня.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:19
цитата сообщения от: Glina отправленного 27.09.2010 в 16:18
что радует dzidzitopа ( белорусский или если кому угодно :)его белорусский)все понимают. это и радует. :)

Як сабакі - усё разумеем, толькі сказаць ня можам :)

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 16:20
а почему?
потому что так было проще авторам?
паводле вымаулення - очень расплывчатое понятие.

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 16:21
или Вы не знаете?

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 16:21
как слышу, так и пишу?
так я везде апостроф слышу :)

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:22
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 16:20
а почему?
потому что так было проще авторам?
паводле вымаулення - очень расплывчатое понятие.

Ну я магу ўявіць што ты ня дужа правільна вымаўляеш беларускія словы (бо сам у школе вучыўся - там немаведама хто выкладае).

А так з-с зьмякчаецца, там дзе наркамаўцы ставяць апостраф. б-п - цьвёрдыя.

Пачытай док на які я спасылку даваў - там усё ёсьць і нават з прыкладамі.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:23
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 16:21
как слышу, так и пишу?
так я везде апостроф слышу :)

Во-во. "Беларуская школа" беларускай мовы.

Гл. пост вышэй як вымаўляць правільна.

P.S. Слова "цьвік" (цвік на наркамаўцы) вымаўляецца зь мяккім "ц". ;)

автор: Sssnake
отправлено: 27.09.2010 в 16:24
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 15:27
так он ещё и гей |-)_)

Антон, не уподобляйся БТшным PR-технологам!
сейчас, перед выборами, смотрю БТ регулярно и специально! доставляет!

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 16:25
да, я тоже как-то с неделю назад включил - оборжаццо, даже стыдно за них как-то.
но они не тролли=)

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 16:27
так б - звонкая и з - тоже звонкая.
чёт не пойму Вас.

а учитель мой по белорусскому - этой женщине памятник ставить надо, таких учителей мало видел. А прежде чем делать вывод обо всех, нужно хотя бы больше одного увидеть

автор: pashevich
отправлено: 27.09.2010 в 16:28
всё таки встряну...

вобщем, решил убидиться, что на сайте слоуник.точка.ворг нет современных терминов касаемо компьютеров и компьютерной безопасности. убедился - нет. но это не важно. (кстати, самый новый физ-мат словарь там 1995 г, с того времени много изменилось).

я про другое: читаю описание к словарю взятое с сайта:
цитата:
Створана на падставе:
Русско-белорусский словарь математических, физических и технических терминов. Менск: Беларуская Энцыклапедыя, 1995. ISBN 985-11-0029-3
Укладальнікі: Мікалай Касцюковіч, Уладзімір Люшцік, Вячаслаў Шчэрбін

У выданьні ўпершыню ў тэрмінаграфічнай практыцы стварэння сучасных расейска-беларускіх перакладных слоўнікаў дастаткова поўна і сістэмна прадстаўлены каля 18500 беларускіх тэрмінаў і словазлучэнняў, што рэальна ўжываюцца ў галіне фізіка-матэматычных, фізіка-тэхнічных і шэрагу сумежных навук. Слоўнік у дастатковай ступені адлюстроўвае магчымую на сённяшні дзень ступень нарматыўнага ўпарадкавання гэтых тэрмінаў, адказвае нормам сучаснай беларускай мовы і часткова выконвае таксама функцыі іншых лінгвістычных даведнікаў (арфаграфічнага, акцэнталагічнага, граматычнага і дтп.).

Можа быць выкарыстаны навуковымі работнікамі і аспірантамі (матэматыкамі, фізікамі, спецыялістамі тэхнічнага профіля) для знаходжання беларускіх эквівалентаў адпаведных расейскіх тэрмінаў пры напісанні навуковых прац на беларускай мове, выкладчыкамі і студэнтамі прыродазнаўча-навуковых і тэхнічных факультэтаў беларускіх ВНУ пры вызначэнні нормаў напісання, вымаўлення і граматычнага афармлення расейскіх і беларускіх матэматычных, фізічных і тэхнічных тэрмінаў, а таксама ўсімі, хто цікавіцца праблемамі сучаснай беларускай навуковай тэрміналогіі.


вопрос простой - кто съел все мягкие знаки?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:30
цитата сообщения от: pashevich отправленного 27.09.2010 в 16:28
всё таки встряну...

вопрос простой - кто съел все мягкие знаки?

Ёлупні пісалі нейкія. Ці то тарашкевіці з памылкамі ці то наркамаўка (хутчэй другое)

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 16:30
четвёртая строка, второе слово - я нашёл мягкий знак!!!

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:31
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 16:30
четвёртая строка, второе слово - я нашёл мягкий знак!!!

ён там памылковы паводле наркамаўкі

автор: pashevich
отправлено: 27.09.2010 в 16:31
Так значит тов. Дидитоп посылает нас на сайт, на котором неправильно пишут? Я чего-то не понимаю.

если что - пруфлинк:
http://slounik.org/fizmat (http://slounik.org/fizmat)

причем справа внизу тут написано "недакладнасЬць"...

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 16:32
не-не-не
в нашем белорусском слово выданні пишется без мягкого знака.
Вы уже путаетесь.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:36
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 16:32
не-не-не
в нашем белорусском слово выданні пишется без мягкого знака.
Вы уже путаетесь.

дык я і кажу - тэкст наркамаўскі, таму той мяккі знак там ё памылкаю

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 16:37
что-то мне подсказывает, что в "наркомовском" учебнике никто бы ни в коем случае так не написал=)

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:38
цитата сообщения от: pashevich отправленного 27.09.2010 в 16:31
Так значит тов. Дидитоп посылает нас на сайт, на котором неправильно пишут? Я чего-то не понимаю.

если что - пруфлинк:
http://slounik.org/fizmat (http://slounik.org/fizmat)

причем справа внизу тут написано "недакладнасЬць"...

Гэта тое, што прадаецца ў крамах. Проста калекцыя алічбаваных слоўнікаў. Што не падабаецца? Якасьць слоўнікаў што зараз выдаюць? Ну дык я згодны - яны паганыя.

А той фіз-мат слоўнік там найгоршы на slounik.org на маю думку.

автор: pashevich
отправлено: 27.09.2010 в 16:39
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 16:36
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 16:32
не-не-не
в нашем белорусском слово выданні пишется без мягкого знака.
Вы уже путаетесь.

дык я і кажу - тэкст наркамаўскі, таму той мяккі знак там ё памылкаю

так я не понял, это наркомовский сайт или нет? почему люди, которые собрали кучу словарей "тарашкевицких" и сделали сайт, пишут описание словаря наркомовкой?

автор: Fut
отправлено: 27.09.2010 в 16:39
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 16:22
Ну я магу ўявіць што ты ня дужа правільна вымаўляеш беларускія словы (бо сам у школе вучыўся - там немаведама хто выкладае).

А те "авторитеты", кто придумывает слова (наверное что бы белорусский язык в их интерпретации как можно больше отличался от русского языка) и составляет на основе своих фантазий онлайн-словари в каком месте они авторитетней тех людей, которые пишут учебники и преподают бел. язык в университетах? В каком месте они авторитетней тех, кто работает редактором книг, которые выходят на белорусском языке?
Ещё раз повторю: я легко читаю и понимаю литературу и журналы на белорусском, мне нравится как он звучит. Но то, что пишите вы - каверкание языка, после прочтения вашего варианта белорусского, его можно возненавидеть.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:40
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 16:27
так б - звонкая и з - тоже звонкая.
чёт не пойму Вас.

а учитель мой по белорусскому - этой женщине памятник ставить надо, таких учителей мало видел. А прежде чем делать вывод обо всех, нужно хотя бы больше одного увидеть

Справа ня ў звонкасьці, але ў парах с-з (глухая і звонкая) і п-б (глухая і звонкая). С-з больш фрыкатыўныя, п-б больш выбухныя. Таму можа й розьніца ё ў вымаўленьні.

автор: pashevich
отправлено: 27.09.2010 в 16:41
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 16:38
А той фіз-мат слоўнік там найгоршы на slounik.org на маю думку.

И как же мне изучать науку на "родном" языке, если словарь только один, да еще и найгоршы? Это не флуд, это всё вопросы к тому, из чего возник данный топик.

кстати, вопрос можно рассматривать вместе с комментом фута ;)

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:41
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 16:37
что-то мне подсказывает, что в "наркомовском" учебнике никто бы ни в коем случае так не написал=)

Гэты слоўнік - наркамаўскі, афіцыйна выдаваўся ў 1995 годзе. І напэўна рэкамэндаваны для асьпірантаў, навук. работніказ і выкладчыкаў бел. мовы :)

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 16:42
наверное?

ссылку! иначе не поверю ни единому слову, а, значит, ХЛУСНЯ!

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:43
цитата сообщения от: pashevich отправленного 27.09.2010 в 16:39
так я не понял, это наркомовский сайт или нет? почему люди, которые собрали кучу словарей "тарашкевицких" и сделали сайт, пишут описание словаря наркомовкой?

Гэты сайт - пошукавы сэрвіс па калекцыі слоўнікаў. Ненаркамаўскіх там 2 - Байкова й Некрашэвіча ды мэдыцынскі. Астатнія ўсе наркамаўскія. (можа, крыху памыляюся)

автор: pashevich
отправлено: 27.09.2010 в 16:43
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 16:41
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 16:37
что-то мне подсказывает, что в "наркомовском" учебнике никто бы ни в коем случае так не написал=)

Гэты слоўнік - наркамаўскі, афіцыйна выдаваўся ў 1995 годзе. І напэўна рэкамэндаваны для асьпірантаў, навук. работніказ і выкладчыкаў бел. мовы :)

значит ненаркомауских слоуникау там нет? интересно, а почему так получилось? и как мне жить дальше?

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 16:44
а про словарь - опять не понятно.
и что? 1995 год неудачный для учебников? урожай не удался? откуда в учебнике, прошедшем редактуру, ошибки, причём рассово неправильные?

автор: pashevich
отправлено: 27.09.2010 в 16:45
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 16:43
цитата сообщения от: pashevich отправленного 27.09.2010 в 16:39
так я не понял, это наркомовский сайт или нет? почему люди, которые собрали кучу словарей "тарашкевицких" и сделали сайт, пишут описание словаря наркомовкой?

Гэты сайт - пошукавы сэрвіс па калекцыі слоўнікаў. Ненаркамаўскіх там 2 - Байкова й Некрашэвіча ды мэдыцынскі. Астатнія ўсе наркамаўскія. (можа, крыху памыляюся)


Так вот оно что получается, дидитопыч! Всё, у меня вопросов больше нет.

Хотя нет, есть 1: что же такое "тарашкевица"?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:45
цитата сообщения от: pashevich отправленного 27.09.2010 в 16:41
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 16:38
А той фіз-мат слоўнік там найгоршы на slounik.org на маю думку.

И как же мне изучать науку на "родном" языке, если словарь только один, да еще и найгоршы? Это не флуд, это всё вопросы к тому, из чего возник данный топик.

кстати, вопрос можно рассматривать вместе с комментом фута ;)

Гэта да нашых філолог-кунаў. ;) Чаму яны лухту выдаюць пад вокладкай "слоўнік" - я ня ведаю. Хутчэй за ўсё складальнікі беларускую мову карыстаюць толькі пры складаньні слоўнікаў.

P.S. З футам я ўжо разьвітаўся, бо аніякае канкрэтыкі ад яно атрымаць немагчыма.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:46
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 16:42
наверное?

ссылку! иначе не поверю ни единому слову, а, значит, ХЛУСНЯ!

Прачытай той док, пераадоль сваё непрыняцьце мяккіх знакаў ;)

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:47
цитата сообщения от: pashevich отправленного 27.09.2010 в 16:45
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 16:43
цитата сообщения от: pashevich отправленного 27.09.2010 в 16:39
так я не понял, это наркомовский сайт или нет? почему люди, которые собрали кучу словарей "тарашкевицких" и сделали сайт, пишут описание словаря наркомовкой?

Гэты сайт - пошукавы сэрвіс па калекцыі слоўнікаў. Ненаркамаўскіх там 2 - Байкова й Некрашэвіча ды мэдыцынскі. Астатнія ўсе наркамаўскія. (можа, крыху памыляюся)


Так вот оно что получается, дидитопыч! Всё, у меня вопросов больше нет.

Хотя нет, есть 1: что же такое "тарашкевица"?

http://be-x-old.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D1%80%D0%B0%D1%88%D0%BA%D0%B5%D0%B2%D1%96%D1%86%D0%B0

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 16:48
не разумею я на гэтай тарабаршчыне ні слова, не магу чытаць такое.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:50
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 16:44
а про словарь - опять не понятно.
и что? 1995 год неудачный для учебников? урожай не удался? откуда в учебнике, прошедшем редактуру, ошибки, причём рассово неправильные?

Пытаньне адрасуй нашаму міністэрству адукацыі ;)

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:51
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 16:48
не разумею я на гэтай тарабаршчыне ні слова, не магу чытаць такое.



Скарочаны варыянт наконт з-с
цитата:
Разьдзел 9.   ПРАВАПІС С, З, Ц, ДЗ ПЕРАД МЯККІМІ ЗЫЧНЫМІ
29.   Памякчэньне с, з перад наступнымі мяккімі зычнымі (апроч г (ґ), к, х) перадаецца на пісьме ў межах слова (асыміляцыйнае памякчэньне): сьвет, сьнег, сьпевы, сьфінкс, бясьсьнежны, бундэсьліга, дысьлякацыя, мюсьлі, радасьць, расьцьвісьці, эксьлібрыс, на высьпе, у зьмесьце, Сьміт, Сьцяпан, Касьцюшка, Лэсьлі, Шэксьпір; зьвер, зьдзек, разьбіць, спазьніцца, у арганізьме, на прызьбе, пры спазьме, Зьбігнеў, Зьвіяд, Зьміцер; у т. л. перад [й]: зьезд, зьёрзаць, зьі&#180;нець, разьюшаны, разьятраны, пасьянс, часопіс “Парызьен”.
Асыміляцыйнае памякчэньне пашыраецца й на прыназоўнікі з, без/бяз, праз, цераз: зь вераю, бязь сьлёз, празь лес, церазь сетку; зь юнаком, бязь і&#180;х, празь ёрмы, церазь яліну; зь І&#180;наю, бязь Янкі, празь Ельню, церазь Юрмалу.
Перад мяккімі г (ґ), к, х асыміляцыйнага памякчэньня зычных с, з не адбываецца: скеміць, скептык, скіба, сківіца, скінуць, скіраваць, схібіць, схізма, схіл, схітраваць, аскепак, беларускі, маскіты, расхінуць, Скідзель, Скірмунт, Эсхіл; згінаць, лезгіны, мазгі, рэзгіны, Згіроўскі; з гітараю, без кішэні, праз Гент/Ґент, цераз Хільчыцы.
Заўвага А. Перад пачатковым ненаціскным і прыстаўны [й] не разьвіваецца, таму ў прыназоўніках перад ім з не памякчаецца: з ідэяй [з ыдэ&#180;йай], без іголкі [б’эз ыго&#180;лк’і], праз імглу [праз ымглу&#180;], цераз ільды [ц’эраз ыл’ды&#180;].

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 16:52
У меня новая теорія!
Где-то, в глубине МО или НАН, сидит ярый пацреот и по одной букве на словарь - вставляет мягкие знаки.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:54
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 16:52
У меня новая теорія!
Где-то, в глубине МО или НАН, сидит ярый пацреот и по одной букве на словарь - вставляет мягкие знаки.

У мяне другая - ёлупні там сядзяць-лайдачаць. :)

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 16:55
а при чём здесь мягкие согласные?
меня конкретно интересует перед гласной в начале слова, и почему не апостроф.
а то, что Вы дали - какой-то антинаучный бред.

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 16:56
Нет, ну какой бы ни был ёлупень - не напишет он мягкий знак между двумя согласными.
у нас в классе даже самые последние двоечники правильно писали.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 16:58
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 16:55
а при чём здесь мягкие согласные?
меня конкретно интересует перед гласной в начале слова, и почему не апостроф.
а то, что Вы дали - какой-то антинаучный бред.

ну сэйляр, ну напніся ты ды прачытай уважліва:
цитата:
29.   Памякчэньне с, з перад наступнымі мяккімі зычнымі (апроч г (ґ), к, х) перадаецца на пісьме ў межах слова (асыміляцыйнае памякчэньне): сьвет, сьнег, сьпевы, сьфінкс, бясьсьнежны, бундэсьліга, дысьлякацыя, мюсьлі, радасьць, расьцьвісьці, эксьлібрыс, на высьпе, у зьмесьце, Сьміт, Сьцяпан, Касьцюшка, Лэсьлі, Шэксьпір; зьвер, зьдзек, разьбіць, спазьніцца, у арганізьме, на прызьбе, пры спазьме, Зьбігнеў, Зьвіяд, Зьміцер; у т. л. перад [й]: зьезд, зьёрзаць, зьі&#180;нець, разьюшаны, разьятраны, пасьянс, часопіс “Парызьен”.


Чаму - таму што ў гэтым дакумэньце напісана. (Бо гэта закон амаль што)
Прычына - таму што так продкі твае вымаўлялі(-юць). Давесьці гэта я ня здолею - прапаную на вёску зьедзьдзіць якую-небудзь ды паслухаць.

===========

Вось інфа з wikipedia.

* ассимиляция по мягкости:

свистящих З и С, когда они оказываются в позиции перед мягким звуком (за исключением заднеязычных Г, К, Х): снег произносится [сьнех], смешны — [сьмешны], беззямельны — [безьзямельны], з вёскі — [зь вёскі];
Д и Т ассимилируются перед звуком В: две произносится [дзьве], цвёрды — [цьвёрды];


http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA

автор: Fut
отправлено: 27.09.2010 в 17:08
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 16:45
Гэта да нашых філолог-кунаў. ;) Чаму яны лухту выдаюць пад вокладкай "слоўнік" - я ня ведаю.

Я бы задал встречный вопрос: А почему та "лухта", которую вы выдаете за белорусский язык является правильной? Кто судья?
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 16:45
P.S. З футам я ўжо разьвітаўся, бо аніякае канкрэтыкі ад яно атрымаць немагчыма.

Ну конечно, кто бы сомневался, если нечем возразить, то проще игнорировать. )
Но пока получается:
вы: правильно писать так то и так то.
вам: да ну нафиг!
вы: вот ссылка на слово в словаре.
вам: странный словарь.
вы: здоровский, правильный словарь, я даже в подпись его линк написал.
вам: а почему тогда авторы сайта со словарями пишут на "нормальном" белорусском, а вы нет?
вы: они пишут с ошибками, и вообще словари не правильные.
вам: почему не правильные? Кто решил - какие правильные, а какие нет?
вы: прощайте, никакой конкретики.

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 17:08
29. Памякчэньне с, з перад наступнымі мяккімі зычным

я читать умею, здесь написано перед следующим мягким согласным.
Где здесь про гласные?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 17:13
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 17:08
29. Памякчэньне с, з перад наступнымі мяккімі зычным

я читать умею, здесь написано перед следующим мягким согласным.
Где здесь про гласные?

цитата:
у т. л. перад [й]: зьезд, зьёрзаць, зьі&#180;нець, разьюшаны, разьятраны, пасьянс, часопіс “Парызьен”.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 17:14
цитата сообщения от: Fut отправленного 27.09.2010 в 17:08
Я бы задал встречный вопрос: А почему та "лухта", которую вы выдаете за белорусский язык является правильной? Кто судья?

Канктрэтныя памылкі будуць? Асабліва стыль + лексыка. Бо пра мяккія знакі я ведаю :)

Мне кажуць - мая мова немілагучная. Ну дык зрабіце яе мілагучнай! Дайце ўзор! Без дэмагогіі і слоўнікаў.

автор: Fut
отправлено: 27.09.2010 в 17:23
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 17:14
Я бы задал встречный вопрос: А почему та "лухта", которую вы выдаете за белорусский язык является правильной? Кто судья?

Не вижу конкретного ответа не заданный вопрос.
Задам вопрос по другому: какие причины думать, что "Тарашкевіца" (ярым сторонником которого вы являетесь (как я понял)) является "настоящим" белорусским языком, и кто вам сказал, что коренные носители языка (деревенские жители) говорят на "Тарашкевіце" ?

автор: pashevich
отправлено: 27.09.2010 в 17:26
Филология - это конечно весело (жва знакомых филолога откровенно поржали, прочитав эту тему). Но ведь проблема не в плоскости словарей, филологии или тарашкевиц. проблема вот где:
цитата сообщения от: Margasan отправленного 26.09.2010 в 12:22
Как все запущено(
имхо дело не в том, что dzidzitop пишет на беларуском языке, а в его неприемлемости русского (как и остальных взглядах).
На форуме и раньше писали на бел. (тот же DzedFyodar) языке, однако такой реакции не было.
dzidzitop, проще будьте, а не строчите посты, выискивая в словаре специальные слова.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 17:26
цитата сообщения от: Fut отправленного 27.09.2010 в 17:23
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 17:14
Я бы задал встречный вопрос: А почему та "лухта", которую вы выдаете за белорусский язык является правильной? Кто судья?

Не вижу конкретного ответа не заданный вопрос.
Задам вопрос по другому: какие причины думать, что "Тарашкевіца" (ярым сторонником которого вы являетесь (как я понял)) является "настоящим" белорусским языком, и кто вам сказал, что коренные носители языка (деревенские жители) говорят на "Тарашкевіце" ?

Стоп. Забудзься на правапіс, бо неканструктыўна. Давай толькі пра мілагучнасьць (правапіс тут ні на што не ўплывае).

Што табе не падабаецца ў маёй мове пры яе вымаўленьні?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 17:27
цитата сообщения от: pashevich отправленного 27.09.2010 в 17:26
Филология - это конечно весело (жва знакомых филолога откровенно поржали, прочитав эту тему). Но ведь проблема не в плоскости словарей, филологии или тарашкевиц. проблема вот где:
цитата сообщения от: Margasan отправленного 26.09.2010 в 12:22
Как все запущено(
имхо дело не в том, что dzidzitop пишет на беларуском языке, а в его неприемлемости русского (как и остальных взглядах).
На форуме и раньше писали на бел. (тот же DzedFyodar) языке, однако такой реакции не было.
dzidzitop, проще будьте, а не строчите посты, выискивая в словаре специальные слова.


Трасяніць ня буду, я ж напісаў там.

P.S. Колькі ж у нас філёлягаў на Беларусі. А слоўнікі - гаўно гаўністае. Парадокс :)

автор: Fut
отправлено: 27.09.2010 в 17:38
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 17:27
P.S. Колькі ж у нас філёлягаў на Беларусі. А слоўнікі - гаўно гаўністае. Парадокс :)

И опять вопрос: КТО судья? Я хочу понять: почему вы решили, что словари "гаўно гаўністае"? Может быть ваш вариант является "гаўном гаўнiстым"? Вы всё говорите: они не правы. Я хочу узнать - почему? Кто судья?

автор: Fut
отправлено: 27.09.2010 в 17:41
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 17:26
Стоп. Забудзься на правапіс, бо неканструктыўна. Давай толькі пра мілагучнасьць (правапіс тут ні на што не ўплывае).

Што табе не падабаецца ў маёй мове пры яе вымаўленьні?

1) Почему забыть про правописание? Я с самого начала утверждаю, что читать ваш вариант белорусского невозможно. Вы утверждаете, что пишите правильно. Я хочу знать: почему вы решили, что вы пишите правильно, а проф. филологи пишут не правильно.
2) Ну дайте линк на аудиозапись вашего варианта белорусского, может быть звучит он и нормально, но судя по вашему тексту - он будет звучать ужасно.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 17:44
цитата сообщения от: Fut отправленного 27.09.2010 в 17:38
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 17:27
P.S. Колькі ж у нас філёлягаў на Беларусі. А слоўнікі - гаўно гаўністае. Парадокс :)

И опять вопрос: КТО судья? Я хочу понять: почему вы решили, что словари "гаўно гаўністае"? Может быть ваш вариант является "гаўном гаўнiстым"? Вы всё говорите: они не правы. Я хочу узнать - почему? Кто судья?

Баба зь вёскі ё судзьдзёю ці якісьці яшчэ натуральны носьбіт.

А так - дастаткова ўзяць 2-3 такіх гаўністых слоўніка і зрабіць x-diff (скрыжаваную розьніцу) зьмесьціва - у кожным будуць свае памылкі і трасянізмы. Вось і ўсё. Я на такой падставе раблю высновы. Калі мэтад паганы - ну выбачайце.

Дык што наконт мілагучнасьці?

автор: k2s
отправлено: 27.09.2010 в 17:44
цитата сообщения от: pashevich отправленного 27.09.2010 в 17:26
Филология - это конечно весело (жва знакомых филолога откровенно поржали, прочитав эту тему). Но ведь проблема не в плоскости словарей, филологии или тарашкевиц. проблема вот где:

Уточни, над чем "поржали".
Ну и повторю вопросик: до 1930 года - это белорусский.
.
А то понимаешь. Филологи (стаж 20-30 лет) отмечают (очень мягко говоря) "руссификацию" белорусского языка.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 17:46
цитата сообщения от: Fut отправленного 27.09.2010 в 17:41
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 17:26
Стоп. Забудзься на правапіс, бо неканструктыўна. Давай толькі пра мілагучнасьць (правапіс тут ні на што не ўплывае).

Што табе не падабаецца ў маёй мове пры яе вымаўленьні?

1) Почему забыть про правописание? Я с самого начала утверждаю, что читать ваш вариант белорусского невозможно. Вы утверждаете, что пишите правильно. Я хочу знать: почему вы решили, что вы пишите правильно, а проф. филологи пишут не правильно.
2) Ну дайте линк на аудиозапись вашего варианта белорусского, может быть звучит он и нормально, но судя по вашему тексту - он будет звучать ужасно.

1) я даваў спасылку вышэй на "клясычны правапіс 2005"
2) а гэта таму што ты ня ведаеш як правільна вымаўляць словы (па наркамаўскіх кніжках гэтаму сапраўды немагчыма навучыцца). Sailor, думаю, ужо адкрыў для сябе, што сьнег вымаўляецца зь мяккім с :)
Голасу запісанага ў мяне няма. Давай тэкст, я паспрабую яго прачытаць уголас.

автор: ВВ
отправлено: 27.09.2010 в 17:49
цитата сообщения от: Fut отправленного 27.09.2010 в 17:38
Я хочу узнать - почему? Кто судья?


В вопросе "кто судья" мировая практика знает два подхода.
1. Местная академия наук (например, французская или российская) - решает, как правильно, и это решение имеет силу закона.
2. Как в английском, как говорят и пишут образованные люди, educated usage, филологи на диктофон записывают, базы данных составляют, работают, в общем...

Ну а в нашем случае, что в лоб, что полбу.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 17:50
цитата сообщения от: vervolk66 отправленного 27.09.2010 в 17:49
цитата сообщения от: Fut отправленного 27.09.2010 в 17:38
Я хочу узнать - почему? Кто судья?


В вопросе "кто судья" мировая практика знает два подхода.
1. Местная академия наук (например, французская или российская) - решает, как правильно, и это решение имеет силу закона.
2. Как в английском, как говорят и пишут образованные люди, educated usage, филологи на диктофон записывают, базы данных составляют, работают, в общем...

Ну а в нашем случае, что в лоб, что полбу.


"по лбу" пішацца асобна, калі гэта не патрава з пшаніцы ў давальным склоне. ;)
окодемікав да сранай сракі. :)

автор: Fut
отправлено: 27.09.2010 в 18:12
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 17:46
1) я даваў спасылку вышэй на "клясычны правапіс 2005"
2) а гэта таму што ты ня ведаеш як правільна вымаўляць словы (па наркамаўскіх кніжках гэтаму сапраўды немагчыма навучыцца). Sailor, думаю, ужо адкрыў для сябе, што сьнег вымаўляецца зь мяккім с :)
Голасу запісанага ў мяне няма. Давай тэкст, я паспрабую яго прачытаць уголас.

1) Ссылка на википедию? ))
2) Уверены?
3) То есть я дам вам текст, написанный нормальным белорусским языком, вы его прочитаете и дадите линк на нормальный белорусский прочитанный вами? Не, я хочу услышать именно ваш вариант белорусского. Так что напишите коротенькое сочинение на любую тему и прочитайте его.

Спрошу по другому: назовите хоть одну причину по которой мы должны считать, что правописание 2005 года является "правильным", а 2000года не правильным?

автор: Black_Thrush
отправлено: 27.09.2010 в 18:13
Съездил на Дерт на 2 часа немного популял и подрючил иксап и кик-аfeb? а в теме + 7 страниц и никто не стал грамотнее ни на йоту ни в белорусском ни в русском языке... ПАРАДОКС!

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 18:16
цитата сообщения от: Fut отправленного 27.09.2010 в 18:12
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 17:46
1) я даваў спасылку вышэй на "клясычны правапіс 2005"
2) а гэта таму што ты ня ведаеш як правільна вымаўляць словы (па наркамаўскіх кніжках гэтаму сапраўды немагчыма навучыцца). Sailor, думаю, ужо адкрыў для сябе, што сьнег вымаўляецца зь мяккім с :)
Голасу запісанага ў мяне няма. Давай тэкст, я паспрабую яго прачытаць уголас.

1) Ссылка на википедию? ))
2) Уверены?
3) То есть я дам вам текст, написанный нормальным белорусским языком, вы его прочитаете и дадите линк на нормальный белорусский прочитанный вами? Не, я хочу услышать именно ваш вариант белорусского. Так что напишите коротенькое сочинение на любую тему и прочитайте его.

Спрошу по другому: назовите хоть одну причину по которой мы должны считать, что правописание 2005 года является "правильным", а 2000года не правильным?

1) спасылка на публічна выдадзены дакумэнт
2) Не на 100%, толькі дапускаю такое.
3) Давай мой тэкст які-небудзь ад якога дужа моцна ванітуеш, які пажадаеш.
4) Няма такіх прычынаў у мяне, і таксама няма іх у вас, акрамя 'закону' што нядаўна прынялі.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 18:18
цитата сообщения от: Que vuela en los cielos отправленного 27.09.2010 в 18:13
Съездил на Дерт на 2 часа немного популял и подрючил иксап и кик-аfeb? а в теме + 7 страниц и никто не стал грамотнее ни на йоту ни в белорусском ни в русском языке... ПАРАДОКС!


Дык якое слова там у мяне было няправільнае? :)

автор: gnl
отправлено: 27.09.2010 в 18:28
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 18:18
цитата сообщения от: Que vuela en los cielos отправленного 27.09.2010 в 18:13
Съездил на Дерт на 2 часа немного популял и подрючил иксап и кик-аfeb? а в теме + 7 страниц и никто не стал грамотнее ни на йоту ни в белорусском ни в русском языке... ПАРАДОКС!


Дык якое слова там у мяне было няправільнае? :)
да норм у тебя все, это иван хвастается, что на велосипеде кататься поехал. Это для норм человека 2часа покатать нормально и обыденно. Для ивана - это сакральное событие, которым непременно нужно поделиться со всеми.

автор: Fut
отправлено: 27.09.2010 в 18:32
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 18:16
Няма такіх прычынаў у мяне, і таксама няма іх у вас, акрамя 'закону' што нядаўна прынялі.

Ну наконец то я добился ответа. )
Исходя из этого родился следующий вопрос: а на каком основании вы утверждаете, что "плохо учат в школах", "преподают не известно кто", "словари плохие", филологи - лохи.
Составители учебников и словарей, редакторы книг и преподаватели в университетах филологи при составлении учебников и словарей, при редактировании книг и преподавании в университетах основываются на ЗАКОН, который в свою очередь опирается на научные изыски.
Какова "основа" правильности вашей версии?

автор: Sssnake
отправлено: 27.09.2010 в 20:15
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 16:52
У меня новая теорія!
Где-то, в глубине МО или НАН, сидит ярый пацреот и по одной букве на словарь - вставляет мягкие знаки.

Это типа как Тайлер Дердан вклеивал кадр с изображением огромного х*я в романтический кинофильм?? Проект "Разгром"?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 20:32
цитата:
ЗАКОН, который в свою очередь опирается на научные изыски

:)
цитата сообщения от: Fut отправленного 27.09.2010 в 18:32
Какова "основа" правильности вашей версии?


Аснова:
1) правільна вымаўляць словы большасьць ня можа (дзякуй наркамаўцы, школе і БТ)
2) адказаць пабеларуску тут амаль ніхто мне ня можа (ня хоча |-)) )
3) x-diff слоўнікаў не нулявы (прыклад: часавы рад — часавы шэраг - кожны філолох лепіць што заўгодна)

Вось прыблізна галоўныя мае тэзісы.

автор: Fut
отправлено: 27.09.2010 в 21:01
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 20:32
Аснова:
1) правільна вымаўляць словы большасьць ня можа (дзякуй школе і БТ)
2) адказаць пабеларуску тут амаль ніхто мне ня можа (ня хоча |-)) )
3) x-diff слоўнікаў не нулявы
Вось прыблізна галоўныя мае тэзісы.

1) Что значит "правильно"? Как я понимаю, то правильно - это "соблюдая правила". Почему вы считаете правила 1905 года "правильнее" правил 2000 года? Правила 2000года основаны на работе лингвистов, на чем основаны правила 1905 года и почему они "правильнее" современных?
2) Не вижу связи между заданным мной конкретным вопросом и таким "ответом".
3) Требую обоснования этого утверждения учитывая пункты "1" и "2".

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 21:09
цитата сообщения от: Fut отправленного 27.09.2010 в 21:01
1) Что значит "правильно"? Как я понимаю, то правильно - это "соблюдая правила". Почему вы считаете правила 1905 года "правильнее" правил 2000 года? Правила 2000года основаны на работе лингвистов, на чем основаны правила 1905 года и почему они "правильнее" современных?
2) Не вижу связи между заданным мной конкретным вопросом и таким "ответом".
3) Требую обоснования этого утверждения учитывая пункты "1" и "2".

1) Гэта значыць без акцэнту. Накід на 'сучасныя правілы' парасейску:
Link (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA#.D0.A4.D0.BE.D0.BD.D0.B5.D1.82.D0.B8.D0.BA.D0.B0)
Магу паказаць канкрэтныя "правілы" адтуль якія амаль ніхто не выконвае
2) Маё меркаваньне: ня хоча -> ня можа -> не навучылі -> "плохо учат в школах", "преподают не известно кто"
("неизвестно" тут пішацца разам, дарэчы)
3) Я даў канкрэтны прыклад са слоўнікаў. Што яшчэ трэба? Спасылкі на слоўнікі? Ці табе праграму змайстрачыць якая x-diff падлічыць? (апошняе рабіць ня буду 100% :) )
3 ня мае дачыненьня да 1 і 2


автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 21:21
С чего это Вы взяли, что для меня эти Ваши абстрактные учёные и их словари - авторитет?
моя страна - Беларусь.
мои законы - законы Республики Беларусь.
учёные, которым я доверяю - учёные с мировым именем, а не какие-то изгнанные интеллигенты (сомнительные весьма)

что, если, например, товарищ Капица - выдающийся физик-ядерщик, - советский учёный, то его наука неправильная? так выходит?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 21:23
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 21:21
учёные, которым я доверяю - учёные НАН.

А я толькі роварам МВЗ давяраю |-))

автор: Margasan
отправлено: 27.09.2010 в 21:23
Мое кунг-фу лучше твоего (с) |-))

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 21:24
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 21:23
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 21:21
учёные, которым я доверяю - учёные НАН.

А я толькі роварам МВЗ давяраю |-))



а что для тебя Беларусь? :)

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 21:26
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 27.09.2010 в 21:24
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 21:23
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 21:21
учёные, которым я доверяю - учёные НАН.

А я толькі роварам МВЗ давяраю |-))



а что для тебя Беларусь? :)

Оооо... Дакладна не НАН і ня МВЗ :) Цяжка сказаць вось так вось словамі.

Гэта месца, куды я вярнуся праз 2-3 гады.

P.S. Калі мяне ўзгадваеш у сваіх іншых пастах як ты гэта робіш зараз, дык так жа сама і са мною гутары, ок?

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 21:28
ты такие надежды возлагаешь на 19 декабря? |-))

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 21:28
о как.
а для меня Беларусь - Родина.
а для Вас - место...
печаль.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 21:30
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 21:28
о как.
а для меня Беларусь - Родина.
а для Вас - место...
печаль.

Пафас тут апцыянальны, малец ;)

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 21:31
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 27.09.2010 в 21:28
ты такие надежды возлагаешь на 19 декабря? |-))

Хачу пабачыць (:{ у труне і белых тапках. Усе мае спадзяваньні.

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 21:31
к сожалению для Вас и к счастью для меня - это не пафос, а правда жизни.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 21:32
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 21:31
к сожалению для Вас и к счастью для меня - это не пафос, а правда жизни.

Вось гэта я пафасам і называю. Ты цішком любі радзіму, цішком.
Ну і не спрабуй нават ярлыкі на мяне вешаць - бо ты мяне толькі ў масцы бачыў.

Псыхолягаў ды настрадамусаў у нас ледзь ня болей за філёлягаў :)

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 21:34
а вот это не Вам мне указывать уж точно.
я сейчас здесь, на Родине, а Вы - нет. так что, будьте добры, засуньте свои советы и указы в то место, которым вы думаете.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 21:35
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 21:34
а вот это не Вам мне указывать уж точно.
я сейчас здесь, на Родине, а Вы - нет. так что, будьте добры, засуньте свои советы и указы в то место, которым вы думаете.

Так нічога і не зразумеў, малец.

А ў мяне сёньня запыталіся пра ўнівэрсітэцкую адукацыю ў Беларусі. Мне было сорамна казаць праўду.

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 21:37
самокритично.
А вот у нас вполне неплохо преподают. 3 проекта в семестр.
Кто хочет - получает знания, кто не хочет - не получает и жалуется на преподавателей.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 21:40
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 21:37
самокритично.
А вот у нас вполне неплохо преподают. 3 проекта в семестр.
Кто хочет - получает знания, кто не хочет - не получает и жалуется на преподавателей.

Праграму на ступень магістра бачыў на першых старонках? Паглядзі і ганарыся.

А карысьці тут радзіме я прыношу болей чым ты там ;)
1) аўтарытэт беларускага генафонду (гэта тэарэтычна)
2) валюта, якая цыруе наш бюджэт (які дзіравы як шкарпэткі валацугі)

Ну ды гэта ўжо цыкаль пайшоў. Карацей, ня вешай ярлыкі, ты ня ведаеш кім я ёсьць. ;)

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 21:45
Генофонд?
о чём Вы, дорогой мой?
Генофонд он здесь, в Беларуси! А в Италии - генофонд Италии.

Ну и что же такого Вы там делаете, что Беларусь прям аж дыры в бюджете залатала сразу? Неуж-то золото нашли и копаете, копаете?

я вот тут пронаблюдал - как минимум сегодняшний весь день Вы просиддели тут и проспорили со мной и Футом, вот только я успел ещё зачёт по практике сдать, лекцию прослушать, да ещё в автошколу сбегал и там зачёт сдал.
Фут, мне кажется, тоже поработать успел, а на Вашу работу как-то времени не остаётся...
или, может, Вы наседкой работаете? яйца высиживаете? тогда можно всё время за компом сидеть и пИсать - это да.

автор: Vov8902
отправлено: 27.09.2010 в 21:46
ГЕНОФОНД ВЫСИЖИВАЕТ!!!! |-)) |-)) |-))

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 21:47
+1 |-)_)

автор: Fut
отправлено: 27.09.2010 в 21:49
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 21:09
1) Гэта значыць без акцэнту. Накід на 'сучасныя правілы' парасейску:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA#.D0.A4.D0.BE.D0.BD.D0.B5.D1.82.D0.B8.D0.BA.D0.B0
Магу паказаць канкрэтныя "правілы" адтуль якія амаль ніхто не выконвае
2) Маё меркаваньне: ня хоча -> ня можа -> не навучылі -> "плохо учат в школах", "преподают не известно кто"
("неизвестно" тут пішацца разам, дарэчы)
3) Я даў канкрэтны прыклад са слоўнікаў. Што яшчэ трэба? Спасылкі на слоўнікі? Ці табе праграму змайстрачыць якая x-diff падлічыць? (апошняе рабіць ня буду 100% :) )

1) Согласен, соблюдать все правила сложно. Но я спрашиваю другое: на каком основании вы утверждаете, что правила 1905 года "правильнее" правил 2000 года?
2) См. п.1
3) Мне нужно понять почему вы считаете одни словари плохими, а другие хорошими? Почему считаете, что "шип" - это "чэп", но ни "шып"?
Почему "гусь" - это "шыпень", но не "гусь"?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 21:51
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 21:45
или, может, Вы наседкой работаете? яйца высиживаете? тогда можно всё время за компом сидеть и пИсать - это да.

Гэта называецца "навуковая дзейнасьць". Гэта табе не на станку дэталькі тачыць. ;)

Ну і мае прыбыткі ад часу знаходжаньня на "поіхале? нэт!" ну аніяк не залежаць. ,-)
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 21:45
Генофонд?
о чём Вы, дорогой мой?

Я пра аўтарытэт, сябрук-калыханачнік :)
Каб ня думалі што Беларусь ёсьць расейскаю губерніях дзе адныя балоты ды галодныя галазадыя абадранцы сядзяць.
Бо хто ж з абадранцамі цацкацца будзе?

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 21:51
я бы сказал, что гусь - это чэпень. (см. шип)

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 21:54
эмм, не хотел расстраивать, но, видимо, придётся.
в университете не учат детальки на станке точить, нас тут проектировать и строить энергетические объекты учат. Это так, к сведению.

Ну я так и думал - наседка. От времени пребывания на форуме не зависит - ненуачо - сиди себе да и всё=)

наука? это какая такая наука подразумевает сидеть и втыкать в форум?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 21:59
цитата сообщения от: Fut отправленного 27.09.2010 в 21:49
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 21:09
1) Гэта значыць без акцэнту. Накід на 'сучасныя правілы' парасейску:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA#.D0.A4.D0.BE.D0.BD.D0.B5.D1.82.D0.B8.D0.BA.D0.B0
Магу паказаць канкрэтныя "правілы" адтуль якія амаль ніхто не выконвае
2) Маё меркаваньне: ня хоча -> ня можа -> не навучылі -> "плохо учат в школах", "преподают не известно кто"
("неизвестно" тут пішацца разам, дарэчы)
3) Я даў канкрэтны прыклад са слоўнікаў. Што яшчэ трэба? Спасылкі на слоўнікі? Ці табе праграму змайстрачыць якая x-diff падлічыць? (апошняе рабіць ня буду 100% :) )

1) Согласен, соблюдать все правила сложно. Но я спрашиваю другое: на каком основании вы утверждаете, что правила 1905 года "правильнее" правил 2000 года?
2) См. п.1
3) Мне нужно понять почему вы считаете одни словари плохими, а другие хорошими? Почему считаете, что "шип" - это "чэп", но ни "шып"?
Почему "гусь" - это "шыпень", но не "гусь"?

1) гэта 'сучасныя правілы'. А выконваць іх ня проста але вельмі проста. Гэта ў кожнага натуральнага носьбіта ў мазгах мусіць быць. Колькі ў нас натуральных носьбітаў-патрыётаў? 100 000 набяром?
Правілы 1905 году тыя ж самыя, наколькі ведаю. (але не цікавіўся гэтым)
2) не зразумеў? Вось у Нідэрляндах я нават не пытаўся ці размаўляеш паангельску і кожны ахвотна мне адказваў на ёй (а гэта ня родная мова для іх). А чаму на Беларусі мне толькі (Y) паказваюць? Ці не таму, што саромеюцца сваім 'валоданьнем'?
3) добрым я лічу толькі адзін - Байкова і Некрашэвіча. Астатнія выкарыстоўваю з асьцярогаю, бо яны ўжо савецкія і гэта лёгка ўбачыць. Але выкарыстоўваю ўсе крыніцы, калі мне гэта трэба, пераправяряю x-diff.
4) а) гусь - "яна мая"; гусак - "ён мой". Таму "шыпень" = "гусак". Даволі падобна на нейкі дыялектны назоў гусакоў, калі ўлічыць што яны сапраўды шыпяць. Нічога сьцьвярджаць ці абвяргаць ня буду, бо слова толькі сёньня пачуў. А так што гусь што гусак ёсьць нармальнымі беларускімі словамі.
"Чэп" у дадзеным выпадку мне спадабаўся болей. Таму што сапраўды функцыя ягоная - чапляцца за пэдаль. У мяне і па 2 шыпы на кожным пантоплі ё (Shimano M182) :)

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 22:02
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 21:54
эмм, не хотел расстраивать, но, видимо, придётся.
в университете не учат детальки на станке точить, нас тут проектировать и строить энергетические объекты учат. Это так, к сведению.

Ну я так и думал - наседка. От времени пребывания на форуме не зависит - ненуачо - сиди себе да и всё=)

наука? это какая такая наука подразумевает сидеть и втыкать в форум?

Ну я ж не пра цябе пра станкі казаў. Ведаю што студэнты робяць :)

Навука - гэта выдаць за паўгода нешта новае, па-за межамі state of the art. Як я гэта зраблю - мае асабістыя праблемы.

Падабаецца сядзець па форумах - ідзі ў навуку, ніхто не замінае. Калі прыдумваць будзеш штосьці найноўшае і карыснае :)

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 22:08
меня просто очень заинтересовало - Вы придумываете, когда пишете, или когда ссылки ищете?

автор: Дюдя
отправлено: 27.09.2010 в 22:10
это его работа - выдумывать :)


вот, например, слово шыпень я выдумал сегодня, как новую страницу в белорусском языке.

а он уже мне рассказывает про диалекты и прочую филялягичную бредотню |-)_)
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 21:59
гусь - "яна мая"; гусак - "ён мой". Таму "шыпень" = "гусак". Даволі падобна на нейкі дыялектны назоў гусакоў, калі ўлічыць што яны сапраўды шыпяць.



з.ы. а я надеюсь, что шыпень и правда приживется) хоть как кактус, хоть как гусь :)

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 22:19
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 27.09.2010 в 22:10
это его работа - выдумывать :)


вот, например, слово шыпень я выдумал сегодня, как новую страницу в белорусском языке.

а он уже мне рассказывает про диалекты и прочую филялягичную бредотню |-)_)
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 21:59
гусь - "яна мая"; гусак - "ён мой". Таму "шыпень" = "гусак". Даволі падобна на нейкі дыялектны назоў гусакоў, калі ўлічыць што яны сапраўды шыпяць.



з.ы. а я надеюсь, что шыпень и правда приживется) хоть как кактус, хоть как гусь :)


Можа па Фрэйду што ўзгадаў ты. Ці той дарадчык па фрэйду нешта там прыдумаў пра гусей. Адэкватны адказ ты атрымаў раней (гэта ж ты ранішні Гусь-яна-мая?)

А на гусака (які шыпіць) і сапраўды падобна. Так што карыстайся - у мянушку сваю дадай, папулярызуй свае вынаходніцтвы.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 22:19
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 22:08
меня просто очень заинтересовало - Вы придумываете, когда пишете, или когда ссылки ищете?

Не разумею. Што прыдумваю? Тэрміны, якія пабеларуску ніхто не выкарыстоўваў ніколі?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 22:22
цитата сообщения от: Sebastian Pereyra отправленного 27.09.2010 в 22:21
Фрейд - мудак и недействителен

ну тады ты - Фрейд
(пабеларуску - Фройд)

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 22:24
да нет, не термины.
ну Вы же, по собственному заявлению, наукой занимаетесь - значит что-то изучаете, придумываете.
так вот меня и интересует - когда? в какой момент приходят просветления?

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 22:25
о, а почему Фрейд - Фройд? это так до 1930 года было?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 22:29
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 22:24
да нет, не термины.
ну Вы же, по собственному заявлению, наукой занимаетесь - значит что-то изучаете, придумываете.
так вот меня и интересует - когда? в какой момент приходят просветления?

Паўгода муці рознае: мітынгаў, паперак навуковых. Бадуся (то бок "калю рагамі") з ўсім гэтым ці то асобна ці то калектыўна. А потым неяк да чагосьці і прыходжу. Ад колькасьці змарнаванага часу над праблемаю хуткасьць узьнікненьня вырашэньня непасрэдна не залежыць. Такога што вось "БАХ! і ўсё зразумеў" у мяне не было.

Вось зараз надыходзіць чарговы этап, калі наноў усё пачынаць.

Шчыра кажучы мне гэта ня дужа й падабаецца. Я інжэнэрам парадзіўся, але не навукоўцам. :)

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 22:31
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 22:25
о, а почему Фрейд - Фройд? это так до 1930 года было?

Sigmund Freud (German pronunciation: [&#712;si&#720;&#609;m&#650;nd &#712;f&#641;&#596;&#655;d])
ну карацей вымаўленьне ў wikipedia глядзець.

автор: sailor
отправлено: 27.09.2010 в 22:34
Ну вот тут убедили, соглашусь.
Опять москали имена коверкают.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 22:36
цитата сообщения от: Sailor отправленного 27.09.2010 в 22:34
Ну вот тут убедили, соглашусь.

Жыцьцё маё ўжо задалося :)

автор: Fut
отправлено: 27.09.2010 в 22:43
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 21:59
1) гэта 'сучасныя правілы'. А выконваць іх ня проста але вельмі проста. Гэта ў кожнага натуральнага носьбіта ў мазгах мусіць быць. Колькі ў нас натуральных носьбітаў-патрыётаў? 100 000 набяром?
Правілы 1905 году тыя ж самыя, наколькі ведаю. (але не цікавіўся гэтым)
2) не зразумеў? Вось у Нідэрляндах я нават не пытаўся ці размаўляеш паангельску і кожны ахвотна мне адказваў на ёй (а гэта ня родная мова для іх). А чаму на Беларусі мне толькі (Y) паказваюць? Ці не таму, што саромеюцца сваім 'валоданьнем'?
3) добрым я лічу толькі адзін - Байкова і Некрашэвіча. Астатнія выкарыстоўваю з асьцярогаю, бо яны ўжо савецкія і гэта лёгка ўбачыць. Але выкарыстоўваю ўсе крыніцы, калі мне гэта трэба, пераправяряю x-diff.
4) а) гусь - "яна мая"; гусак - "ён мой". Таму "шыпень" = "гусак". Даволі падобна на нейкі дыялектны назоў гусакоў, калі ўлічыць што яны сапраўды шыпяць. Нічога сьцьвярджаць ці абвяргаць ня буду, бо слова толькі сёньня пачуў. А так што гусь што гусак ёсьць нармальнымі беларускімі словамі.
"Чэп" у дадзеным выпадку мне спадабаўся болей. Таму што сапраўды функцыя ягоная - чапляцца за пэдаль.

1) Правила 1905 г. такие же как и современные? Тогда откуда разделение на "советский" и "настоящий"? Если я вас правильно понимаю, то вы осуждаете современные изменения в языке и стремитесь говорить на старом, "настоящем" языке. а) получается маленькое противоречие. б) Всё ещё жду ответ на вопрос: почему "старый" язык "правильнее" современного (советского)?
2) То, что вы хотели сказать я прекрасно понял. Я не понял каким образом такой ответ соответствует моему вопросу.
3) См.п.1
4) Судя по вашей логике, то и "кактус" - "шипень", ведь шипов то много. )) Но всё же думаю, что "шипень" слово, придуманное. Точно так же "часы" можно назвать "тИкалками". С шипом тоже не понятно. Почему тогда шип по русски не зазывать"цеплялкой"? Вот так фантазируя и пытаясь найти русским словам белорусский перевод (ведь обязательно надо что бы отличалось, ну просто необходимо) и придумываются несуществующие слова.

ПС. Хых. ) Чесслово - "шыпень" я раскусил раньше признания автора! ))

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 22:55
цитата сообщения от: Fut отправленного 27.09.2010 в 22:43
1) Правила 1905 г. такие же как и современные? Тогда откуда разделение на "советский" и "настоящий"? Если я вас правильно понимаю, то вы осуждаете современные изменения в языке и стремитесь говорить на старом, "настоящем" языке. а) получается маленькое противоречие. б) Всё ещё жду ответ на вопрос: почему "старый" язык "правильнее" современного (советского)?
2) То, что вы хотели сказать я прекрасно понял. Я не понял каким образом такой ответ соответствует моему вопросу.
3) См.п.1
4) Судя по вашей логике, то и "кактус" - "шипень", ведь шипов то много. )) Но всё же думаю, что "шипень" слово, придуманное. Точно так же "часы" можно назвать "тИкалками". С шипом тоже не понятно. Почему тогда шип по русски не зазывать"цеплялкой"? Вот так фантазируя и пытаясь найти русским словам белорусский перевод (ведь обязательно надо что бы отличалось, ну просто необходимо) и придумываются несуществующие слова.

1) правапіс мяняўся, вымаўленьне - не (хаця правапіс паўплываў на вымаўленьне запазычаных словаў кшталту сымбаль - сімвал)
Але тэксты з новым правапісам чытаць правільна цяжэй. Асабліва не натуральным носьбітам (то бок амаль усім сучасным беларусам)

Чаму тарашкевіца лепей за наркамаўку? Для мяне - таму што тарашкевіца - унармаваньне мовы, зробленае беларусамі. Наркамаўка - камісыяй ад палітбюро. Мэты розныя, вынікі - адпаведныя. Ну і чытайма сапраўднага Купалу ;) Вось ён дакладна ёсьць "сапраўдны" і "ўнармаваны".

2) можна яшчэ раз запытаньне? нешта не магу ўцяміць што ад мяне трэба.

3) не зразумеў. Дзе тут "новае" і "старае"?

4) ну гугаль выдаў 0 вынікаў на запыт "шыпень". Таму хутчэй за ўсё так. :)
Наконт чэпа - парасейску называйце як хочаце. Я выбраў з некалькіх варыянтаў той, які адпавядае лепей таму што бачу. Шыпы - тыя што ў зямлю ўторкваюцца. Чэп - кантакт з пэдалямі забясьпечвае. Усё гэта на адной падэшве - таму і назовы розныя. Слова існуе - адкрываем слоўнік і глядзім.
А тое, што шмат чаго пабеларуску невядома як называць - праблема вядомая і ня новая.
цитата:
ПС. Хых. ) Чесслово "шыпень" я раскусил раньше признания автора! ))

Беларускамоўная суполка таксама ад яго адмовілася.
А мне прасьцей праверыць, чым прыняць на веру. (Натуральным носьбітам таксама не зьяўляюся, нажаль; зь вясковаю тэрміналёгіяй таксама пэўныя праблемы, бо там ня жыў і амаль ніколі ня быў)

автор: gnl
отправлено: 27.09.2010 в 23:07
Среди твоих знакомых случайно нет Лены, которая сейчас (или до недавнего времени) на белсате работала преводчиком?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 23:08
цитата сообщения от: фыч отправленного 27.09.2010 в 23:07
Среди твоих знакомых случайно нет Лены, которая сейчас (или до недавнего времени) на белсате работала преводчиком?

нямашака.

автор: gnl
отправлено: 27.09.2010 в 23:30
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 23:08
цитата сообщения от: фыч отправленного 27.09.2010 в 23:07
Среди твоих знакомых случайно нет Лены, которая сейчас (или до недавнего времени) на белсате работала преводчиком?

нямашака.
Однокласница. Уже лет 10 после школы разговаривает красиво, проблем с пониманием небыло никогда, что там за версия я не знаю, но звучит как музыка, и технические подробности ни разу не интересовали. А вот после прочтения темы - заинтересовали. Мне вероятно уже поздно, да и желание не архисильное, но на последних страницах с появлением фута читаю с неподдельным интересом.

автор: dzidzitop
отправлено: 27.09.2010 в 23:35
цитата сообщения от: фыч отправленного 27.09.2010 в 23:30
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 23:08
цитата сообщения от: фыч отправленного 27.09.2010 в 23:07
Среди твоих знакомых случайно нет Лены, которая сейчас (или до недавнего времени) на белсате работала преводчиком?

нямашака.
Однокласница. Уже лет 10 после школы разговаривает красиво, проблем с пониманием небыло никогда, что там за версия я не знаю, но звучит как музыка, и технические подробности ни разу не интересовали. А вот после прочтения темы - заинтересовали. Мне вероятно уже поздно, да и желание не архисильное, но на последних страницах с появлением фута читаю с неподдельным интересом.

Гучыць (акрамя замежных словаў) усё аднолькава - што тарашкевіца што наркамаўка. Трэба толькі вымаўляць правільна, што мала хто ведае і робіць :)

Лене рэспэкт, калі ўбачыш.

автор: Fut
отправлено: 27.09.2010 в 23:57
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 22:55
правапіс мяняўся, вымаўленьне - не (хаця правапіс паўплываў на вымаўленьне запазычаных словаў кшталту сымбаль - сімвал)
Але тэксты з новым правапісам чытаць правільна цяжэй. Асабліва не натуральным носьбітам (то бок амаль усім сучасным беларусам)

Чаму тарашкевіца лепей за наркамаўку? Для мяне - таму што тарашкевіца - унармаваньне мовы, зробленае беларусамі. Наркамаўка - камісыяй ад палітбюро. Мэты розныя, вынікі - адпаведныя. Ну і чытайма сапраўднага Купалу ;) Вось ён дакладна ёсьць "сапраўдны" і "ўнармаваны".

1) Совершенно верно: меняется правописание - меняется произношение. Это происходит со всеми языками. Что стало с "классическим" английским в США? Как изменяется английский язык в той же Англии, в которой "современные" Лондонцы практически не понимают сельских жителей (тут я думаю причина в стабильности их экономики - им нет необходимости "общаться с соседями" (это моя фантазия, не более)). Вы же хотите, что бы белорусы вернулись с "старому" языку, но при этом использовали современные слова (ведь много чего придумано за 100 лет). Вы когда нибудь слышали разговор кучки узбеков? Как звучит со стороны их родной язык вперемешку с "компьютер", "касса" ну и много других? Я, лично, категорично против. Язык должен меняться.

2) Вот оно, наконец-то! Я добился от вас признания, что "ваш" белорусский, это всего лишь вариант белорусского, который нравится вам лично. Поэтому попрошу вас больше не утверждать, что один словарь хорош, а другой "гауно гаунянае" лишь потому, что они не подходят лично вашим (и вашим коллегам по кружку) убеждениям, каким должен быть белорусский язык.
3) Если вы ни разу не были в деревне, то как вы можете судить о том, как там говорят (лень искать то место, где вы утверждали, что "так говорят в деревнях и так говорили наши предки").
Это я к чему: если вы и ваш "кружок" считает, что белорусский язык должен быть таким, каким вы его хотите видеть, то это далеко не повод утверждать, что он "правильный". Он "правильный" только для приверженцев вашей версии (не советской).

ПС. А это только мне стало легче читать тарашкевицу? ) Или всё же мы общими усилиями немного её "онаркомили"?))

автор: Yuirka
отправлено: 28.09.2010 в 00:01
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 23:35
Лене рэспэкт, калі ўбачыш.


А разве в белорусском есть такое слово как "рэспэкт"? =8O

автор: dzidzitop
отправлено: 28.09.2010 в 00:21
цитата сообщения от: Fut отправленного 27.09.2010 в 23:57
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.09.2010 в 22:55
правапіс мяняўся, вымаўленьне - не (хаця правапіс паўплываў на вымаўленьне запазычаных словаў кшталту сымбаль - сімвал)
Але тэксты з новым правапісам чытаць правільна цяжэй. Асабліва не натуральным носьбітам (то бок амаль усім сучасным беларусам)

Чаму тарашкевіца лепей за наркамаўку? Для мяне - таму што тарашкевіца - унармаваньне мовы, зробленае беларусамі. Наркамаўка - камісыяй ад палітбюро. Мэты розныя, вынікі - адпаведныя. Ну і чытайма сапраўднага Купалу ;) Вось ён дакладна ёсьць "сапраўдны" і "ўнармаваны".

1) Совершенно верно: меняется правописание - меняется произношение. Это происходит со всеми языками. Что стало с "классическим" английским в США? Как изменяется английский язык в той же Англии, в которой "современные" Лондонцы практически не понимают сельских жителей (тут я думаю причина в стабильности их экономики - им нет необходимости "общаться с соседями" (это моя фантазия, не более)). Вы же хотите, что бы белорусы вернулись с "старому" языку, но при этом использовали современные слова (ведь много чего придумано за 100 лет). Вы когда нибудь слышали разговор кучки узбеков? Как звучит со стороны их родной язык вперемешку с "компьютер", "касса" ну и много других? Я, лично, категорично против. Язык должен меняться.

2) Вот оно, наконец-то! Я добился от вас признания, что "ваш" белорусский, это всего лишь вариант белорусского, который нравится вам лично. Поэтому попрошу вас больше не утверждать, что один словарь хорош, а другой "гауно гаунянае" лишь потому, что они не подходят лично вашим (и вашим коллегам по кружку) убеждениям, каким должен быть белорусский язык.
3) Если вы ни разу не были в деревне, то как вы можете судить о том, как там говорят (лень искать то место, где вы утверждали, что "так говорят в деревнях и так говорили наши предки").

1) усё мяняецца, толькі вымаўленьне незапазычаных словаў у беларускай мове не мянялася.
2) вы іх проста не гарталі і не параўноўвалі. якасьць слоўнікаў вельмі розная. А тое, што тэрміны ў розных слоўніках адрозьніваюцца адзін ад другога - дзякуй філолохам нашым (ці вашым) знаёмым.
3) а) я гарадзкі жыхар, не вясковы; б) ў вёсцы я не праводзіў шмат часу. Гэта не азначае, што ў вёсцы я ніколі ня быў і ня чуў нармальную натуральную беларускую гаворку. Ізноўку фантазіі? Магу курс фармальнае лёгікі правесьці (для цябе са зьніжкаю).

Шукаць нічога ня трэба - сапраўды, я раіў наведаць вясковых жыхароў ды паслухаць як яны размаўляюць. Значна лепей і аўтэнтычней за гарадзкіх жыхароў. So what?
цитата:
Это я к чему: если вы и ваш "кружок" считает, что белорусский язык должен быть таким, каким вы его хотите видеть, то это далеко не повод утверждать, что он "правильный". Он "правильный" только для приверженцев вашей версии (не советской).

Гэта я да чаго: тое ж самае і з вашага боку. Не валодаеш моваю - не абсірай чужую. ;)
Я нікога вучыць ці пераконваць у чымсьці не зьбіраюся і не зьбіраўся. Мяне ровары цікавяць, але ж ня моўныя срачы
цитата:
ПС. А это только мне стало легче читать тарашкевицу? ) Или всё же мы общими усилиями немного её "онаркомили"?))

Віншую, ты крыху ўзгадаў беларускую мову. Такое здараецца. Гэта як рычаг понажаў калі прыстаў, дык спачатку цяжка яго зрушыць, але потым прасьцей ды гладзей яно ідзе ;)
цитата сообщения от: Yuirka отправленного 28.09.2010 в 00:01
А разве в белорусском есть такое слово как "рэспэкт"? =8O

няма, гэта слэнг

хаця....
http://slounik.org/search?dict=all-slo&search=%D1%80%D1%8D%D1%81%D0%BF%D1%8D%D0%BA%D1%82&x=0&y=0 (http://slounik.org/search?dict=all-slo&search=%D1%80%D1%8D%D1%81%D0%BF%D1%8D%D0%BA%D1%82&x=0&y=0)
:)

автор: Fut
отправлено: 28.09.2010 в 00:58
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 28.09.2010 в 00:21
1) усё мяняецца, толькі вымаўленьне незапазычаных словаў у беларускай мове не мянялася.
2) вы іх проста не гарталі і не параўноўвалі. якасьць слоўнікаў вельмі розная. А тое, што тэрміны ў розных слоўніках адрозьніваюцца адзін ад другога - дзякуй філолохам нашым (ці вашым) знаёмым.
3) а) я гарадзкі жыхар, не вясковы; б) ў вёсцы я не праводзіў шмат часу. Гэта не азначае, што ў вёсцы я ніколі ня быў і ня чуў нармальную натуральную беларускую гаворку. Ізноўку фантазіі? Магу курс фармальнае лёгікі правесьці (для цябе са зьніжкаю).

1) Ну как не менялось произношение слов, когда менялось правописание?
2) Повторюсь в сотый раз: при утверждении, что какой то словарь плохой, говорите, что он плохой "по вашему". Для вас он может быть плохим, но для приверженца "наркомовки" он будет хорошим.
3) Странно...я тоже слышал натуральную белорусскую речь, и не один раз, и она отличалась от того, что вы пишите (особенно вначале этой темы).
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 28.09.2010 в 00:21
Гэта я да чаго: тое ж самае і з вашага боку. Не валодаеш моваю - не абсірай чужую. ;)
Я нікога вучыць ці пераконваць у чымсьці не зьбіраюся і не зьбіраўся. Мяне ровары цікавяць, але ж ня моўныя срачы

1) Только вот проблема в том, что не я начал доказывать всем вокруг, что они не знают настоящего белорусского языка.
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 28.09.2010 в 00:21
Віншую, ты крыху ўзгадаў беларускую мову. Такое здараецца. Гэта як рычаг понажаў калі прыстаў, дык спачатку цяжка яго зрушыць, але потым прасьцей ды гладзей яно ідзе ;)

Странно, но попробовал читать тему сначала - все так же "не читается". ) Так что что то тут не сходится. Либо вы перестали "вставлять слова позаковырестее", либо я совсем устал. )
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 28.09.2010 в 00:21

хаця....
http://slounik.org/search?dict=all-slo&search=%D1%80%D1%8D%D1%81%D0%BF%D1%8D%D0%BA%D1%82&x=0&y=0 (http://slounik.org/search?dict=all-slo&search=%D1%80%D1%8D%D1%81%D0%BF%D1%8D%D0%BA%D1%82&x=0&y=0)

Вот истинная цена вашим любимым словарям. Надо ещё поискать"уважуха", "!!!11адынадын", "3.14ец", "ИМХО" и тд и тп.

автор: dzidzitop
отправлено: 28.09.2010 в 01:30
цитата сообщения от: Fut отправленного 28.09.2010 в 00:58
1) Только вот проблема в том, что не я начал доказывать всем вокруг, что они не знают настоящего белорусского языка.

А я пачаў? Усё што я казаў дык толькі тое, што маю мову абсіраюць, а самі прадэманстраваць свае багатыя веды не сьпяшаюцца. То бок я магу пацьвердзіць, што я сьцьвярджаў (ці меў на ўвазе), што тыя хто абсіралі маю мову насамрэч ані наркамаўкаю ані тарашкевіцаю ані бабазінавіцаю не валодаюць. Наконт "сапраўднасьці" - глупства гэта для шкаляроў. Дыялектаў на Беларусі да халеры. ;)
А так - нармальную наркамаўку чытаць можна з задавальненьнем, хаця яна пэрсанальна мне падабаецца меней (канкрэтна манэра напісаньня/вымаўленьня запазычаных словаў і скажаны правапіс беларускіх словаў)

цитата сообщения от: Fut отправленного 28.09.2010 в 00:58
1) Ну как не менялось произношение слов, когда менялось правописание?

Я пра аўтэнтычныя беларускія. Тое, што на пісьме скасавалі мяккія знакі на вымаўленьне не паўплывала. Я ж даваў спасылку. Ты ж пагадзіўся, што "цяжка правілы выконваць". Можа, 5-10 словаў зьмянілі беларускіх, але асноўны масыў зьмененых словаў складаўся з запазычаных (па той ж спасылцы больш падрабязныя зьвесткі)
цитата сообщения от: Fut отправленного 28.09.2010 в 00:58
2) Повторюсь в сотый раз: при утверждении, что какой то словарь плохой, говорите, что он плохой "по вашему". Для вас он может быть плохим, но для приверженца "наркомовки" он будет хорошим.

Бярэм 2 слоўнікі. У першым - "матэматычны рад". У другім - "матэматычны шэраг".
У першым "акружнасць". У другім "кружына".
Якія ты зробіш вынікі? Я раблю два: 1) стваральнікі гэтых слоўнікаў не супрацоўнічаюць паміж сабою; 2) прынамсі адзін з гэтых слоўнікаў мае памылкі.

Калі глядзіш падрабязьней, то бачыш як слова "тронкі" (ручка у ножа) ператвараецца ў "ручка", "трускалкі" у "клубніка" ў больш позьніх слоўніках. Ну дык што тут сказаць? Цікава глядзець на такое. "Эвалюцыя мовы", далібог.
Калі пачнеш гартаць слоўнікі - сам убачыш такое. А пакуль што я кажу, што якасьць слоўнікаў розная. Падкрэсьлю, што ня стаўлю аўтаматам слоўнікі "тарашкевіцкія" вышэй за "наркамаўскія".
цитата:
3) Странно...я тоже слышал натуральную белорусскую речь, и не один раз, и она отличалась от того, что вы пишите (особенно вначале этой темы).

Мяккіх знакаў было меней? :)
Наконт зьменаў у мове напачатку тэмы і зараз - дык кінь дурное. За такі мікрапэрыяд анічога зьмяніцца не магло ;) Ну акрамя таго, што мае пэдалі перасталі рыпець :)

цитата сообщения от: Fut отправленного 28.09.2010 в 00:58
Странно, но попробовал читать тему сначала - все так же "не читается". ) Так что что то тут не сходится. Либо вы перестали "вставлять слова позаковырестее", либо я совсем устал. )

Адпачні ды сьнікэрсьні ;)
цитата сообщения от: Fut отправленного 28.09.2010 в 00:58
Вот истинная цена вашим любимым словарям. Надо ещё поискать"уважуха", "!!!11адынадын", "3.14ец", "ИМХО" и тд и тп.

Ну відавочна што аўтар іншы сэнс меў на ўвазе. "Навукова-афіцыйна-пантовы" сынонім да слова "павага".
Як я бачыў "бехевіоральный" у сацыялёгіі сынонімам да слова "поведенческій" на ўнівэры.

Моўны "павізм (http://slounik.org/search?dict=all-slo&search=%D0%BF%D0%B0%D0%B2%D0%B0&x=0&y=0)" гуманітарных навук.

P.S. Ну і хто сказаў, што гэта мой любімы слоўнік?

автор: sailor
отправлено: 28.09.2010 в 08:43
Мы тут, в нашей забитой и неграмотной Беларуси, кроме втыкания в форум, ещё довольно часто катаемся.
Не по ВД, а по разного рода отдалённым районам.
Не стройце иллюзий, в селе никто не говорит по-белорусски - трасянка, это в лучшем случае. А уж как правильно написать - это старшие жители и в помине не знают.

автор: k2s
отправлено: 28.09.2010 в 09:11
цитата сообщения от: Sailor отправленного 28.09.2010 в 08:43
...
Не стройце иллюзий, в селе никто не говорит по-белорусски - трасянка, это в лучшем случае. А уж как правильно написать - это старшие жители и в помине не знают.

Диалектах (заметь их много) белорусского языка.
И не стоит путать литературный (рафинированный) и тот же разговорный вариатны языка.

автор: sailor
отправлено: 28.09.2010 в 09:42
Не-не-не, уважаемый Зи-зи-топ утверждает, что всем надо ехать в село и слушать там правильный язык - со всеми атрибутами и мягкими знаками.

автор: k2s
отправлено: 28.09.2010 в 10:00
цитата сообщения от: Sailor отправленного 28.09.2010 в 09:42
Не-не-не, уважаемый Зи-зи-топ утверждает, что всем надо ехать в село и слушать там правильный язык - со всеми атрибутами и мягкими знаками.

И причем тут зизитоп? (см свой пост выше)

автор: sailor
отправлено: 28.09.2010 в 10:24
Да ё ж моё.
Это даже тем самым бабушкам из села понятно, что везде свои диалекты. В деревне, откуда родом мои бабушка и дедушка есть некоторые слова, которых не будет ни в словаре Зи-зи-топа, ни в наркомовских, но это ДИАЛЕКТ.

Так скажите, чтобы услышать "правильный" белорусский язык со всеми мягкими знаками, мне надо ехать в деревню? где говорят на трасянцы?.

автор: pashevich
отправлено: 28.09.2010 в 10:37
Последние 5 страниц не читал - не осилил =)

Приведу мнение компетентного в вопросах языка человека.

А.Х. - 37 лет, выпускник аспирантуры БГУ, преподаватель литературы в Бел гуманитарном лицее им. Я. Коласа и филфаке БГУ, Член Союза Бел писателей, председатель Бел ПЭН-Центра, переводит на беларуский с фр, укр, польского. современный беларуский поэт.
цитата:
Калі больш-менш сур'ёзна, то праблема далёка выходзіць за моўныя межы. Так бы мовіць, соцыялінгвістыка.
З аднаго боку, для шматлікіх носьбітаў бел. мовы яна - больш чым проста сродак зносінаў, а рэальная каштоўнасьць. І няма чаго дзівіцца, калі яны крыўдуюць, як на сьмяротную абразу, на прапановы перайсьці на рускую, калі чуюць гэтыя прапановы ад беларусаў у Беларусі. Усё-ткі не ў Камсамольску-на-Амуры дыскусія адбылася, праўда ж?

Зь іншага боку, паколькі бел. мову ніхто на шырокім узроўні (ціві, радыё, усё менш у школах) у нас сёньня не прапагандуе, то, вядома ж, некаторыя словы проста незразумелыя "недалучаным", тым, хто ня ў тэме. Ужываючы выразы накшталт "ахвярнага казла", трэба быць гатовым да таго, што іх ня ўсе зразумеюць і за "казла", магчыма, давядзецца адказваць. :)

Што да дзьвюх беларускіх моваў, то ніякіх дзьвюх моваў няма, бо "таршкевіца" і "наркамаўка" - гэта проста дзьве сыстэмы правапісу, але запісваюць яны адно і тое самае. Што праўда, мова, на шчасьце, штука жывая, і савецкія/постсавецкія слоўнікі за ёй не пасьпяваюць, таму рэальна зьявіліся сотні словаў, якіх няма ў трохтомніку Крапівы. Сустрэўшыся з такім слоўцам, абсалютна ня сорамна спытаць у суразмоўніка, што ён меў на ўвазе, а ня гнаць, што ён нейкай іншай бел. мовай карыстаецца, і суразмоўнік, як чалавек культурны, таксама павінен не напружыцца, а ўсё патлумачыць.

Адным словам, паболей талерантнасьці адно да аднаго, калі жывеш у адной краіне і разам катаешся на роварах (ці веласіпедах, каму як падабаецца).

автор: Sssnake
отправлено: 28.09.2010 в 10:41
цитата сообщения от: Sailor отправленного 28.09.2010 в 10:24
Так скажите, чтобы услышать "правильный" белорусский язык со всеми мягкими знаками, мне надо ехать в деревню? где говорят на трасянцы?.

а зачем тебе куда-то ехать? оставайся тут, читай, наслаждайся.
у нас весело :)

автор: Sssnake
отправлено: 28.09.2010 в 10:44
цитата сообщения от: pashevich отправленного 28.09.2010 в 10:37
Приведу мнение компетентного в вопросах языка человека.

А.Х. - 37 лет, выпускник аспирантуры БГУ, преподаватель литературы в Бел гуманитарном лицее им. Я. Коласа и филфаке БГУ, Член Союза Бел писателей, председатель Бел ПЭН-Центра, переводит на беларуский с фр, укр, польского. современный беларуский поэт.
цитата:
Адным словам, паболей талерантнасьці адно да аднаго, калі жывеш у адной краіне і разам катаешся на роварах (ці веласіпедах, каму як падабаецца).



даже не золотые, а платиновые слова!
вот этого как раз в последнее время сильно не хватает на Поехали, да и в целом в стране
чуть только появляется что-то, слегка выходящее за общепринятые рамки - сразу начинается бурление

автор: Glina
отправлено: 28.09.2010 в 10:47
+1

автор: Glina
отправлено: 28.09.2010 в 11:02
вопрос --как определять границы толерантности? :)

автор: k2s
отправлено: 28.09.2010 в 11:12
цитата сообщения от: Glina отправленного 28.09.2010 в 11:02
вопрос --как определять границы толерантности? :)

для слова _терпимость_ границы как-то полегче находятся :)

автор: k2s
отправлено: 28.09.2010 в 11:18
цитата сообщения от: pashevich отправленного 28.09.2010 в 10:37
цитата:
...
для шматлікіх носьбітаў бел. мовы яна - больш чым проста сродак зносінаў, а рэальная каштоўнасьць.
...


Если пропустить про "живой язык" и называть все своими словави: Нет языка - нет этноса.
Идеология.
.
Ну и все же интересно - с чего поржали.

автор: Дюдя
отправлено: 28.09.2010 в 11:30
жыве Хадановiч!

автор: Finn
отправлено: 28.09.2010 в 11:58
28 страниц про то, КАК мы не понимаем этот ваш белорусский! :o

автор: dzidzitop
отправлено: 28.09.2010 в 13:04
цитата сообщения от: Sailor отправленного 28.09.2010 в 08:43
Не стройце иллюзий, в селе никто не говорит по-белорусски - трасянка, это в лучшем случае. А уж как правильно написать - это старшие жители и в помине не знают.

Йеп

автор: dzidzitop
отправлено: 28.09.2010 в 13:06
цитата сообщения от: Sailor отправленного 28.09.2010 в 09:42
Не-не-не, уважаемый Зи-зи-топ утверждает, что всем надо ехать в село и слушать там правильный язык - со всеми атрибутами и мягкими знаками.

Вымаўленьне там лепей за гарадзкое. Проста таму, што нават расейскія словы вымаўляюцца нармальна. Прыкладам: вадзіцель.

Хтосьці вымаўляе дз як 2 гукі, што ёсьць няправільным спосабам. Вяскоўцы хутчэй за ўсё скажуць "правільна" няправільнае слова. (Дарэчы, правільна - кіроўца)

автор: dzidzitop
отправлено: 28.09.2010 в 13:07
цитата сообщения от: Sailor отправленного 28.09.2010 в 10:24
Так скажите, чтобы услышать "правильный" белорусский язык со всеми мягкими знаками, мне надо ехать в деревню? где говорят на трасянцы?.

Ты чытаў спасылку пра марфалёгію беларускай мовы што я даваў? Пачытай. Наркамаўка піша "снег", але вымаўляецца ўсё адно "сьнех"

автор: dzidzitop
отправлено: 28.09.2010 в 13:10
цитата сообщения от: pashevich отправленного 28.09.2010 в 10:37
цитата:
Адным словам, паболей талерантнасьці адно да аднаго, калі жывеш у адной краіне і разам катаешся на роварах (ці веласіпедах, каму як падабаецца).


Згодны з АХ. Толькі ён нешта з памылкамі піша (як у тым слоўніку што ты паказваў) - але нармуль :)

автор: dzidzitop
отправлено: 28.09.2010 в 13:11
цитата сообщения от: Finn отправленного 28.09.2010 в 11:58
28 страниц про то, КАК мы не понимаем этот ваш белорусский! :o

Ну дык пачынай ужо разумець. ;)

автор: gnl
отправлено: 28.09.2010 в 13:12
да дидитоп, морячек ко всему еще и этнограф от бога. А беспокойный он похоже от того, что шхуна на которой мог плавать его родственник могла называтся, например, "Шарнхорст" или "Гейзенау". Это включает ожесточенный когнитивный диссонанс в юном пролетарском сознании.

автор: dzidzitop
отправлено: 28.09.2010 в 13:22
цитата сообщения от: фыч отправленного 28.09.2010 в 13:12
да дидитоп, морячек ко всему еще и этнограф от бога. А беспокойный он похоже от того, что шхуна на которой мог плавать его родственник могла называтся, например, "Шарнхорст" или "Гейзенау". Это включает ожесточенный когнитивный диссонанс в юном пролетарском сознании.

Не, усё значна прасьцей. Я бог этнаграфіі ;) Ці ты пра кагосьці іншага? #)
Толькі думку тваю я нешта не зразумеў.

Давай так:
1) менш абсіронаў ды непрамых эпітэтаў
2) больш фактаў
Згода?

====
Здагадаўся, што марачком ёсьць Sailor. Карацей лезьці ня буду ў гэтыя вашыя 'зносіны' :)

автор: pashevich
отправлено: 28.09.2010 в 13:41
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 28.09.2010 в 13:10
цитата сообщения от: pashevich отправленного 28.09.2010 в 10:37
цитата:
Адным словам, паболей талерантнасьці адно да аднаго, калі жывеш у адной краіне і разам катаешся на роварах (ці веласіпедах, каму як падабаецца).


Згодны з АХ. Толькі ён нешта з памылкамі піша (як у тым слоўніку што ты паказваў) - але нармуль :)

Вам в поликлинике ЧСВ меряли? После такого ответа с вами вообще не о чем разговаривать, ёлупень. (это слово вами применялось в отношении как минимум трех человек, так что имею полное право применить и в отношении вас).

Я не зря выделил не последнюю цитату в ответе Х.А. ;)

автор: dzidzitop
отправлено: 28.09.2010 в 13:44
цитата сообщения от: pashevich отправленного 28.09.2010 в 13:41
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 28.09.2010 в 13:10
цитата сообщения от: pashevich отправленного 28.09.2010 в 10:37
цитата:
Адным словам, паболей талерантнасьці адно да аднаго, калі жывеш у адной краіне і разам катаешся на роварах (ці веласіпедах, каму як падабаецца).


Згодны з АХ. Толькі ён нешта з памылкамі піша (як у тым слоўніку што ты паказваў) - але нармуль :)

Вам в поликлинике ЧСВ меряли? После такого ответа с вами вообще не о чем разговаривать, ёлупень. (это слово вами применялось в отношении как минимум трех человек, так что имею полное право применить и в отношении вас).

Я не зря выделил не последнюю цитату в ответе Х.А. ;)


Слова шчасьце там напісанае зь мяккім знакам. :)
Памятаеш размову пра анатацыю ў слоўніку? Я да гэтага.

А так пост граматны што артаграфічна што сэнсава.

==========
А не, стоп. Там на дыялекце тарашкевіцы ўсё напісана.
Слова "рускі" зьбянтэжыла. Яно там не да рэчы :)

Бяру словы назад. Ну і я ёлупень значыцца :) :-[

автор: gnl
отправлено: 28.09.2010 в 13:49
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 28.09.2010 в 13:22
Здагадаўся, што марачком ёсьць Sailor. Карацей лезьці ня буду ў гэтыя вашыя 'зносіны' :)
На всякий случай поясню - я с морячком не 'зношаюсь' тк не по этим делам. А вот он бедняжка меня на свидания в личке приглашает, видимо хочет тепла, нежности, заботы... У меня на минуту даже самооценка поднялась - я нравлюсь не только женщинам, но еще и детям. Но я быстро прогнал эти мысли прочь, тк по вторникам не подаю ;D

автор: Fut
отправлено: 28.09.2010 в 14:29
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 28.09.2010 в 13:10
Згодны з АХ. Толькі ён нешта з памылкамі піша (як у тым слоўніку што ты паказваў) - але нармуль :)

Всё бесполезно...долгими беседами приходим практически к согласию, что "ошибки" и "не правильные" слова существуют только для одной из стороны, придерживающейся определённых взглядов на "правильность" ("старый белорусский" и "современный белорусский, т.н. обрусевший"), а тут на тебе - опять словари с ошибками. Это примерно как приверженцу одной веры втолковывать, что бог (если он и есть) один на всех, а сама церковь - есть бизнес. Вроде соглашается, но в итоге всё равно не может понять того, что существуют люди и с другими убеждениями. Допустим я считаю, что "настоящим" белорусским языком является именно "обрусевшая" версия. Доводы? Например: а) так говорят в деревнях. б) так преподают в школах. в) за почти 100 лет ассимиляции с русским населением мы не могли не позаимствовать у них "немножко языка". г) прогресс вносит свои коррективы. д) с этой версией выросло не одно поколение.

автор: dzidzitop
отправлено: 28.09.2010 в 14:41
цитата сообщения от: Fut отправленного 28.09.2010 в 14:29
а тут на тебе - опять словари с ошибками.

1) там няма артаграфічных памылак. Я памыліўся. Выбачайце
2) маё тое паведамленьне тычылася дыскусіі з pashevich наконт анатацыі да слоўнікаў.
Можаце лічыць гэта няўдалым жартам.

Наконт вёскі - ну з наркамаўкаю ўсё проста: ёсьць закон 2008году аб артаграфіі і пунктуацыі. Таму ёсьць адназначна адна наркамаўская беларуская мова (пытаньне стылю гэта не закранае, праўда).

А так няма адзінай беларускай мовы. Ёсьць нейкае ядро, а па-за яго межамі - дыялекты. Ёсьць трасянка(кі) дыялектам ці не - я ня ведаю. Пытацца трэба ў спэцыялістаў. На маю думку - не.

Ну і давай ня будзем блытаць валоданьне дыялектам і невалоданьне беларускай моваю.
То бок, "у нас на вёсцы ўсе кажуць 'пятух'" - адна справа (дыялект).
"усе словы, што я ня ведаю, пабеларуску супадаюць з адпаведнымі расейскімі" - зусім іншая (цямнота). Але менавіта так мяне ў школе навучалі!

автор: sailor
отправлено: 28.09.2010 в 20:55
попка фыча сжалась от страха и он тут же перенёс разговор на родственников и пожаловался в теме.
ай-ай-ай, такой большой дяденька, а боится ребёнка.
а какие наполненные смыслом и мыслью посты - достойный пример интеллигента.

грусть

и, кстати, правильно писать "Гнейзенау".


Ну раз модераторы у нас за попку асыкса волнуются, то

О да, великий герой-тролль, мой дед по отцовской линии - Гитлер Адольф бацькович, а бабушка - Браун Ева батьковна. И да, они оба были капитанами на карманных линкорах "Шарнхорст" и "Гнейзенау", потопленных английским флотом, поэтому я живу и здравствую.
Мне очень жаль, что ты не застал тех времён, когда мой дед (Адольф который), большой любитель печей, жёг мирных и добрых граждан, а также такое.....как ты.

О-па и нигде не нарушил.

автор: Vov8902
отправлено: 28.09.2010 в 21:20
"Гнейзенау""Карманный" гитлеровский линкор типа "Адмирал Шпеер"....незавидная судьба...

автор: sailor
отправлено: 28.09.2010 в 21:21
Да, весьма...
Немецкие моряки - пожалуй одни из лучших на то время...
Если бы им другого правителя...

автор: Vov8902
отправлено: 28.09.2010 в 21:24
да и конструктивные решения что у Бисмарка. что у остальных стальных монстров были очень хороши... Худ это на себе прочуствовал...

автор: sailor
отправлено: 28.09.2010 в 21:25
ага, одно попадание из главного калибра и линкор Её Величества разорвало на части.

[color=Red]Мы кажется говорим об этом нашем белорусском, а не о крейсерах времен второй мировой. Дальше режу.
добрый пашевич.[/color]

автор: gnl
отправлено: 28.09.2010 в 22:49
цитата:
Мы кажется говорим об этом нашем белорусском, а не о крейсерах времен второй мировой. Дальше режу.
добрый пашевич.


[color=Red]поддерживаю.
посрамленный фыч[/color]

По теме. Помогите перевести плиз "Морячку выразить благодарность перед строем, за успешное выполнени задания по моему равлечению, и наградить именными часами с якорем".

У меня получилось так: "Марачку выказаць падзяку перад шэрагам, за пасьпяховае выкананне задання па маім забаўленнi, і ўзнагародзіць імянным гадзіннiкам з выявай якара".

Вижу что не комильфо, но не точно не могу сказать где. Отнеситесь пожалуйста серьезно, так как для меня это важно. В процессе перевода одной только строчки я столкнулся с таким количеством трудностей, что как-то стыдно стало. Теперь как минимум Быкова перечитаю пару книг.

автор: dzidzitop
отправлено: 28.09.2010 в 23:02
цитата сообщения от: фыч отправленного 28.09.2010 в 22:49
цитата:
Мы кажется говорим об этом нашем белорусском, а не о крейсерах времен второй мировой. Дальше режу.
добрый пашевич.


[color=Red]поддерживаю.
посрамленный фыч[/color]

По теме. Помогите перевести плиз "Морячку выразить благодарность перед строем, за успешное выполнени задания по моему равлечению, и наградить именными часами с якорем".

У меня получилось так: "Марачку выказаць падзяку перад шэрагам, за пасьпяховае выкананне задання па маім забаўленнi, і ўзнагародзіць імянным гадзіннiкам з выявай якара".

Вижу что не комильфо, но не точно не могу сказать где. Отнеситесь пожалуйста серьезно, так как для меня это важно. В процессе перевода одной только строчки я столкнулся с таким количеством трудностей, что как-то стыдно стало. Теперь как минимум Быкова перечитаю пару книг.

строй - строй (савецкая ваенная) ці шыхт (беларуская традыцыйная). Шэраг - адна лінія жаўнераў у шыхце.
развлечение - забаўлЯньне
якорь - якар (ёсьць у слоўніку Ластоўскага і "катвіга")
Перад "і ўзнагародзіць" і перад "за пасьпяховае" - коску ня трэба (гэта імха). Ну і можна "ды" замест злучніка і каб 2 разы і не паўтараць.
"выяваЮ" я б напісаў
пасьпяховае - калі пішаш наркамаўку - бязь мяккага знака.

А так фраза савецкая афіцыйная. Таму і выглядае ня дужа элегантна.

Які быў стыль гаворкі ў беларускім войску - ня ведаю. Для сучаснага войска - нармальна.

P.S. Пачынай зь вершаў Быкава. Цэ ж клясыка!

автор: a12
отправлено: 28.09.2010 в 23:11
просто интересно. Как перевести на белорусский сross-country (можно до кучи и trail riding, freeride, all-mountain, downhill).

автор: Дюдя
отправлено: 28.09.2010 в 23:12
цитата сообщения от: a12com отправленного 28.09.2010 в 23:11
просто интересно. Как перевести на белорусский сross-country (можно до кучи и trail riding, freeride, all-mountain, downhill).


А12, халтурим) всю тему не прочел) вопрос аккордеон

да и это, мы какбэ кое-о-чем другом...

автор: gnl
отправлено: 28.09.2010 в 23:13
Про стихи с языка сорвал))) хотел написать зачеркнуто, но постеснялся, решив что на основной вопрос не ответят посчитав стебом) За просвещение благодарю. Последней книгой которую прочитал на белорусском был Солярис Лема. Получил огромное удовольствие. Ну и СД пару раз читал. Может порекомендуешь что-нибудь из научной фантастики в хорошем переводе?

автор: a12
отправлено: 28.09.2010 в 23:16
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 28.09.2010 в 23:12
А12, халтурим) всю тему не прочел) вопрос аккордеон
да и это, мы какбэ кое-о-чем другом...


Я понимаю что всё 10 раз обсуждалось. Но я блин читаю по слогам, а вы пишете 10 страниц в сутки. Не успеваю.
Можно ответ на мой вопрос в личку.

автор: dzidzitop
отправлено: 28.09.2010 в 23:17
цитата сообщения от: a12com отправленного 28.09.2010 в 23:11
сross-country

бездарожны (бездарожнае катаньне)?

downhill - спуск з гары

Астатняе ня ведаю што азначае. Наогул, такія словы звычайна не перакладаюць.

автор: Дюдя
отправлено: 28.09.2010 в 23:18
кросс-кантри - не бездорожный. это пересеченная местность.
лично я бы перевел на белорусский как "крыжачок"

ну правда. в белорусском языке ДОЛЖНЫ быть белорусские слова!
я без стеба, если что.

автор: dzidzitop
отправлено: 28.09.2010 в 23:20
цитата сообщения от: фыч отправленного 28.09.2010 в 23:13
Про стихи с языка сорвал))) хотел написать зачеркнуто, но постеснялся, решив что на основной вопрос не ответят посчитав стебом) За просвещение благодарю. Последней книгой которую прочитал на белорусском был Солярис Лема. Получил огромное удовольствие. Ну и СД пару раз читал. Может порекомендуешь что-нибудь из научной фантастики в хорошем переводе?

Не, нажаль фантастыкаю я не цікаўлюся ды й перакладаў так вось каб бачыў дзесьці не ўзгадаю. Магу параіць "Дзікае паляваньне караля Стаха" Караткевіча пачытаць. Мая ацэнка - 9.5 з 10. Але там гістарычны напаўмістычны дэтэктыў.

автор: dzidzitop
отправлено: 28.09.2010 в 23:22
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 28.09.2010 в 23:18
кросс-кантри - не бездорожный. это пересеченная местность.
лично я бы перевел на белорусский как "крыжачок"

ну правда. в белорусском языке ДОЛЖНЫ быть белорусские слова!
я без стеба, если что.

cross-country. Літаральны пераклад - праз вясковую мясцовасьць. Ці памыляюся?

Бездараж і ёсьць "пересечённой" мясцовасьцю.

автор: Дюдя
отправлено: 28.09.2010 в 23:24
памыляешся

cross - значит не просто "через", а нечто большее. в одном этом слоге заложен смысл пересечения чего либо. cross - крыж. оттуда и крыжачок.
к тому же обозначение стандартное x-country

автор: dzidzitop
отправлено: 28.09.2010 в 23:26
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 28.09.2010 в 23:24
памыляешся

cross - значит не просто "через", а нечто большее. в одном этом слоге заложен смысл пересечения чего либо. cross - крыж. оттуда и крыжачок.
к тому же обозначение стандартное x-country

Божачкі ты мой. Ён жа крыжачка жахнуў літар ці два! =8O

P.S. Варыянт літаральнага перакладу - "перасякаць вясковую мясцовасьць". "Праз" лепей нармальным дзеясловам замяніць. Тут згодны.

автор: gnl
отправлено: 28.09.2010 в 23:27
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 28.09.2010 в 23:20
цитата сообщения от: фыч отправленного 28.09.2010 в 23:13
Про стихи с языка сорвал))) хотел написать зачеркнуто, но постеснялся, решив что на основной вопрос не ответят посчитав стебом) За просвещение благодарю. Последней книгой которую прочитал на белорусском был Солярис Лема. Получил огромное удовольствие. Ну и СД пару раз читал. Может порекомендуешь что-нибудь из научной фантастики в хорошем переводе?

Не, нажаль фантастыкаю я не цікаўлюся ды й перакладаў так вось каб бачыў дзесьці не ўзгадаю. Магу параіць "Дзікае паляваньне караля Стаха" Караткевіча пачытаць. Мая ацэнка - 9.5 з 10. Але там гістарычны напаўмістычны дэтэктыў.
Несколько раз читал. Я НФ сам как то не особенно, но так хорошо зашел вероятно из-за контраста - до этого я в основном стандартный набор читал - Орлов, Караткевич, Быков.

автор: Дюдя
отправлено: 28.09.2010 в 23:27
Дима, а можно шутить чуть остроумнее?

автор: Дюдя
отправлено: 28.09.2010 в 23:29
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 28.09.2010 в 23:26
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 28.09.2010 в 23:24
памыляешся

cross - значит не просто "через", а нечто большее. в одном этом слоге заложен смысл пересечения чего либо. cross - крыж. оттуда и крыжачок.
к тому же обозначение стандартное x-country

Божачкі ты мой. Ён жа крыжачка жахнуў літар ці два! =8O

P.S. Варыянт літаральнага перакладу - "перасякаць вясковую мясцовасьць". "Праз" лепей нармальным дзеясловам замяніць. Тут згодны.


а не туповат ли вариант "перасякаць вясковую мясцовасьць"?
цитата:
репортаж с соревнований по пересекать пересеченную местность... тра-та-та...


звучит!

автор: dzidzitop
отправлено: 28.09.2010 в 23:30
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 28.09.2010 в 23:29
а не туповат ли вариант "перасякаць вясковую мясцовасьць"?

Літаральны пераклад на то і літаральны, што пагана гучыць. Але сэнс і сутнасьць дысцыпліны ён перадае.

автор: Дюдя
отправлено: 28.09.2010 в 23:32
а кто просил буквальный?

А12 словарем твоим он-лайновым, уверен, смог бы воспользоваться.

народ требует креатив

автор: dzidzitop
отправлено: 28.09.2010 в 23:33
цитата сообщения от: фыч отправленного 28.09.2010 в 23:27
Несколько раз читал. Я НФ сам как то не особенно, но так хорошо зашел вероятно из-за контраста - до этого я в основном стандартный набор читал - Орлов, Караткевич, Быков.

Ну мне Карлсан-з-даху "зайшоў" нядаўна разам з "Хобіт, або вандроўка туды і назад". Але ня кожны дарослы чалавек будзе такое чытаць. #)

А так - паглядзі на kamunikat.org - там можа знойдзеш сабе што-небудзь.

автор: dzidzitop
отправлено: 28.09.2010 в 23:33
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 28.09.2010 в 23:32
а кто просил буквальный?

А12 словарем твоим он-лайновым, уверен, смог бы воспользоваться.

народ требует креатив

я даў яму пераклад. стоп флуд.

автор: Дюдя
отправлено: 28.09.2010 в 23:34
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 28.09.2010 в 23:33
стоп флуд.


порвал |-))

автор: gnl
отправлено: 28.09.2010 в 23:36
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 28.09.2010 в 23:26
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 28.09.2010 в 23:24
памыляешся

cross - значит не просто "через", а нечто большее. в одном этом слоге заложен смысл пересечения чего либо. cross - крыж. оттуда и крыжачок.
к тому же обозначение стандартное x-country

Божачкі ты мой. Ён жа крыжачка жахнуў літар ці два! =8O

P.S. Варыянт літаральнага перакладу - "перасякаць вясковую мясцовасьць". "Праз" лепей нармальным дзеясловам замяніць. Тут згодны.
Тут как раз Миха прав. X нечто большее чем просто пересекать местность. Х - это одновременно cross и eXtreme (fourcross - одна из экстремальных дисциплин - 4X, red bull X-figthers еще). Прогулочная езда по пречеченке - не есть XC. Кроссканти - это приключения. Приключения на жопу чаще всего. Как любил говорить виктор чайка - "крестите булки!" - отсюда и крест. Крыжачок - пусть и через длинную цепь аналогий довольно неплохо передает одним словом очень емкое понятие, тк у большинства его не употреблявших стойко асоциируется с квазиэкстремальным пойлом, хотя по сути - очень даже. Так же и ХС - при взгляде со стороны нечто выходящее за привычные рамки, хотя по сути занятие унылое.

автор: dzidzitop
отправлено: 28.09.2010 в 23:41
цитата сообщения от: фыч отправленного 28.09.2010 в 23:36
Тут как раз Миха прав. X нечто большее чем просто пересекать местность. Х - это одновременно cross и eXtreme (fourcross - одна из экстремальных дисциплин - 4X, red bull X-figthers еще). Прогулочная езда по пречеченке - не есть XC. Кроссканти - это приключения. Приключения на жопу чаще всего. Как любил говорить виктор чайка - "крестите булки!" - отсюда и крест. Крыжачок - пусть и через длинную цепь аналогий довольно неплохо передает одним словом очень емкое понятие, тк у большинства его не употреблявших стойко осоциируеться с квазиэкстремальным пойлом, хотя по сути - очень даже. Так же и ХС - при взгляде со стороны не что то выходящее за привычные рамки, хотя по сути занятие унылое.

Біятлён таксама значна болей за 2 віды (лыжы + стральба) :)

Я не прэтэндую на "чэсную" праўду. Проста літаральна перакладаецца гэта менавіта так.

А сутнасьць дысцыпліны ў чатырох словах - у бездараж (чым глыбей тым лепей) на хуткасьць. Так? Бо я больш па шашы люблю, таму можа штосьці не разумею.

P.S. Міха - балбатун. Няхай лепей сядзіць галодны.

автор: gnl
отправлено: 28.09.2010 в 23:44
я больше по части "спуск з гары", а вот а12 думаю может свет пролить.

автор: Дюдя
отправлено: 28.09.2010 в 23:45


dzidzitop, любишь шашу - если шаша не против, то люби.

по пересеченке на время - это не кросскантри. учи матчасть.

если нужен будет литаральны перевод - тебя позовут


ты меня извини, но downhill - гэта "униз з халма" а не "спуск з гары"

автор: dzidzitop
отправлено: 29.09.2010 в 19:27
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 28.09.2010 в 23:45
[censored (ну хватит уже посылать друг друга) pashevich]

І табе не хварэць. ;)
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 28.09.2010 в 23:45
по пересеченке на время - это не кросскантри. учи матчасть.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%81-%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%B8_%28%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%B2%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%81%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D0%B4%29
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 28.09.2010 в 23:45
ты меня извини, но downhill - гэта "униз з халма" а не "спуск з гары"

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82
(гэта я да таго, што то быў не літаральны пераклад)
цитата сообщения от: фыч отправленного 28.09.2010 в 23:44
я больше по части "спуск з гары", а вот а12 думаю может свет пролить.

Чакайма a12.

автор: a12
отправлено: 29.09.2010 в 19:38
цитата сообщения от: фыч отправленного 28.09.2010 в 23:44
я больше по части "спуск з гары", а вот а12 думаю может свет пролить.


Будучи не специалистом в данном вопросе не могу претендовать на объективность.
Если дать мне огромный бюджет и предложить сделать классическую КК трассу, то я бы взял 2 даунхильных спуска и тупо их закольцевал бы (т.е. по одному гонцы ехали бы вниз, а по другому - вверх), но так не бывает (или я об этом не знаю). Поэтому (и уж применительно к белорусскому КК точно) перевод ASX'a меня устроит ;)

автор: rewert
отправлено: 29.09.2010 в 19:39
Отпечатаны дипломы для Ваколицы на "роднай мове", названия категорий участников войдут в историю. :)

автор: dzidzitop
отправлено: 29.09.2010 в 20:16
цитата сообщения от: rewert отправленного 29.09.2010 в 19:39
Отпечатаны дипломы для Ваколицы на "роднай мове", названия категорий участников войдут в историю. :)

Ці можна крыху падрабязьней? Сканы было б зусім добра.

автор: Pilihrymka
отправлено: 30.09.2010 в 12:34
Считаться белорусом и быць беларусам - это, как говорят в Одессе, две большие разницы. dzidzitop - ты малайчына!!!!!! Дзякуй!

автор: dzidzitop
отправлено: 30.09.2010 в 12:59
дзякуй

автор: Trilliput
отправлено: 02.10.2010 в 17:40
кста, а ка на русский перевести это ваше cross-country?

автор: Mamont
отправлено: 02.10.2010 в 17:43
цитата сообщения от: Trilliput отправленного 02.10.2010 в 17:40
кста, а ка на русский перевести это ваше cross-country?
Вы не вниматлеьны, это уже обсуждалось. "Праз сяло".

автор: dzidzitop
отправлено: 02.10.2010 в 17:51
цитата сообщения от: Мамонт-Из отправленного 02.10.2010 в 17:43
цитата сообщения от: Trilliput отправленного 02.10.2010 в 17:40
кста, а ка на русский перевести это ваше cross-country?
Вы не вниматлеьны, это уже обсуждалось. "Праз сяло".

Мы не разумеем вашую расейскую - што "праз" што "сяло".

автор: Vov8902
отправлено: 02.10.2010 в 19:09
А что, Мамонт-Из россиянин???

автор: Mamont
отправлено: 02.10.2010 в 19:16
цитата сообщения от: Vov8902 отправленного 02.10.2010 в 19:09
А что, Мамонт-Из россиянин???

В некотором смысле. Хотя предпочитаю считать себя Норвежцем, ибо это тру.

автор: Vov8902
отправлено: 02.10.2010 в 20:38
ну тогда dzidzitop попал... |-))

автор: pashevich
отправлено: 02.10.2010 в 22:11
небольшой оффток. читал сайт ВАКа (да-да, vak.org.by). вот такая интересная штука там написана:

цитата:
О приеме в аспирантуру в 2010 г. и сдаче кандидатских экзаменов
****
блаблабла
****
4. При сдаче кандидатского экзамена по специальной дисциплине, начиная с сессии в октябре-декабре 2010 г., для оценки знания профессиональной лексики на белорусском языке включать в качестве дополнительного вопроса экзаменуемым (за исключением иностранных граждан и лиц без гражданства, не имеющих разрешения на постоянное проживание в Республике Беларусь) перевод с русского на белорусский язык специального текста (по тематике, близкой профилю диссертации) объемом 1000 знаков.
конец цитаты.

Хотел бы я на это посмотреть ;D мне по моей тематике на инглиш будет намного проще перевести :-/

автор: dzidzitop
отправлено: 02.10.2010 в 22:27
цитата сообщения от: Vov8902 отправленного 02.10.2010 в 20:38
ну тогда dzidzitop попал... |-))

Ты пра што?

автор: Vov8902
отправлено: 02.10.2010 в 22:27
pashevich придется тебе филологов (беларуской мовы) нанимать для перевода! |-))

автор: Trilliput
отправлено: 02.10.2010 в 22:54
цитата:
"Праз сяло".

ну слово сяло - беларуское, праз - тоже.

автор: sourness
отправлено: 06.10.2010 в 20:02
"сяло" по-белорусски "вёска"

автор: dzidzitop
отправлено: 06.10.2010 в 20:12
sourness,
сяло (http://slounik.org/search?dict=all&type=slo&search=%D1%81%D1%8F%D0%BB%D0%BE&x=0&y=0)

Значэньне (паводле тлумачальнага слоўніка):
цитата:
СЯЛО, -&#225;; мн. сёлы (з ліч. 2, 3, 4 сяло), сёл; н. 1. Вялікая вёска, гаспадарчы і адміністрацыйны цэнтр для навакольных паселішчаў; у дарэвалюцыйнай Расіі — паселішча з царквой. Саўгас — вялікае сяло — патанаў у зеляніне. Асіпенка. Зазер'е — сяло вялікае. Адзін канец яго ўпіраецца ў возера, а другі хаваецца ў лесе. Ваданосаў.
2. Любы населепы пункт негарадскога тыпу.
СЯЛЬЦО, -&#225;, н. Памянш, да сяло; невялікае сяло.
Сяльцо было маленькае, хат з дзесяць. Якімовіч.

автор: sourness
отправлено: 06.10.2010 в 20:17
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 06.10.2010 в 20:12
sourness,
сяло (http://slounik.org/search?dict=all&type=slo&search=%D1%81%D1%8F%D0%BB%D0%BE&x=0&y=0)


тады "вёска" - гэта на якой мове?

автор: dzidzitop
отправлено: 06.10.2010 в 20:19
вёска таксама пабеларуску будзе.

Гл. маё папярэдняе паведамленьне. Я там сэнс слова "сяло" дадаў.

автор: Григорий Альбатрос
отправлено: 06.10.2010 в 22:03
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 06.10.2010 в 20:19
вёска таксама пабеларуску будзе.

Гл. маё папярэдняе паведамленьне. Я там сэнс слова "сяло" дадаў.

видно у тебя большие планы, не забудь про пролетариат, им тоже интересно твое мнение (не стал указывать ошибки в тексте, я все-таки не задрот с речью посполитой головного мозга)


автор: dzidzitop
отправлено: 11.10.2010 в 14:58



на камяні:
"Вышэйшая кропка" - ну трасяншчыкі :)
трэба:
"Вышэйшы пункт"
цитата:
у беларускiм тэксце
на помнiку
згодна з нацыянальнай традыцыяй
будзе зроблена
арфаграфiчная памылка.

Уладзімер Арлоў

автор: Дюдя
отправлено: 11.10.2010 в 15:48
пункт, ляп-топ, цыркуль, праграмист - говори с дюдей по белорусски.

автор: dzidzitop
отправлено: 11.10.2010 в 16:22
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 11.10.2010 в 15:48
пункт, ляп-топ, цыркуль, праграмист - говори с дюдей по белорусски.

А з табою рох-рох трэба? Ці му-у-у?

автор: Дюдя
отправлено: 11.10.2010 в 17:14
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 11.10.2010 в 16:22
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 11.10.2010 в 15:48
пункт, ляп-топ, цыркуль, праграмист - говори с дюдей по белорусски.

А з табою рох-рох трэба? Ці му-у-у?
цитата:
цяф-цяф?

автор: dzidzitop
отправлено: 11.10.2010 в 17:18
А, ну во! Дзякуй што нагадаў. Усё правільна - усё разумееш, толькі сказаць нічога ня можаш на чалавецкай мове. :)

автор: pashevich
отправлено: 11.10.2010 в 17:20
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 11.10.2010 в 17:18
А, ну во! Дзякуй што нагадаў. Усё правільна - усё разумееш, толькі сказаць нічога ня можаш на чалавецкай мове. :)

А почему вы на фото в маске? ;)

автор: Дюдя
отправлено: 11.10.2010 в 17:22
1) либо он канадец
2) либо все фотографии с бумажным мешком пошли на паспорт и итальянский вид на жительство.

автор: dzidzitop
отправлено: 11.10.2010 в 17:24
цитата сообщения от: pashevich отправленного 11.10.2010 в 17:20
А почему вы на фото в маске? ;)

Ну а каго мая пыса цікавіць? А так парадны роварны ўбор. :)
Толькі нагоды для пытаньня нешта ня бачу.

автор: Дюдя
отправлено: 11.10.2010 в 17:29
а еще он ссыт, что его пысу в следующий раз из Родины не выпустят. Уж слишком он любит про Лукашенко покричать.

Инфа 100%

автор: dzidzitop
отправлено: 11.10.2010 в 17:36
|-))

автор: Ben-Laden
отправлено: 15.10.2010 в 20:14
dzidzitop на месте вашего учителя белорусского я бы повесился......
я родную мову паважаю....но ваше владение ей оставляет желать лучшего.....
извините посты читаешь ---режет как серпом по яйцам.....


и еще пра "цяф-цяф" и "пысы"


пыса---морда животного , а лицо человека па беларуску будзе-- "твар"

автор: dzidzitop
отправлено: 15.10.2010 в 20:47
цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 15.10.2010 в 20:14
dzidzitop на месте вашего учителя белорусского я бы повесился......
я родную мову паважаю....но ваше владение ей оставляет желать лучшего.....
извините посты читаешь ---режет как серпом по яйцам.....


и еще пра "цяф-цяф" и "пысы"


пыса---морда животного , а лицо человека па беларуску будзе-- "твар"


...піша мне парасейску Ben-Laden. Чытай папярэднія паведамленьні, ты ўжо ледзь не дзясяты расейскамоўны абсіральнік майго паганава валоданьня беларускаю мовай.
Што непакоіць акрамя мяккіх знакаў?

Ну і я ведаю чым ёсьць "пыса" і чым ёсьць "твар".

автор: Brainless
отправлено: 15.10.2010 в 21:09
а я вапшчэ не панімаю, чаго да хлопца прычапіліся? Гэта ж очэнь хораша, калі на роднай мове стрэміцца гаварыць, я вось тожэ таксама пры кожнай вазможнасьці гавару на беларускам. Дзякуй, што і на нашым форумі стала з кім пагаварыць. Ды ж усё панятна, а то што некатарыя тэрміны гучаць не так як на рускам, дык і на рускам жэ іх не заўсёды зразумела. Як бы ўсе гаварылі на роднай мове, во было б правільна.

автор: pashevich
отправлено: 16.10.2010 в 00:15
цитата сообщения от: Brainless отправленного 15.10.2010 в 21:09
а я вапшчэ не панімаю, чаго да хлопца прычапіліся? Гэта ж очэнь хораша, калі на роднай мове стрэміцца гаварыць, я вось тожэ таксама пры кожнай вазможнасьці гавару на беларускам. Дзякуй, што і на нашым форумі стала з кім пагаварыць. Ды ж усё панятна, а то што некатарыя тэрміны гучаць не так як на рускам, дык і на рускам жэ іх не заўсёды зразумела. Як бы ўсе гаварылі на роднай мове, во было б правільна.

Пост написан на трасянке. ИМХО, уж лучше правильно говорить на русском %-P

автор: dzidzitop
отправлено: 16.10.2010 в 00:51
pashevich, затое як разумець проста :)

автор: pashevich
отправлено: 16.10.2010 в 00:58
цитата сообщения от: Brainless отправленного 15.10.2010 в 21:09
...пры кожнай вазможнасьці гавару на беларускам....

Какая же красивая наша родная беларуская мова!

автор: Brainless
отправлено: 16.10.2010 в 03:32
цитата сообщения от: pashevich отправленного 16.10.2010 в 00:58
цитата сообщения от: Brainless отправленного 15.10.2010 в 21:09
...пры кожнай вазможнасьці гавару на беларускам....

Какая же красивая наша родная беларуская мова!

Вапшчэ очень красівая! а як чэсна, то большасьць людзей (у тым чысьле і на гэтым сайце) і па-рускі правільна (чытай, саўсем без памылак) гаварыць ня ўмеюць)) Альбо давайце нах будзем мадэрыраваць ўсе памылкі, уключна і сінтаксічныя ды баніць двоечнікаў) Ну ў Пашэвічы я не сумняваюся - чалавек вучоны) Але ж, мне пшыстко едно, хто як размаўляе, абы зразумела было. Бо мова, гэта жывы працэс, і калі чалавек гаварыць менавіта так, то значыцца так яму удабней гаварыць і так яго разумеюць у яго акружэнні. Як бы Дзідзітоп пісаў на кітайскам альбо суахілі - пасцябаліся б трохі ды ў дупу паслалі, ды дыялогу з ім ніякага б не было, а так усе разумеюць, але ж некаторыя , што быццам бы не зразумела. Ну рэжа табе вока, ну ды пранцы цябе бяры з гэтага. А мне, рэжа тожэ таксама дахалеры чаго.

автор: Fanatic
отправлено: 16.10.2010 в 05:39
Дочитал!!! Владивосток -Луна Владивосток -Луна - прям %-P

автор: pashevich
отправлено: 16.10.2010 в 11:16
Брэйнлесс, открою для тебя секрет: в беларуси далеко не все знают и понимают белорусский язык, и еще больше людей не совсем понимают его в варианте дидитопа. Представляешь? Ога...И ругаться по этому поводу матом неконструктивно.

автор: dzidzitop
отправлено: 16.10.2010 в 12:30
цитата сообщения от: pashevich отправленного 16.10.2010 в 11:16
и еще больше людей не совсем понимают его в варианте дидитопа. Представляешь? Ога...

Пруф? Ці проста ўласнае меркаваньне?

автор: Technics
отправлено: 16.10.2010 в 12:36
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.10.2010 в 12:30
цитата сообщения от: pashevich отправленного 16.10.2010 в 11:16
и еще больше людей не совсем понимают его в варианте дидитопа. Представляешь? Ога...

Пруф? Ці проста ўласнае меркаваньне?

Наблюдал за веткой ... полный бред
Дзизитоп если ты все-таки истинный патриот белорусского языка пиши хотя бы без ошибок.
PS меркаванне
PSS против родного языка ничего против не имею, но так как 99% сообщений на русском языке, пишу здесь на русском ... Как говорится всему свое место и время.

автор: dzidzitop
отправлено: 16.10.2010 в 12:37
цитата сообщения от: Technics отправленного 16.10.2010 в 12:36
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.10.2010 в 12:30
цитата сообщения от: pashevich отправленного 16.10.2010 в 11:16
и еще больше людей не совсем понимают его в варианте дидитопа. Представляешь? Ога...

Пруф? Ці проста ўласнае меркаваньне?

Наблюдал за веткой ... полный бред
Дзизитоп если ты все-таки истинный патриот белорусского языка пиши хотя бы без ошибок.
PS меркаванне

http://slounik.org/search?dict=all&type=slo&search=%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%8C%D0%BD%D0%B5&x=0&y=0

Сябра мой Technics, акрамя мяккіх знакаў што непакоіць?

автор: Fanatic
отправлено: 16.10.2010 в 13:04
Скажи,а тебе на каком языке легче писать на бел. или на русс.?

автор: dzidzitop
отправлено: 16.10.2010 в 13:08
цитата сообщения от: Fanatic отправленного 16.10.2010 в 13:04
Скажи,а тебе на каком языке легче писать на бел. или на русс.?

ты мне?
Мне ўсё адно. Тэхнічныя тэксты - паангельску.
На наркамаўцы пісаць цяжэй за тарашкевіцу. Бо ня памятаю ўжо дзе там мяккія знакі ставіць ня трэба (ну і сёе-тое яшчэ) :) + некаторыя словы там вока колюць

автор: Mers
отправлено: 16.10.2010 в 13:18
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.10.2010 в 12:37
http://slounik.org/search?dict=all&type=slo&search=%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%8C%D0%BD%D0%B5&x=0&y=0


http://slounik.org/search?dict=all&type=slo&search=%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B5&x=0&y=0

так как правильно? меркаванне или меркаваньне? счет 26:2 в пользу отсутствия мягкого знака.

автор: Fanatic
отправлено: 16.10.2010 в 13:20
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.10.2010 в 13:08
цитата сообщения от: Fanatic отправленного 16.10.2010 в 13:04
Скажи,а тебе на каком языке легче писать на бел. или на русс.?

ты мне?
Мне ўсё адно. Тэхнічныя тэксты - паангельску.
Так и знал что скажешь что все ровно, но все же все языки одинаково хорошо знать не возможно! Каким по твоему мнению владеешь лучше всего?

автор: dzidzitop
отправлено: 16.10.2010 в 13:20
цитата сообщения от: Bloody Mary отправленного 16.10.2010 в 13:18
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.10.2010 в 12:37
http://slounik.org/search?dict=all&type=slo&search=%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%8C%D0%BD%D0%B5&x=0&y=0


http://slounik.org/search?dict=all&type=slo&search=%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B5&x=0&y=0

так как правильно? меркаванне или меркаваньне? счет 26:2 в пользу отсутствия мягкого знака.

і адное і другое. залежыць ад таго як пісаць - на тарашкевіцы (зь мяккім) ці на наркамаўцы (безь яго)

автор: dzidzitop
отправлено: 16.10.2010 в 13:22
цитата сообщения от: Fanatic отправленного 16.10.2010 в 13:20
Так и знал что скажешь что все ровно, но все же все языки одинаково хорошо знать не возможно! Каким по твоему мнению владеешь лучше всего?

Яшчэ адзін апастарыёрны Настрадамус :)
Расейскай валодаю лепей, бо разнастайная тэрміналёгія парасейску распрацаваная значна лепей за беларускую. То бок ёсьць шмат чаго што я ведаю як зваць парасейску і маю сумневы наконт беларускага адпаведніка. Прыклад - роварны "hub".

автор: Ben-Laden
отправлено: 16.10.2010 в 13:29
цитата:

...піша мне парасейску Ben-Laden. Чытай папярэднія паведамленьні, ты ўжо ледзь не дзясяты расейскамоўны абсіральнік майго паганава валоданьня беларускаю мовай.
Што непакоіць акрамя мяккіх знакаў?

Ну і я ведаю чым ёсьць "пыса" і чым ёсьць "твар".
цитата:


Што непакоиць??? ---- "Расейская мова" адкуль гэта????? Cловазлучэнне "русский язык" перакладаецца на беларускую мову як "русская мова".

Ну і я ведаю чым ёсьць "пыса" і чым ёсьць "твар".

Пераклад : Ну и я знаю чем есть морда и чем есть лицо. Ну и на якой гэта мове???


манэра, шалом----на якой гэта мове??? и больш за усе канешне спадабалася словазлучэнне "роварны видэлец". Видэлец у перакладзе на рускую мову--- вилка ( у значэнни сталовы прыбор)



Тое что вы жадаеце размауляць на роднай мове вельми добра, тольки мае меркаванне что да асяродзя трэба усеж крыху прыслухоувацца. А да мовы трэба адносицца з павагай якая будзе выяуляцца у правильнасци маулення.

автор: Fanatic
отправлено: 16.10.2010 в 13:30
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.10.2010 в 13:22
цитата сообщения от: Fanatic отправленного 16.10.2010 в 13:20
Так и знал что скажешь что все ровно, но все же все языки одинаково хорошо знать не возможно! Каким по твоему мнению владеешь лучше всего?

Яшчэ адзін апастарыёрны Настрадамус :)
Расейскай валодаю лепей, бо разнастайная тэрміналёгія парасейску распрацаваная значна лепей за беларускую. То бок ёсьць шмат чаго што я ведаю як зваць парасейску і маю сумневы наконт беларускага адпаведніка. Прыклад - роварны "hub".
А по Белорусски строчить- это твое хобби или для чего? Кстати разговариваешь на улице по Белорусски?

автор: Mers
отправлено: 16.10.2010 в 13:32
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.10.2010 в 13:20
і адное і другое. залежыць ад таго як пісаць - на тарашкевіцы (зь мяккім) ці на наркамаўцы (безь яго)


Вавилон....

оказывается есть еще стопиццот разных белорусских, и каждый будет доказывать, что его белорусский самый белорусский из всех.

dzidzitop, имхо ты разговариваешь не на белорусском языке, а на тарашкевице. давай называть вещи своими именами.


автор: dzidzitop
отправлено: 16.10.2010 в 13:40
цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 16.10.2010 в 13:29
Што непакоиць??? ---- "Расейская мова" адкуль гэта????? Cловазлучэнне "русский язык" перакладаецца на беларускую мову як "русская мова".

Butthurt? Расея -> расейскі.

цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 16.10.2010 в 13:29
Пераклад : Ну и я знаю чем есть морда и чем есть лицо. Ну и на якой гэта мове???

Не на расейскай ;)
Беларускі тэкст не складаецца з расейскага шляхам перакладу кожнага слова на (трасяністы) адпаведнік.
цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 16.10.2010 в 13:29
манэра, шалом----на якой гэта мове???

slounik.org вам дапаможа.
цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 16.10.2010 в 13:29
и больш за усе канешне спадабалася словазлучэнне "роварны видэлец". Видэлец у перакладзе на рускую мову--- вилка ( у значэнни сталовы прыбор)

http://en.wikipedia.org/wiki/Bicycle_fork
http://pl.wikipedia.org/wiki/Widelec_rowerowy

Дружа, ё такое паняцьце ў лінгвістыцы як "аманімія" ;)

цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 16.10.2010 в 13:29
цитата:

Тое что вы жадаеце размауляць на роднай мове вельми добра, тольки мае меркаванне что да асяродзя трэба усеж крыху прыслухоувацца. А да мовы трэба адносицца з павагай якая будзе выяуляцца у правильнасци маулення.

1) Сынтакс != маўленьне а ёсьць толькі яго (другаснаю) часткай
2) Пішыце тады ўжо не расейскай эмуляцыяй, а з нармальнымі кірылічнымі і ды ў. А лепей - і па-за межамі гэтае тэмы. Вось гэта будзе павагаю.

автор: dzidzitop
отправлено: 16.10.2010 в 13:42
цитата сообщения от: Fanatic отправленного 16.10.2010 в 13:30
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.10.2010 в 13:22
цитата сообщения от: Fanatic отправленного 16.10.2010 в 13:20
Так и знал что скажешь что все ровно, но все же все языки одинаково хорошо знать не возможно! Каким по твоему мнению владеешь лучше всего?

Яшчэ адзін апастарыёрны Настрадамус :)
Расейскай валодаю лепей, бо разнастайная тэрміналёгія парасейску распрацаваная значна лепей за беларускую. То бок ёсьць шмат чаго што я ведаю як зваць парасейску і маю сумневы наконт беларускага адпаведніка. Прыклад - роварны "hub".
А по Белорусски строчить- это твое хобби или для чего? Кстати разговариваешь на улице по Белорусски?

Беларуская мова ё маёю штодзённаю. Расейскую ўжываю толькі калі мяне не разумеюць (звычайна паст-саўковыя сябрукі-калыханачнікі з "брацкіх" краінаў)

автор: dzidzitop
отправлено: 16.10.2010 в 13:44
цитата сообщения от: Bloody Mary отправленного 16.10.2010 в 13:32
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.10.2010 в 13:20
і адное і другое. залежыць ад таго як пісаць - на тарашкевіцы (зь мяккім) ці на наркамаўцы (безь яго)

Вавилон....

оказывается есть еще стопиццот разных белорусских, и каждый будет доказывать, что его белорусский самый белорусский из всех.

dzidzitop, имхо ты разговариваешь не на белорусском языке, а на тарашкевице. давай называть вещи своими именами.

:)
На форуме я пішу на тарашкевіцы, бо гэта перш за ўсё сынтакс. А размаўляю пабеларуску.


P.S. Паеду катацца. Упершыню за два тыдні! Гэ-гэ-гэй!!!

автор: Fanatic
отправлено: 16.10.2010 в 13:45
Ни в коем случае тебя не осуждаю за твое увлечение, у меня лично Белорусская речь на улицах из уст молодых людей и девушек (слышу ее раз в 5 лет) вызывает непроизвольную улыбку! ;D

автор: Mers
отправлено: 16.10.2010 в 13:55
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.10.2010 в 13:44
На форуме я пішу на тарашкевіцы, бо гэта перш за ўсё сынтакс. А размаўляю пабеларуску.


ёперный театррррр

совсем запутал. говоришь на одном, пишешь на другом, думаешь на третьем, работаешь на четвертом...

этот мягкий знак, который ты везде вставляешь, напоминает твердый знак, который писался ранее в русском языке на конце каждого слова, оканчивающегося на согласную. "еръ" назывался, знаешь наверняка... Так вот, потом его отменили за бесполезностью :)


автор: Brainless
отправлено: 16.10.2010 в 14:04
насчет чистоты языка вообще втирать бессмысленно. лично я знаю не больше 10 человек, которые идеально говорят по-русски или по-белорусски все время. уметь надо, но говорить все время по правилам - сука, скучно. без мата скучно. без слэнга - уже фактически невозможно, а его тоже не все понимают.
цитата сообщения от: pashevich отправленного 16.10.2010 в 11:16
Брэйнлесс, открою для тебя секрет: в беларуси далеко не все знают и понимают белорусский язык, и еще больше людей не совсем понимают его в варианте дидитопа. Представляешь? Ога...И ругаться по этому поводу матом неконструктивно.


открою тебе еще больший секрет, некоторые люди и по-русски не догоняют))) Ога) Но что хочу сказать - не понимать белорусский язык и еще бить себя пяткой в грудь за это - как минимум стыдно. почему хохлы на своих форумах (авто, вело, мото) нормально общаются на двух языках, а мы не можем? почему эту тему создал не Джон Росмэн, а Пашевич? Почему нет темы "Мы не понимаем этот ваш гау-гау"?)

УПД А все ли помнят, что всего каких-то сто лет назад белмова прописывалась латиницей?) Это к тому, что если щас всем белорусскоговорящим будем рот затыкать, то язык еще через сто лет станет мертвым.

автор: Ben-Laden
отправлено: 16.10.2010 в 14:36
Што непакоиць??? ---- "Расейская мова" адкуль гэта????? Cловазлучэнне "русский язык" перакладаецца на беларускую мову як "русская мова".
Butthurt? Расея -> расейскі.

Па вашаму атрымливаецаа что ---- В России разговаривают на российском языке.......


Пераклад : Ну и я знаю чем есть морда и чем есть лицо. Ну и на якой гэта мове???
Не на расейскай
Беларускі тэкст не складаецца з расейскага шляхам перакладу кожнага слова на (трасяністы) адпаведнік.

У дадзеным выпадку якраз таким чынам и складаецца... А навогул правильны сказ запишацца наступным чынам----Ну и я ведаю чым з^яуляецца пыса и чым з^яуляецца твар.(^ замест апострафа)


манэра, шалом----на якой гэта мове???
slounik.org вам дапаможа.

дайце прамыя ссылки...


http://pl.wikipedia.org/wiki/Widelec_rowerowy --- и что?


Тое что вы жадаеце размауляць на роднай мове вельми добра, тольки мае меркаванне что да асяродзя трэба усеж крыху прыслухоувацца. А да мовы трэба адносицца з павагай якая будзе выяуляцца у правильнасци маулення.
1) Сынтакс != маўленьне а ёсьць толькі яго (другаснаю) часткай
2) Пішыце тады ўжо не расейскай эмуляцыяй, а з нармальнымі кірылічнымі і ды ў. А лепей - і па-за межамі гэтае тэмы. Вось гэта будзе павагаю.

1)--- не зразумеу сэнсу .
2) Беларуская раскладка мне наурацци дзе яшчэ спатрыбицца таму и не выкарыстоуваю.

автор: Mers
отправлено: 16.10.2010 в 14:41
цитата сообщения от: Brainless отправленного 16.10.2010 в 14:04
почему хохлы на своих форумах (авто, вело, мото) нормально общаются на двух языках, а мы не можем?


что русскому хорошо, то немцу - смерть.

проблема не в белорусском в целом, а в наличии вариантов белорусского.
цитата сообщения от: Brainless отправленного 16.10.2010 в 14:04
УПД А все ли помнят, что всего каких-то сто лет назад белмова прописывалась латиницей?)


ты расстроен?? ,-)

автор: raubtier
отправлено: 16.10.2010 в 15:07
цитата сообщения от: Bloody Mary отправленного 16.10.2010 в 14:41
ты расстроен?? ,-)

Есть некоторый дискомфорт.

автор: Brainless
отправлено: 16.10.2010 в 15:09
цитата сообщения от: Bloody Mary отправленного 16.10.2010 в 14:41
цитата сообщения от: Brainless отправленного 16.10.2010 в 14:04
почему хохлы на своих форумах (авто, вело, мото) нормально общаются на двух языках, а мы не можем?


что русскому хорошо, то немцу - смерть.

проблема не в белорусском в целом, а в наличии вариантов белорусского.
цитата сообщения от: Brainless отправленного 16.10.2010 в 14:04
УПД А все ли помнят, что всего каких-то сто лет назад белмова прописывалась латиницей?)


ты расстроен?? ,-)


Маша, я расстроен только тем, что человека гнобят за белорусский язык на белорусском форуме. Не важно в каком из вариантов - тарашкевица это, наркомовка или полесский диалект. Повторюсь, если будем мешать людям говорить на мове, то мова исчезнет. И разве это плохо, поддерживать язык на плаву? Пусть некоторые слова и термины употребляются и переводятся не верно, зато видно, как некоторые юзеры полезли колупаться в слоуниках и проверять, что-то доказывать и узнавать - это зашибись - и сами что-то новое узнают, или ТС поправят. Как говорится, ин вино веритас - в споре рождается истина))) Ну и мне, признаться, некаторыя варыянты роварных тэрминау на белмове были не зразумелыя, так я и на русском то их в свое время не за день выучил и воспринял) и многого до сих пор не знаю, ну так не затыкаю же никого, оперируя тем, что не понимаю терминов "ЕЕТ", "трианглие", "баттинг" и "гидроформинг" - сам пошел, узнал и чувствую себя прекрасно)

автор: Ben-Laden
отправлено: 16.10.2010 в 15:15
Женя никто никого не гнобит

автор: dzidzitop
отправлено: 16.10.2010 в 15:19
цитата сообщения от: Fanatic отправленного 16.10.2010 в 13:45
Ни в коем случае тебя не осуждаю за твое увлечение, у меня лично Белорусская речь на улицах из уст молодых людей и девушек (слышу ее раз в 5 лет) вызывает непроизвольную улыбку! ;D

Ты памыляешся: беларуская мова для мяне - завядзёнка, сродак зносінаў, але не захапленьне.

автор: KciroohS
отправлено: 16.10.2010 в 15:20
Brainless:
цитата:
не понимать белорусский язык и еще бить себя пяткой в грудь за это - как минимум стыдно

Товарищ рассказывал, что осознал весь ужас ситуации, когда приехал служить в тогда еще советскую армию. Были люди из разных республик. У каждой национальности есть свой язык, а у белорусов нет. И получается, что ты в чем-то убогий.

Мы действительно потеряли (или теряем) часть своей культуры, язык. И гордиться здесь нечем. Персональной вины каждого ныне живущего в этом нет - произошло это все раньше и без нас. Но все-таки представлять, ЧТО именно произошло, нужно...

Еще ладно, когда люди к этому нейтрально и спокойно относятся. Ну общаешься, как тебе удобно, и общайся. Нет, происходит удивительный психологический кульбит - люди как-то забывают про этот свой недостаток (забыли язык, важную часть культуры), и мало того, что считают это нормой, еще и начинают гордиться этим. И удивляться тем "последним могиканам", которые еще как-то помнят свой язык. Повторю - ущербные считают свою ущербность нормой, а любые попытки обрести норму гнобят и ненавидят. Налетать стаей - это уж совсем по-совковому.

Еще хотел добавить - спросите у филологов - все языки по сути равны между собою. И если какой-то вам кажется неправильным, смешным, странным и т.д. и т.п. - все это только проблемы вашего восприятия и вашей культуры. Буквы, звуки, слова сами по себе нейтральны.

автор: dzidzitop
отправлено: 16.10.2010 в 15:22
цитата сообщения от: Bloody Mary отправленного 16.10.2010 в 13:55
совсем запутал. говоришь на одном, пишешь на другом, думаешь на третьем, работаешь на четвертом...

этот мягкий знак, который ты везде вставляешь, напоминает твердый знак, который писался ранее в русском языке на конце каждого слова, оканчивающегося на согласную. "еръ" назывался, знаешь наверняка... Так вот, потом его отменили за бесполезностью :)



Не, Крывавая Мэры, гэта ты блытаеш. Усё гэта - беларуская мова. Але ёсьць прынамсі дзьве традыцыі правапісу і зычаньняў замежных словаў. 1) Тарашкевіца (гістарычная); 2) Наркамаўка (савецкая)
Другая - афіцыйная (+ добра аздобленая трасянкаю). Першая - тая, якую я карыстаю.

автор: dzidzitop
отправлено: 16.10.2010 в 15:31
цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 16.10.2010 в 14:36
Што непакоиць??? ---- "Расейская мова" адкуль гэта????? Cловазлучэнне "русский язык" перакладаецца на беларускую мову як "русская мова".
Butthurt? Расея -> расейскі.

Па вашаму атрымливаецаа что ---- В России разговаривают на российском языке.......


Пераклад : Ну и я знаю чем есть морда и чем есть лицо. Ну и на якой гэта мове???
Не на расейскай
Беларускі тэкст не складаецца з расейскага шляхам перакладу кожнага слова на (трасяністы) адпаведнік.

1) няма такога слова "данны"
2) у дадзеным выпадку россійскій і русскій з расейскае мовы перакладаюцца адным "расейскі". Не падабаецца, тады чаму ангельскі "russian" не выклікае такое ўзмушанасьці?

цитата:
У данным выпадку якраз таким чынам и складаецца... А навогул правильны сказ запишацца наступным чынам----Ну и я ведаю чым з^яуляецца пыса и чым з^яуляецца твар.(^ замест апострафа)

Таксама слушны варыянт ;) Ня горшы за "ёсьць кім/чым". У больш афіцыйных тэкстах я пераважна карыстаю яго. У размоўных - ёсьць.
цитата:
манэра, шалом----на якой гэта мове???
slounik.org вам дапаможа.

дайце прамыя ссылки...

Дам крывыя :) (правільна насамрэч - непасрэдныя і спасылкі)
http://slounik.org/search?dict=all&type=slo&search=%D0%BC%D1%8D%D1%82%D0%B0%D0%B4&x=0&y=0
http://slounik.org/search?dict=all&type=slo&search=%D1%88%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%BC&x=0&y=0
цитата:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Widelec_rowerowy --- и что?

А тое што розныя мовы (улучаючы і расейскую) выкарыстоўваюць слова "вілка" ў некалькіх сэнсах. Чым не падабаецца беларускі роварны "відэлец" - не разумею.
цитата:
1)--- не зразумеу сэнсу .
2) Беларуская раскладка мне наурацци дзе яшчэ спатрыбицца таму и не выкарыстоуваю.

1) маўленьне - гэта хутчэй фанэтыка + марфалёгія. Сынтакс - рэч другасная. Калі я лацінкаю тут буду пісаць, то што гэта зьменіць?
(Праўда лацінку гэты CP1251 форум ня здолее перадаць правільна)
2) ну дык пра што размова? Мне карыстаць расейскую мову ці наркамаўку толькі таму што якісьці там аматар расейскае мовы не ўпадабаў маю беларускую?

автор: Fanatic
отправлено: 16.10.2010 в 15:41
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.10.2010 в 15:19
цитата сообщения от: Fanatic отправленного 16.10.2010 в 13:45
Ни в коем случае тебя не осуждаю за твое увлечение, у меня лично Белорусская речь на улицах из уст молодых людей и девушек (слышу ее раз в 5 лет) вызывает непроизвольную улыбку! ;D

Ты памыляешся: беларуская мова для мяне - завядзёнка, сродак зносінаў, але не захапленьне.
Интересно и как давно ты вступил в клуб беларускай мовы?

автор: dzidzitop
отправлено: 16.10.2010 в 15:47
цитата сообщения от: Fanatic отправленного 16.10.2010 в 15:41
Интересно и как давно ты вступил в клуб беларускай мовы?

Ты пра міграцыю на "ўсё пабеларуску"? Летась перайшоў (ці сёлета, калі канчаткова :) ). Замежжа добра дапамагло адсутнасьцю расейскага асяродзьдзя. На Беларусі такое зрабіць цяжэй. А тут некаторыя зь беларусаў (дзесьці 50 адсоткаў) нават намагаюцца адказаць пабеларуску.

автор: Fanatic
отправлено: 16.10.2010 в 15:53
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.10.2010 в 15:47
цитата сообщения от: Fanatic отправленного 16.10.2010 в 15:41
Интересно и как давно ты вступил в клуб беларускай мовы?

Ты пра міграцыю на "ўсё пабеларуску"? Летась перайшоў. Замежжа добра дапамагло адсутнасьцю расейскага асяродзьдзя. На Беларусі такое зрабіць цяжэй. А тут некаторыя зь беларусаў (дзесьці 50 адсоткаў) нават намагаюцца адказаць пабеларуску.
Неплохо..

автор: Ben-Laden
отправлено: 16.10.2010 в 16:02
цитата:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Widelec_rowerowy --- и что?

А тое што розныя мовы (улучаючы і расейскую) выкарыстоўваюць слова "вілка" ў некалькіх сэнсах. Чым не падабаецца беларускі роварны "відэлец" - не разумею.

Каб вам было больш зразумела ---у беларускай мове ужываецца и слова "вилка" и слова "видэлец"( С.М.Грабчыкау "беларуска руски слоуник"). У яким кантэксце ужываецца видэлец я писау раней.

непасрэдны и прамы гэта розныя словы---- я ведаю что пишу....

на конт "ссылка-спасылка" ----памылиуся адмауляцца ня буду....


па вашых спасылках я убачыу тольки словы..... хацелась бы яшчэ и пераклад...

автор: dzidzitop
отправлено: 16.10.2010 в 16:20
цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 16.10.2010 в 16:02
па вашых спасылках я убачыу тольки словы..... хацелась бы яшчэ и пераклад...

пераклад слова шалом там быў - шелом = шлем.
мэтад ёсьць эквівалентам наркамаўскага слова "метад". Пераклад не патрэбны.
цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 16.10.2010 в 16:02
непасрэдны и прамы гэта розныя словы---- я ведаю что пишу....

"прамы" азначае форму, але ня зносіны паміж аб'ектамі.
цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 16.10.2010 в 16:02
Каб вам было больш зразумела ---у беларускай мове ужываецца и слова "вилка" и слова "видэлец"( С.М.Грабчыкау "беларуска руски слоуник"). У яким кантэксце ужываецца видэлец я писау раней.

Прыклады ўжываньня ці значэньне слова, калі ня цяжка.
Тое што слова ёсьць я ведаю. Як ёсьць і "вілкі" = "вілы".

А пакуль што паказваю сваю вілку:

автор: Ben-Laden
отправлено: 16.10.2010 в 16:39

цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 16.10.2010 в 16:02
непасрэдны и прамы гэта розныя словы---- я ведаю что пишу....

"прамы" азначае форму, але ня зносіны паміж аб'ектамі.


а якия тут зносины??



А што незразумела???? Кали маеце на увазе сталовы прыбор пишацца видэлец ва усих астатних выпадках вилка(вилки)



автор: dzidzitop
отправлено: 16.10.2010 в 16:47
цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 16.10.2010 в 16:39
цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 16.10.2010 в 16:02
непасрэдны и прамы гэта розныя словы---- я ведаю что пишу....

"прамы" азначае форму, але ня зносіны паміж аб'ектамі.


а якия тут зносины??

А непасрэдна тычыцца Б.
А прамы
Розьніца такая, што А прама тычыцца Б казаць няправільна, бо сэнс такі, што тычыцца ня крыва.
цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 16.10.2010 в 16:02
А што незразумела???? Кали маеце на увазе сталовы прыбор пишацца видэлец ва усих астатних выпадках вилка(вилки)

То бок вы хочаце сказаць што беларуская мова ёсьць дыялектам расейскай? Якога чорта вось гэтыя "астатнія выпадкі" ўзьнікаюць разам з прывязкаю да расейскае мовы? Кожны канкрэтны выпадак адрозьніваецца ад кожнага іншага.

автор: Ben-Laden
отправлено: 16.10.2010 в 17:16
Мы напэуна адно аднаго не разумеем...Прычым тут дыялект и прывязки да русскай мовы?

автор: dzidzitop
отправлено: 16.10.2010 в 18:17
Тэзіс: "ва усих астатних выпадках вилка(вилки)".
Уяўляю сабе сытуацыю - зьяўляецца ў расейскай мове новы сэнс слова "вілка". У беларускую ён аўтаматычна трапіць?

автор: Ben-Laden
отправлено: 16.10.2010 в 18:27
Хутчэй за усе так и будзе......мовы нашы вельми падобныя.....


тольки дрэнна уяуляю яки таки новы сэнс можа з^явицца у слова вилка :)

автор: dzidzitop
отправлено: 16.10.2010 в 18:37
цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 16.10.2010 в 18:27
Хутчэй за усе так и будзе......мовы нашы вельми падобныя.....


тольки дрэнна уяуляю яки таки новы сэнс можа з^явицца у слова вилка :)

Новы наркотык хаця б. Усё адно што.
цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 16.10.2010 в 18:27
Хутчэй за усе так и будзе......мовы нашы вельми падобныя.....

БТ такім словатворствам займаецца. Чытаць артыкулы на іх сайце проста непрыемна - бачна што словы расейскія пераклалі (часам абтрасянілі) і атрымалі "беларускі" "пераклад" першапачаткова расейскага артыкула.
А так, ня ведаю нават што і адказаць. Трасянка in action.
Гэта меркаваньне расейскамоўнага чалавека, неяк вось так. У школе невукі-настаўнікі (то бок расейскамоўныя ў штодзённым асяродзьдзі) таксама магчыма што будуць выкладаць прыблізна такое ж.

А насамрэч прывязкі такое няма і ня будзе.

автор: Ben-Laden
отправлено: 16.10.2010 в 18:45
Па праудзе кажучы ужо даставаць пачынае.....
Якое вам бачыцца рашэнне па гэтаму пытаню?????
У кожнай мове мора запазычаных слоу......мы павинны быть выключэннем?????.......навошта зноуку ровар прыдумлять????

автор: dzidzitop
отправлено: 16.10.2010 в 18:59
Авой! Колькі пытальнікаў! Не нэрвуйся, усё добра :)

1) Ня трэба зычаньні з трасянкаю блытаць.
2) Маё рашэньне даволі-ткі простае: http://forum.poehali.net/index.php?board=11;action=display;threadid=27146

автор: Ben-Laden
отправлено: 16.10.2010 в 19:25
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.10.2010 в 18:59
Авой! Колькі пытальнікаў! Не нэрвуйся, усё добра :)

1) Ня трэба зычаньні з трасянкаю блытаць.
2) Маё рашэньне даволі-ткі простае: http://forum.poehali.net/index.php?board=11;action=display;threadid=27146



1) а что дачаго?
2)пакуль вашага рашэння я там не бачу а не па воднаму пункту.....

автор: dzidzitop
отправлено: 16.10.2010 в 21:57
1) нешта не зразумеў думку.
2) Я нармалізую тэрміналёгію сам. Як будзе якісьці драфт - дашлю праз аднаго спадара лінгвістам на прагляд/рэдагаваньне/выпраўленьне. Ну і г.д. пакуль ня будзе нейкі ўладкаваны варыянт.
Магчыма што тады ён зьявіцца тут. Прамежныя варыянты я тут хутчэй за ўсё выкладваць ня буду, бо ніхто не зацікавіўся.

автор: Brainless
отправлено: 16.10.2010 в 22:33
аяеячкі, усім катаць! :)

автор: dzidzitop
отправлено: 16.10.2010 в 22:36
цитата сообщения от: Brainless отправленного 16.10.2010 в 22:33
аяеячкі, усім катаць! :)

шары? :)

автор: Brainless
отправлено: 16.10.2010 в 22:43
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.10.2010 в 22:36
цитата сообщения от: Brainless отправленного 16.10.2010 в 22:33
аяеячкі, усім катаць! :)

шары? :)

хто як дасі рады, няхай гэдак і катае)

автор: pashevich
отправлено: 17.10.2010 в 00:27
А классный у меня вброс получился! :]

Всё не читал, времени нет...скажу одно: я НЕ ПРОТИВ ТЕХ, кто разговаривает на бел мове, я сам с ними могу поговорить (попытаться по крайней мере в силу своих знаний языка). И тема эта создавалась не для того, чтобы гнобить на форуме таких людей. Тема создавалась, чтобы их понимать. Волну осмеяния задали всем известные личности, а то что вы на это повелись...зато уже 36 страниц!

Почему то в науке все спокойно воспринимают господтсво английского языка как самого УДОБНОГО для научной коммуникации. А когда говоришь, что самым удобным и понятным для всех на этом форуме является русский - так сразу "А х тыж не патриот!".

И дайте мне ссылку на высказываения о том, что НЕКТО гордиться тем, что не знает бел мовы или не разговариает на ней.

п.с: давайте сделаем 100 страниц.

автор: dzidzitop
отправлено: 17.10.2010 в 00:44
цитата сообщения от: pashevich отправленного 17.10.2010 в 00:27
А когда говоришь, что самым удобным и понятным для всех на этом форуме является русский - так сразу "А х тыж не патриот!".

Брэшаш. Прынамсі для мяне не зьяўляецца ;)

автор: pashevich
отправлено: 17.10.2010 в 00:46
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 17.10.2010 в 00:44
цитата сообщения от: pashevich отправленного 17.10.2010 в 00:27
А когда говоришь, что самым удобным и понятным для всех на этом форуме является русский - так сразу "А х тыж не патриот!".

Брэшаш. Прынамсі для мяне не зьяўляецца ;)

Ладно. ПОнятным практически всем и удобным для большинства.

автор: Yuirka
отправлено: 17.10.2010 в 09:10
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 17.10.2010 в 00:44
цитата сообщения от: pashevich отправленного 17.10.2010 в 00:27
А когда говоришь, что самым удобным и понятным для всех на этом форуме является русский - так сразу "А х тыж не патриот!".

Брэшаш. Прынамсі для мяне не зьяўляецца ;)


Да ладно. Не говорите только, что Вы думаете на белорусском - это будет заведомой ложью.

автор: Ben-Laden
отправлено: 17.10.2010 в 18:19
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.10.2010 в 21:57
1) нешта не зразумеў думку


Вось и я вашу думку не зразумеу.......
Зычанни я так разумею гэта у перакладзе---заимствования?......
и прычым здесь трасянка?........ дзе я што блытаю?

автор: dzidzitop
отправлено: 18.10.2010 в 03:55
цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 17.10.2010 в 18:19
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.10.2010 в 21:57
1) нешта не зразумеў думку


Вось и я вашу думку не зразумеу.......
Зычанни я так разумею гэта у перакладзе---заимствования?......
и прычым здесь трасянка?........ дзе я што блытаю?

Зычаньні менавіта так перакладаюцца.
Аўтаматычныя "зычаньні" з расейскай мовы ёсьць трасянкаю. Прыкладам, аўтаматычна зычыць дадатковыя сэнсы слова "вілка", якія яшчэ не існуюць; словы кшталту "марожанае", "халадзільнік", роварная "карэтка" і г.д.

автор: dzidzitop
отправлено: 18.10.2010 в 04:02
цитата сообщения от: Yuirka отправленного 17.10.2010 в 09:10
Да ладно. Не говорите только, что Вы думаете на белорусском - это будет заведомой ложью.

Настрадамус? Калі так, то першы апрыёрны ў гэтай тэме. :)
А камэнтаваць такія вось безальтэрнатыўныя заявы сэнсу няма. Бо гэта падобна на вядомае карлсанаўскае "Ты перастала піць каньяк раніцамі?".

автор: Vladimir_T
отправлено: 18.10.2010 в 14:41
Если хотим прекратить в этой теме спекуляции – давайте определимся с понятиями и терминами:
1. Каждый индивид говорит на своём индивидуальном и неповторимом языке, на формирование которого влияет семья, школа, образование, круг общения. Назовём это условно «языком» (с прописной буквы).
2. Сформулированные и признанные в каком-то виде правила языка будем называть «Языком» (с заглавной буквы). На Языке не говорят, это абстракция, которую изучают специалисты, и на примерах которого учатся говорить и писать индивиды.
3. Статистически устойчивые для какой-то выборки населения (по территории, образованию, социальным условиям, этнической принадлежности и т.п.) отклонения языка индивидов от норм Языка будем называть «диалектами».

Следствия:
А) Индивид может уметь говорить на нескольких языках, но, говоря на каждом из них, он вольно или невольно соотносит этот язык с каким-то конкретным Языком (скорее даже не с Языком как таковым, а с его названием - реальным или мнимым).
Б) Говорить о красоте, благозвучности можно только применительно к языку (индивида). И язык воспитанного и логично мыслящего человека на Языке, которым он владеет, будет красивым, логичным и благозвучным. Как и наоборот: язык дурака, на каком бы Языке он не пытался говорить, будет оставаться «дурацким».
В) Разговоры о красивости, благозвучности и т.д. применительно к Языкам – глупость, недостойная воспитанного человека.
Г) «Трасянка» - это по своей сути – диалект (не очень образованного слоя населения), причём, для одной половины этого слоя – это диалект Белорусского Языка, а для другой – диалект Русского Языка. Повышение культуры и грамотности, независимо от того, в сторону Русского Языка, или Белорусского – единственный способ избавления от этого явления.

Об истории возникновения Белорусского Языка:
Необходимость создания Белорусского Языка стала ощущаться после распада Польши и присоединения Северо-Западного края к Российской Империи, когда расхождение диалектов, на котором разговаривало население этого края, с Русским Языком, за полтора века полонизации и католизации (помните, «испорченный русский» в указе минского губернатора – там имелось в виду «испорченный польским») достигло порога, препятствовавшего уже обучению на Русском Языке в школах. В более ранний период (с 9 по 16-17 век) расхождение диалектов этих территорий с Русским Языком (как с Русским Языком ВКЛ, так и с Русским Языком Московского государства в 14-17 веках) было практически неощутимым: православное население считало себя «русским» и считало, что оно разговаривает на Русском Языке, что полностью соответствовало реалиям.
Создание Белорусского Языка изначально преследовало цели облегчения обучения грамотности для населения. Усилиями «местечковой интеллигенции», эти цели были подменены целями «национальной самоидентификации», и в результате внутренней «интеллигентской» грызни почти за целый 19 век ей так и не удалось создать ничего, что могло бы претендовать на звание Белорусского Языка. Полноценный Белорусский Язык был создан профессором С-Петербургского университета Тарашкевичем лишь в начале 20 века. И, как любой искусственно созданный язык, вызвал (и, как мы видим по нашему обсуждению, до сих пор вызывает) много споров о его «правильности или неправильности». Так или иначе, он выполнил свою роль – учиться грамоте на нём в школах первого белорусского государства – БССР - в первой половине 20 века было наверняка проще, чем на Русском Языке (хотя, кому как - государственными тогда в БССР были ещё и Русский, и даже Идиш).

Какова роль Белорусского Языка сейчас – вопрос уже совершенно другой. В любом случае, история не знает длительного сосуществования двух близкородственных, выросших из одного корня и не успевших разойтись до стадии взаимонепонимания Языков в одном государстве. Ибо никакой объективной необходимости для этого на сегодняшнем уровне грамотности населения – нет.

автор: KciroohS
отправлено: 18.10.2010 в 15:13
Vladimir_T:
цитата:
Необходимость создания Белорусского Языка стала ощущаться после распада Польши и присоединения Северо-Западного края к Российской Империи, когда расхождение диалектов, на котором разговаривало население этого края, с Русским Языком, за полтора века полонизации и католизации...


Вот это уже качественный, годный вброс.
Только есть одно небольшое замечание - надо писать не "присоединения", а "воссоединения с горячо любимыми старшими братьями". И тогда текст будет просто эталонным.

автор: Vov8902
отправлено: 18.10.2010 в 15:23
цитата сообщения от: Shoorick отправленного 18.10.2010 в 15:13
Vladimir_T:
цитата:
Необходимость создания Белорусского Языка стала ощущаться после распада Польши и присоединения Северо-Западного края к Российской Империи, когда расхождение диалектов, на котором разговаривало население этого края, с Русским Языком, за полтора века полонизации и католизации...


Вот это уже качественный, годный вброс.
Только есть одно небольшое замечание - надо писать не "присоединения", а "воссоединения с горячо любимыми старшими братьями". И тогда текст будет просто эталонным.



А кто это "горячо любимые старшие братья"???

автор: Brainless
отправлено: 18.10.2010 в 15:46
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 18.10.2010 в 14:41
Об истории возникновения Белорусского Языка:т...


источник песдес)) кем бы он ни был) кагбэ против фактов не попрешь, но вот подача...

автор: dzidzitop
отправлено: 18.10.2010 в 16:15
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 18.10.2010 в 14:41
Полноценный Белорусский Язык был создан профессором С-Петербургского университета Тарашкевичем лишь в начале 20 века.

???
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 18.10.2010 в 14:41
В любом случае, история не знает длительного сосуществования двух близкородственных, выросших из одного корня и не успевших разойтись до стадии взаимонепонимания Языков в одном государстве.

Ня бачыў яшчэ расейцаў, якія б разумелі беларускую мову. Праўда ня дужа шмат іх бачыў. Разумеюць толькі асобныя словы. А выразы кшталту "асобныя словы" яны звычайна разумеюць як "особые слова" :)
цитата сообщения от: Brainless отправленного 18.10.2010 в 15:46
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 18.10.2010 в 14:41
Об истории возникновения Белорусского Языка:т...


источник песдес)) кем бы он ни был) кагбэ против фактов не попрешь, но вот подача...

Факт ёсьць толькі адзін - існаваньне нейкае старажытнаславянскае мовы. Усё астатняе - спэкуляцыі на гэтай падставе.
Наконт братэрскае еднасьці - прыслоўе ё такое (пісаў можа раней): "Як ліцьвін шабляю блісьне - так маскаль у нагавіцы дрысьне!". Вось і ўся маркса-ленінская еднасьць. Фальклёр ніколі не падманвае.

автор: Vladimir_T
отправлено: 18.10.2010 в 17:28
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 18.10.2010 в 16:15
Ня бачыў яшчэ расейцаў, якія б разумелі беларускую мову. Праўда ня дужа шмат іх бачыў. Разумеюць толькі асобныя словы. А выразы кшталту "асобныя словы" яны звычайна разумеюць як "особые слова" :)



Ещё лет двадцать тому назад был в ходу анекдот про русско-белорусский разговорник. Лет пятнадцать назад эту "мечту идиотов" в нашей стране даже реализовали (сам видел!)... Не думаю, что автор и издатель сильно обогатились |-))
А насчёт того, что в исконно русской глубинке далеко не всякий приезжий русский поймёт местную речь (не говоря уже об "отдельных словах") на Русском Языке (я уже писал ранее про это)... И что же, предлагать России изобретать Костромской, Вологодский, Вятский, Архангельский и т.д. Языки!
Русский Язык тем и богат, что впитал в себя лучшее из языков множества людей самых разных племён и народностей и объединил огромное множество людей и культур.
Устная речь вообще с непривычки воспринимается хуже, чем письменная: в той же Сербии или Черногории, написанное (кириллицей или латиницей, неважно) воспринимается знающими Русский без каких-либо проблем, а вот на слух - понять их речь поначалу не так просто. Я уверен, что любой русскоговорящий человек, попадающий в белорусскоязычную среду, очень быстро начнёт всё понимать безо всякого изучения Белорусского Языка. Нужно просто слегка привыкнуть (я не имею в виду такие "идиотизмы" как "тудой/сюдой", "минеральныя угноення"...- к ним привыкнуть русскому человеку нельзя никогда :) ), я имею в виду правильную белорусскую речь по нормам Белорусского Языка)... Точно так же, и в русских глубинках...

автор: dzidzitop
отправлено: 18.10.2010 в 17:44
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 18.10.2010 в 17:28
я не имею в виду такие "идиотизмы" как "тудой/сюдой", "минеральныя угноення"...- к ним привыкнуть русскому человеку нельзя никогда :) , я имею в виду правильную белорусскую речь по нормам Белорусского Языка...

Угнаеньні ўжо не па нормах "Белорусского Языка"? Не, нават "?!!"
Удабрэнні трэба? :)
Тудой-сюдой - пан Уладзімер, я так разумею, што ты хутчэй за ўсё расеец на ПМЖ ці пастсаўковы "аўтаматычны" беларус (па месцы жыхарства ў 1991-2м). Літаратурная мова мае "туды/сюды".

Калі як сабака - "ўсё разумею, толькі сказаць не магу" - дык чаго пісаць пра "правільную" беларускую мову?

автор: Vladimir_T
отправлено: 18.10.2010 в 17:55
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 18.10.2010 в 17:44
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 18.10.2010 в 17:28
я не имею в виду такие "идиотизмы" как "тудой/сюдой", "минеральныя угноення"...- к ним привыкнуть русскому человеку нельзя никогда :) , я имею в виду правильную белорусскую речь по нормам Белорусского Языка...

Угнаеньні ўжо не па нормах "Белорусского Языка"? Не, нават "?!!"
Удабрэнні трэба? :)
Тудой-сюдой. Літаратурная мова мае "туды/сюды".


Вот видишь, как твой полемический запал застилает очи: именно об этом у меня ведь и написано... А ты увидел то, что ожидал увидеть от "расейца" |-)_)

автор: dzidzitop
отправлено: 18.10.2010 в 18:00
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 18.10.2010 в 17:55
Вот видишь, как твой полемический запал застилает очи: именно об этом у меня ведь и написано... А ты увидел то, что ожидал увидеть от "расейца" |-)_)

Які запал? Лухта нейкая падаецца як правільная беларуская мова. Ці мне не зважаць на гэта? :)
Пункт старту ўжо насьцярожвае; маўчу пра накірунак.

автор: Ben-Laden
отправлено: 18.10.2010 в 19:35
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 18.10.2010 в 03:55
цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 17.10.2010 в 18:19
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.10.2010 в 21:57
1) нешта не зразумеў думку


Вось и я вашу думку не зразумеу.......
Зычанни я так разумею гэта у перакладзе---заимствования?......
и прычым здесь трасянка?........ дзе я што блытаю?

Зычаньні менавіта так перакладаюцца.
Аўтаматычныя "зычаньні" з расейскай мовы ёсьць трасянкаю. Прыкладам, аўтаматычна зычыць дадатковыя сэнсы слова "вілка", якія яшчэ не існуюць; словы кшталту "марожанае", "халадзільнік", роварная "карэтка" і г.д.


А запазычаныя словы з иншых моу ( а крамя русскай ) таксама з^яуляюцца трасянкай?
Прыкладам чаго я так и не зразумеу???????????? якия дадатковыя сэнсы???????...... Проста у беларускай мове сталовы прыбор мае назву "ВИДЭЛЕЦ" и усе на гэтым......что вам яшчэ патрэбна я не разумею........

автор: KciroohS
отправлено: 18.10.2010 в 19:45
Вот что действительно корежит мозг, это белорусский с русскими "и".
Можно набрать "i" из английского. Апострофы тоже на клавиатуре есть.
Как вариант, в windows есть такой "character map" - там можно найти все символы.
Или можно копировать буквы прямо из форума, из чужих сообщений:)

автор: gnl
отправлено: 18.10.2010 в 19:47
цитата сообщения от: Shoorick отправленного 18.10.2010 в 19:45
Вот что действительно корежит мозг, это белорусский с русскими "и".
Можно набрать "i" из английского. Апострофы тоже на клавиатуре есть.
Как вариант, в windows есть такой "character map" - там можно найти все символы.
Или можно копировать буквы прямо из форума, из чужих сообщений:)

Только чтобы все это делать нужно как минимум иметь зачатки интелекта и самоуважения...

автор: dzidzitop
отправлено: 18.10.2010 в 22:27
цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 18.10.2010 в 19:35
А запазычаныя словы з иншых моу ( а крамя русскай ) таксама з^яуляюцца трасянкай?
Прыкладам чаго я так и не зразумеу???????????? якия дадатковыя сэнсы???????...... Проста у беларускай мове сталовы прыбор мае назву "ВИДЭЛЕЦ" и усе на гэтым......что вам яшчэ патрэбна я не разумею........

Вілка што я паказваў і ёсьць зычаньнем. Ёсьць яшчэ вілка лягічная - то бок калі ёсьць два варыянты ці ўзьнікаюць два шляхі. І ўсё на гэтым.

Мне ўсё адно адкуль зычаньні, калі яны ўмацаваныя ў мове, а не зьяўляюцца наступствамі невуцтва, кшталту клясычных "удабрэнняў".
цитата:
Только чтобы все это делать нужно как минимум иметь зачатки интелекта и самоуважения...

Relax.


Нешта стаміўся я ад гэтае тэмы.

автор: Vladimir_T
отправлено: 18.10.2010 в 23:15
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 18.10.2010 в 17:44
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 18.10.2010 в 17:28
я не имею в виду такие "идиотизмы" как "тудой/сюдой", "минеральныя угноення"...- к ним привыкнуть русскому человеку нельзя никогда :) , я имею в виду правильную белорусскую речь по нормам Белорусского Языка...

Угнаеньні ўжо не па нормах "Белорусского Языка"? Не, нават "?!!"
Удабрэнні трэба? :)
Тудой-сюдой .... Літаратурная мова мае "туды/сюды".


Ну если ты и со второго раза не понял смысл написанного мной, попробуй прочитать третий: я ведь и отграничивал идиотизмы типа "тудой/сюдой" от нормального белорусского языка...
"Угнаення" - вполне по нормам Белорусского Языка, если только относится к навозу, компосту и т.п. А если тебе не режет слух сочетание "мiнеральныя угнаення", кстати постоянно звучащее на БТ, - то тебе не стоит вообще заниматься языками... Это как заниматься музыкой, не имея слуха... Так что, если "мiнеральныя", то уж конечно же "удабрэння" (с буквами могу наврать, Белорусским Языком владею плохо). Это всё равно что по русски про суперфосфат сказать "минеральный навоз" :)
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 18.10.2010 в 17:44
пан Уладзімер, я так разумею, што ты хутчэй за ўсё расеец на ПМЖ ці пастсаўковы "аўтаматычны" беларус (па месцы жыхарства ў 1991-2м).


Я не "пан" (с этим, пожалуйста, к полякам), и в разговорах на таком "интеллектуальном уровне языка" дальше от меня видимо ожидается базарный вопрос, типа "А на какой стороне воевали твои деды в последнюю войну?" ;D
Но я предпочту в разговоры на таком "языке" не вляпываться...
Честь имею...

автор: dzidzitop
отправлено: 18.10.2010 в 23:37
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 18.10.2010 в 23:15
Это всё равно что по русски про суперфосфат сказать "минеральный навоз" :)

Ёсьць такая навука - этымалёгія. Яна дасьць адказ.
цитата:
Угнаенне. Рэчыва, якое ўносіцца ў глебу для паляпшэння росту раслін і павышэння ўраджаю.

А вось Крапіва ў чарговы раз парадаваў са сваім слоўнікам:
цитата:
минеральные удобрения мінеральныя ўдабрэнні // Расейска-беларускі (Крапіва)


Глядзім на расейскую:
цитата:
Современная жевательная резинка состоит в первую очередь из жевательной основы (преимущественно синтетические полимеры)

Ну і чаму ж яна "резінка"? Дзе гума ў складзе "резінкі"?

==================
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 18.10.2010 в 17:44
Но я предпочту в разговоры на таком "языке" не вляпываться...

:)
Новае забароненае слова з трох літараў - "пан".
цитата:
пан - чалавек з прывілеяваных класаў; памешчык, дваранін.


==================
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 18.10.2010 в 17:44
Честь имею...

Бывай здароў.

автор: Ben-Laden
отправлено: 19.10.2010 в 23:56
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 18.10.2010 в 22:27
Мне ўсё адно адкуль зычаньні, калі яны ўмацаваныя ў мове, а не зьяўляюцца наступствамі невуцтва, кшталту клясычных "удабрэнняў".



А ничога што " зычанни" умацоуваюцца у мове я к правила тольки з цягам часу?

автор: dzidzitop
отправлено: 20.10.2010 в 00:12
цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 19.10.2010 в 23:56
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 18.10.2010 в 22:27
Мне ўсё адно адкуль зычаньні, калі яны ўмацаваныя ў мове, а не зьяўляюцца наступствамі невуцтва, кшталту клясычных "удабрэнняў".



А ничога што " зычанни" умацоуваюцца у мове я к правила тольки з цягам часу?

Не, ну нэгры з Гарлему таксама на сваёй трасянцы размаўляюць. Вось пачакаем калі іх мова ўмацуецца і стане афіцыйнаю амэрыканскаю моваю :)

А так - разьвіцьцё ці стагнацыя мовы ёсьць працяглым у часе і прасторы працэсам, згодны. Спадзяюся не дажыць да моманту афіцыйнага прызнаньня "Ражджаства Хрыстова" ды "ўдабрэнняў" - усё што магу сказаць :)

Ну і раней я пісаў:
Ну і давай ня будзем блытаць валоданьне дыялектам і невалоданьне беларускай моваю.
То бок, "у нас на вёсцы ўсе кажуць 'пятух'" - адна справа (дыялект).
"усе словы, што я ня ведаю, пабеларуску супадаюць з адпаведнымі расейскімі" - зусім іншая (цямнота). Але менавіта так мяне ў школе навучалі!

Вось маё меркаваньне наконт трасянкі. Хто мае іншае - майце сабе. Хто хоча быць як нэгар з Гарлему той ім і будзе.

Ну і расейскамоўных людзей гэта не закране ўсё адно - жывіце спакойна ды бесклапотна. ;)

UPD
Хаця менавіта ў нэграў гарлемскіх хутчэй за ўсё дыялект :) Лацінасаў лепей браць якіх-небудзь. Праўда ўмовы там ня тыя як у нас, тут засільле ненатуральнай мовы, а там - як польскія беларусы на Беласточчыне.

автор: Brainless
отправлено: 20.10.2010 в 02:21
дарэчы, зашыбца прыклад: мляч, хлопцы, зламіў пеўня!))

автор: dzidzitop
отправлено: 20.10.2010 в 02:46
цитата сообщения от: Brainless отправленного 20.10.2010 в 02:21
дарэчы, зашыбца прыклад: мляч, хлопцы, зламіў пеўня!))

галаву яму скруціў? :)

автор: Ben-Laden
отправлено: 20.10.2010 в 22:19
усе я стамиуся......


вас за мяжу выпускать нельга..... ;D

автор: dzidzitop
отправлено: 20.10.2010 в 22:22
цитата сообщения от: Ben-Laden отправленного 20.10.2010 в 22:19
усе я стамиуся......


вас за мяжу выпускать нельга..... ;D

а я ўжо там. Можа ўпускаць нельга? :)

Я таксама скончу камэнтаваць у гэтае тэме. Няма тут больш што абмяркоўваць.

автор: Ben-Laden
отправлено: 20.10.2010 в 23:21
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 20.10.2010 в 22:22
а я ўжо там



сапраудны патрыет......

автор: Sascha
отправлено: 21.10.2010 в 15:28
все все выяснили и пошел срач. зарыто.

заголовок: Re:Нюансы продажи дорогих велосипедов в местных реалиях
автор: Margasan
отправлено: 23.10.2010 в 22:36

цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 23.10.2010 в 22:12
На сваім цяперашнім гібрыдзе я за сьпінаю ў тыповага спартоўца-аматара на гонкавым ровары еду без праблемаў зь ягонаю хуткасьцю. Калі абганяю, то гібрыдная пасадка сілы высмоктвае даволі шпарка.

"Гонкавы ровар" - это какой?

автор: DAN®
отправлено: 23.10.2010 в 23:16
и в кассете не шестерни ... там ЗВЕЗДЫ
иди пЕши словарь

автор: Ben-Laden
отправлено: 24.10.2010 в 00:15
цитата сообщения от: DAN® отправленного 23.10.2010 в 23:16
и в кассете не шестерни ... там ЗВЕЗДЫ
иди пЕши словарь


не разумеешь ? slounik.org |-)_)

автор: dzidzitop
отправлено: 24.10.2010 в 00:49
цитата сообщения от: Margasan отправленного 23.10.2010 в 22:36
"Гонкавы ровар" - это какой?

road bike маю на ўвазе. Яны канешне бываюць рознае ступені "гонкавасьці", затое нізкая пасадка ва ўсіх + колы на 21-23.

автор: dzidzitop
отправлено: 24.10.2010 в 00:51
цитата сообщения от: Fut отправленного 23.10.2010 в 22:33
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 23.10.2010 в 22:12
Ну і што разумееш пад "салодкім"?

То, что вы берётесь рассуждать о вкусе шоколада не только не попробовав его, но даже не представляя себе вкус "сладкого". Примерно как я буду обсуждать вкус фрукта "вдпраж" имеющего вкус "ыдвлир".

Я так і не зназумеў мэтафары. Чакаляда - гэта сабжавы ровар за 4000. А салодкае што? Абвеска XTR?
цитата сообщения от: DAN® отправленного 23.10.2010 в 23:16
и в кассете не шестерни ... там ЗВЕЗДЫ
иди пЕши словарь

там cogs.

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: pashevich
отправлено: 24.10.2010 в 00:56

цитата сообщения от: Sascha отправленного 21.10.2010 в 15:28
все все выяснили и пошел срач. зарыто.

видимо не всё.

автор: dzidzitop
отправлено: 24.10.2010 в 00:59
цитата сообщения от: pashevich отправленного 24.10.2010 в 00:56
цитата сообщения от: Sascha отправленного 21.10.2010 в 15:28
все все выяснили и пошел срач. зарыто.

видимо не всё.

замнога перанес ты. Прынамсі пра "салодкае".

автор: pashevich
отправлено: 24.10.2010 в 01:03
я не знал, что иногда ем чакаляду |-)_)

автор: dzidzitop
отправлено: 24.10.2010 в 01:06
цитата сообщения от: pashevich отправленного 24.10.2010 в 01:03
я не знал, что иногда ем чакаляду |-)_)

ты шмат чаго яшчэ ня ведаеш.

Ну і я так зразумеў што перанес не чытаючы нават што пераносіш, калі толькі зараз заўважыў гэтае слова.

автор: pashevich
отправлено: 24.10.2010 в 01:09
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 24.10.2010 в 01:06
цитата сообщения от: pashevich отправленного 24.10.2010 в 01:03
я не знал, что иногда ем чакаляду |-)_)

ты шмат чаго яшчэ ня ведаеш.

Ну і я так зразумеў што перанес не чытаючы нават што пераносіш, калі толькі зараз заўважыў гэтае слова.

конечно, я не знаю китайский, молдавский, испанский, и ЭТОТ ВАШ белорусский.

автор: dzidzitop
отправлено: 24.10.2010 в 01:10
ну дык ты і ГЭНЫ СВОЙ ("белорусский язык") ня ведаеш ;)

автор: pashevich
отправлено: 24.10.2010 в 01:20
Вместо того, чтобы обвинять меня в незнании белорусского, лучше ответил на вопрос из первого перенесенного в эту тему сообщения.

Шакалад к переносу не имеет никакого отношения.

автор: dzidzitop
отправлено: 25.10.2010 в 00:10
цитата сообщения от: pashevich отправленного 24.10.2010 в 01:20
Вместо того, чтобы обвинять меня в незнании белорусского, лучше ответил на вопрос из первого перенесенного в эту тему сообщения.

я ўжо адказаў, яшчэ ў той тэме.

заголовок: Re:Нюансы продажи дорогих велосипедов в местных реалиях
автор: pashevich
отправлено: 25.10.2010 в 00:20

цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 24.10.2010 в 00:49
цитата сообщения от: Margasan отправленного 23.10.2010 в 22:36
"Гонкавы ровар" - это какой?

road bike маю на ўвазе. Яны канешне бываюць рознае ступені "гонкавасьці", затое нізкая пасадка ва ўсіх + колы на 21-23.


Road Bike = Гонкавы ровар? А это по какому словарю?

автор: dzidzitop
отправлено: 25.10.2010 в 01:44
Гэта не пераклад, але ўласная інтэрпрэтацыя.

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: Fut
отправлено: 25.10.2010 в 07:42

Так что там насчет "Гартэйла"? С какого перепуга слово "Hard" начинается с "Г" ?

автор: Mamont
отправлено: 25.10.2010 в 08:25
цитата сообщения от: Fut отправленного 25.10.2010 в 07:42
Так что там насчет "Гартэйла"? С какого перепуга слово "Hard" начинается с "Г" ?

Если Hardtail 26", то нормально то он "Г..."

автор: Дюдя
отправлено: 25.10.2010 в 10:28
гартэйл - ад слова гартаць. калi едзешь па лесе, а там каранi, то гартаюцца раварысты праз iх рулi.

автор: Margasan
отправлено: 25.10.2010 в 11:16
2Диди: hardrock - хардрок - гардрок? ну и т.п

автор: Дюдя
отправлено: 25.10.2010 в 11:19
цитата сообщения от: Margasan отправленного 25.10.2010 в 11:16
2Диди: hardrock - хардрок - гардрок? ну и т.п


ну ты ж не говоришь Хер Директор.

автор: Bomber
отправлено: 25.10.2010 в 11:55
еще в совке придумали менять хер на гер. не могли смириться с хер ...такой-то.

пример:
Гитлер- в германии он звучит Хитле
Гановер - Ханове
гер Шрёдер - хер Шредер и т.д.

автор: Дюдя
отправлено: 25.10.2010 в 14:34
так дюдя все же совковой гнили наглотался? =8O

автор: dzidzitop
отправлено: 25.10.2010 в 14:39
цитата сообщения от: Fut отправленного 25.10.2010 в 07:42
Так что там насчет "Гартэйла"? С какого перепуга слово "Hard" начинается с "Г" ?

Беларускі лацінскі альфабэт паглядзі. H там - фрыкатыўны гук "Г". G - выбухны. Адсюль жа і Гісторыя, не Хісторыя і г.д.

автор: dzidzitop
отправлено: 25.10.2010 в 14:40
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 25.10.2010 в 10:28
гартэйл - ад слова гартаць. калi едзешь па лесе, а там каранi, то гартаюцца раварысты праз iх рулi.

(Пе)трасянка.

автор: dzidzitop
отправлено: 25.10.2010 в 14:41
цитата сообщения от: Margasan отправленного 25.10.2010 в 11:16
2Диди: hardrock - хардрок - гардрок? ну и т.п

Гард-рок.
Гісторыя.
Герой.

автор: Sssnake
отправлено: 25.10.2010 в 14:42
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 25.10.2010 в 10:28
гартэйл - ад слова гартаць. калi едзешь па лесе, а там каранi, то гартаюцца раварысты праз iх рулi.

еще одна альтернативная версия:
"гартэйл" - от слова "гартаваць", то бишь, "закалять"
возможно, этимология этого понятия уходит своими корнями к режиму Т6 термообработки (закалки) алюминиевых велосипедных рам
или имеются в виду закаленные постоянной долбежкой жопы ездоков на hardtail'ах

автор: pashevich
отправлено: 25.10.2010 в 14:51
ПРодолжаем выносить мозг:
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.10.2010 в 14:32
Мой другі ровар з суспэнзійным відэльцам. А па асфальце ганяць я неяк на рыгіду перавагу аддам. ;)


Давайте еще переведем full-suspension как полно-суспензиевый!

Уже и не знаю, что лучше: заимствовать слова из русского, или из англиЦкого...

автор: dzidzitop
отправлено: 25.10.2010 в 15:00
А я на трасянцы пішу наконт роварнае тэрміналёгіі. Так што выбачайце.
Покуль ня ведаю як правільна называць.

автор: pashevich
отправлено: 25.10.2010 в 15:30
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.10.2010 в 15:00
А я на трасянцы пішу наконт роварнае тэрміналёгіі. Так што выбачайце.
Покуль ня ведаю як правільна называць.


10 баллоф!!!!
Вопросов больше не имею.

автор: dzidzitop
отправлено: 25.10.2010 в 15:37
а на маім вяку было 5.

автор: dzidzitop
отправлено: 26.10.2010 в 05:37
цитата сообщения от: ssaki отправленного 25.10.2010 в 22:30
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.10.2010 в 15:37
а на маім вяку было 5.

он наблюдает за тобой

На халеру гэта тут? Незабыўныя школьныя гады не пакідаюць у спакоі?

автор: Fut
отправлено: 26.10.2010 в 08:17
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.10.2010 в 14:39
цитата сообщения от: Fut отправленного 25.10.2010 в 07:42
Так что там насчет "Гартэйла"? С какого перепуга слово "Hard" начинается с "Г" ?

Беларускі лацінскі альфабэт паглядзі. H там - фрыкатыўны гук "Г". G - выбухны. Адсюль жа і Гісторыя, не Хісторыя і г.д.

Всё конечно круто, но "hard" произносится как "[ha:d]"(http://www.english-easy.info/talker/words/hard.mp3). Или может транскрипция начинается с "г"? Понапридумываете слов, читать противно, зато с "изюминкой", не так как по русски и это главное для таких как вы.

автор: Дюдя
отправлено: 26.10.2010 в 11:06
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.10.2010 в 14:41
цитата сообщения от: Margasan отправленного 25.10.2010 в 11:16
2Диди: hardrock - хардрок - гардрок? ну и т.п

Гард-рок.
Гісторыя.
Герой.


а цi ёсць у каго-небудзь ключ для галавтэч ii?
ну i для говiтцэра патрэбен.

автор: Brainless
отправлено: 26.10.2010 в 12:02
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 26.10.2010 в 11:06
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 25.10.2010 в 14:41
цитата сообщения от: Margasan отправленного 25.10.2010 в 11:16
2Диди: hardrock - хардрок - гардрок? ну и т.п

Гард-рок.
Гісторыя.
Герой.


а цi ёсць у каго-небудзь ключ для галавтэч ii?
ну i для говiтцэра патрэбен.


запытаўся Міга Абляпіга.

еще родил "порткі суспензійнага відэльца". Дзидзи, или "парткі?")


автор: Bomber
отправлено: 26.10.2010 в 15:28
все так, но это правило для слов не иностранного происхождения.*

*к сообщению 585

Христианство - Грыстыянство |-)) |-)_) |-)_)

автор: Странгер
отправлено: 26.10.2010 в 15:34
HollyRoller - ГолыРолэр |-))

автор: Finn
отправлено: 28.10.2010 в 14:17
Giant => "Джаинт" (русск.) => ??? (па мегатрасянскому слоунику)

Джаiнт? или Гiант?
Или если Giant означает "гигант" - то по-дзидзитопу переводи как "Гiгант"? =8O

З.Ы.
ххх: Сцёпа, слушай сюды - а якi у цябе ровар, а?
ууу: У мяне гiгант, чырвонага колеру, XL!

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш русский!
автор: Dersu_Uzala
отправлено: 28.10.2010 в 15:03

цитата сообщения от: Finn отправленного 28.10.2010 в 14:17
"Джаинт" (русск.)

Мы не понимаем этот ваш русский!

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: KciroohS
отправлено: 28.10.2010 в 18:20

Как правильно по-русски - "джаинт" или "джант"? Правильно "джайант".
http://otvety.google.ru/otvety/thread?tid=359664d9b17c3c8e&table=%2Fotvety%2F&clk=wttpcts

"Русский язык... красив, певуч, выразителен" (Куприн)
Вот, к примеру: "Аутсорсинговой корпорации требуется менеджер по мерчандайзингу..."

автор: Странгер
отправлено: 29.10.2010 в 11:42
цитата сообщения от: Shoorick отправленного 28.10.2010 в 18:20
Как правильно по-русски - "джаинт" или "джант"? Правильно "джайант".

Если озвучивать транскрипцию слова "giant" по-русски, то правильно "джайэнт".
На мой взгляд, "giant" по-русски правильно "великан" или "гигант" (если слово - существительное).

автор: Fut
отправлено: 29.10.2010 в 11:59
цитата сообщения от: Странгер отправленного 29.10.2010 в 11:42
цитата сообщения от: Shoorick отправленного 28.10.2010 в 18:20
Как правильно по-русски - "джаинт" или "джант"? Правильно "джайант".

Если озвучивать транскрипцию слова "giant" по-русски, то правильно "джайэнт".
На мой взгляд, "giant" по-русски правильно "великан" или "гигант" (если слово - существительное).

Только стоит заметить, что это название фирмы изготовителя, следовательно НЕ подвергается переводу.

автор: Странгер
отправлено: 29.10.2010 в 12:07
Заметьте, в моем сообщении не было упоминания про название фирмы-изготовителя. Каждый думает о своем.
цитата сообщения от: Fut отправленного 29.10.2010 в 11:59
..., что это название фирмы изготовителя, ...


Стоит добавить - "в том числе и название". В этом случае оно обычно пишется с заглавной буквы.

автор: KciroohS
отправлено: 29.10.2010 в 12:10
Кто-то воспринял серьезно?
Мне кажется, что не может быть "правильной транскрипции по-русски". Там специальные буковки, которые в точности не соответствуют "русским звукам".
Так писали либо в военных разговорниках, либо в школьных текстах итальянской эстрады:)

автор: Странгер
отправлено: 29.10.2010 в 12:19
На счет
цитата сообщения от: Shoorick отправленного 29.10.2010 в 12:10
Мне кажется, что не может быть "правильной транскрипции по-русски".

согласен. Однако, как я уже писал выше, специальные буковки транскрипции могут быть озвучены, а звуки - записаны русскими буквами. Ведь, кроме всего прочего, буквы для этого предназначены?

P.S. Возьмите два слова - например "giant" и "гиант". Напишите для них транскрипцию. Если обе будут совпадать (знаки то используются одинаковые) - значит одно слово есть правильно озвученная транскрипция другого. Иначе, на мой взгляд, коверкание произношения.

автор: KciroohS
отправлено: 29.10.2010 в 12:36
Странгер:
цитата:
специальные буковки транскрипции могут быть озвучены, а звуки - записаны русскими буквами

Могут. Только школьниками и военными, сугубо в практических целях:)

"По звучанию похож на нечто среднее между <а>, <э> и <о>."
http://ru.wikipedia.org/wiki/Шва (http://ru.wikipedia.org/wiki/Шва)

автор: KciroohS
отправлено: 29.10.2010 в 12:57
цитата:
Напишите для них транскрипцию. Если обе будут совпадать (знаки то используются одинаковые) - значит одно слово есть правильно озвученная транскрипция другого. Иначе, на мой взгляд, коверкание произношения.

Мало таких слов. В большинстве подобных переводов будет именно коверканье, ведь произношение в другом языке другое.
(Но так слова и заимствуются - услышал, переврал, как получилось:)

автор: Странгер
отправлено: 29.10.2010 в 13:03
Спасибо, убедительно. Видимо я жираф - только сейчас дошел юмор огиринального сообщения.

Тогда уж - правильно любой вариант на выбор: джайант, джайэнт, джайонт. :)

автор: KciroohS
отправлено: 29.10.2010 в 13:28
Следует обсудить еще варианты "джаянт", "джаент" и "джаёнт".
Хотя лично я слышу "джайинт".

автор: dzidzitop
отправлено: 29.10.2010 в 19:45
цитата сообщения от: BOMBER отправленного 26.10.2010 в 15:28
все так, но это правило для слов не иностранного происхождения.*

*к сообщению 585

Христианство - Грыстыянство |-)) |-)_) |-)_)

Ууууууууууу...
Christian граматныя людзі пішуць.

автор: dzidzitop
отправлено: 29.10.2010 в 22:00
цитата сообщения от: Brainless отправленного 26.10.2010 в 12:02
еще родил "порткі суспензійнага відэльца". Дзидзи, или "парткі?")

"порткі" ў няўскосным сэньсе. Да роварнага відэльца аніякага дачыненьня ня маюць.

автор: pashevich
отправлено: 29.10.2010 в 22:42
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 29.10.2010 в 22:00
цитата сообщения от: Brainless отправленного 26.10.2010 в 12:02
еще родил "порткі суспензійнага відэльца". Дзидзи, или "парткі?")

"порткі" ў прамым сэньсе. Да роварнага відэльца аніякага дачыненьня ня маюць.


А как по-вашему сказать: "у моей амортизационной вилки порвались штаны"?

автор: dzidzitop
отправлено: 30.10.2010 в 00:10
цитата сообщения от: pashevich отправленного 29.10.2010 в 22:42
А как по-вашему сказать: "у моей амортизационной вилки порвались штаны"?

З глупствам да абляпіхаў.

автор: pashevich
отправлено: 30.10.2010 в 00:32
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 30.10.2010 в 00:10
цитата сообщения от: pashevich отправленного 29.10.2010 в 22:42
А как по-вашему сказать: "у моей амортизационной вилки порвались штаны"?

З глупствам да абляпіхаў.

У меня серьезно в вилке порванные штаны. Вот если я в мастерской захочу создать тему на роднай мове, как мне быть?

автор: Дюдя
отправлено: 30.10.2010 в 02:14
a почему вот как всегда никто меня на первых страницах не послушал о том, что дюдя пустоцветный шипень?
Мол, брат, о чем ты, дюдя патриот! А то, что среди патриотов есть дегенеоты, так это не важно! Он же патриот!
Да и то, что дело с ним вовсе не в его языке, это ж тоже не волнует!
Какой ты, Облепиха, гаденыш! Человека беззащитного, вдалеке от прекрасной Родины смеешь высмеивать! Ата-та!
А теперь что... Развели коллективное избиение младенца. В котором только младенец то и не понимает, что его избивают. А все забавятся, резвятся...
Черных Властелинов то удаляют, которые беспрестанно наблюдают за дюдей. А вот свои высокомерные насмешки удалять никто не удалит. Ай-да молодцы. Ай-да Пушкины...

автор: dzidzitop
отправлено: 30.10.2010 в 22:00
цитата сообщения от: pashevich отправленного 30.10.2010 в 00:32
У меня серьезно в вилке порванные штаны. Вот если я в мастерской захочу создать тему на роднай мове, как мне быть?

Магу накіраваць у адпаведную тэму (пра тэрміналёгію).

Ты раней казаў "вопросов больше не імею". Чаму яны ізноўку ўзьнікаюць?

автор: Дюдя
отправлено: 30.10.2010 в 22:05
жизнь нормальных людей - континуум.

дюдя, знаешь о себе все наперед?

вот сейчас тебя все имеют. это факт. но есть ты, который думаешь, что всех имеешь ты. и это тоже факт.
в будущем все так же будут знать, что все тебя поимели. но в будущем и ты будешь знать, что все тебя поимели.

автор: dzidzitop
отправлено: 30.10.2010 в 22:17
Cёньня на глаўпаштамце работнікі не зразумелі "я хачу ліст даслаць". :)
А на самалёце давялося перакладаць "гарбату з цытрынаю". :)

А ты, Міха, не сумуй.

автор: Дюдя
отправлено: 30.10.2010 в 22:22
дюдя! ты на родине???????
где тебя потрогать можно???

автор: dzidzitop
отправлено: 30.10.2010 в 23:21
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 30.10.2010 в 22:22
дюдя! ты на родине???????
где тебя потрогать можно???

"родина" з маленькае літары "р"? Ніпатрыёт ты...
*расчараваны*

автор: Glina
отправлено: 31.10.2010 в 00:38
хочу понять --кто такой патриот?
разобраться-патриотка ли я?
родина-пишу с маленькой буквы.
не нахожу признака патриотизма ни в одном из представленных фото -рисунках.

автор: Glina
отправлено: 31.10.2010 в 00:39
.

автор: Zyfix
отправлено: 31.10.2010 в 00:43
Вот она, Родина! Взято с зарубежного англоязычного развлекательного сайта, видимо их впечатлило, раз пропечатали.

http://vimeo.com/16063824 (http://vimeo.com/16063824)

Чем и как снималось указано в подписи по ссылке.

З.Ы. Хотя я лично бы предпочел, чтоб там нашлось место видам на еще дымящие своими трубами предприятия (не говоря уж про продукцию), а не только на зеркальные поверхности социально-культурных объектов.

автор: dzidzitop
отправлено: 31.10.2010 в 01:08
цитата сообщения от: Glina отправленного 31.10.2010 в 00:38
родина-пишу с маленькой буквы.

Я таксама :)

А на другой карцінцы люк зачынены - гэта патрыятычна.

автор: Zyfix
отправлено: 31.10.2010 в 01:14
Glina, Родина - это не стойки баскетбольной корзины. Не нравится - покрасьте лучше, Вам спасибо скажут. Примерно как путешественник вокруг света-редкий гость. Только ваши соседи по дому, подъезду, этажу.


автор: Glina
отправлено: 31.10.2010 в 08:42
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 31.10.2010 в 01:08
цитата сообщения от: Glina отправленного 31.10.2010 в 00:38
родина-пишу с маленькой буквы.

Я таксама :)

А на другой карцінцы люк зачынены - гэта патрыятычна.


вот--МОЛОДЕЦ--
сильно обрадовал твой неожиданный для меня ответ :)

автор: Glina
отправлено: 31.10.2010 в 08:47
цитата сообщения от: Zyfix отправленного 31.10.2010 в 01:14
Glina, Родина - это не стойки баскетбольной корзины. Не нравится - покрасьте лучше, Вам спасибо скажут. Примерно как путешественник вокруг света-редкий гость. Только ваши соседи по дому, подъезду, этажу.




вы меня не поняли--я не вижу здесь ни патриотизма, ни флага ,ничего--связанного с государством и родиной. Я вижу баскетбольную стойку--покрашенную в зелено-красный цвет--и все., т.е. у меня нет не отторжения , не восхищения.
Если вы о том, что Сомену на руку я одела ленту красно-белую(бел. арнамент) , то да---я хочу чтобы государственный флаг был бело-красно-белый, но в костюме деда мороза я не вижу флага.
как раз родина- для меня --это еще и стойка баскетбольной корзины, не важно в какой цвет она покрашена, важно---что она есть и в пригодном для игры состоянии. а подъезд мой, кто у меня бывал знает, с горшками цветочными и картинками по стенам--не думаю что это пахнет патриотизмом, но что-то от него точно есть)))))

автор: Дюдя
отправлено: 31.10.2010 в 09:33
а у меня тоже подъезд с горшками и начнет)

автор: Glina
отправлено: 31.10.2010 в 09:36
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 31.10.2010 в 09:33
а у меня тоже подъезд с горшками и начнет)

ты то меня хоть понимаешь?( с надеждой)

автор: Дюдя
отправлено: 31.10.2010 в 09:42
цитата сообщения от: Glina отправленного 31.10.2010 в 09:36
цитата сообщения от: Миха Облепиха отправленного 31.10.2010 в 09:33
а у меня тоже подъезд с горшками и начнет)

ты то меня хоть понимаешь?( с надеждой)


Понимаю и тебя, и твой белорусский и междустрочечный хинди))

Я про подъезд хотел написать, что он "пахнет" вместо "начнет", а т9 меня как раз и не понимает.

автор: Glina
отправлено: 31.10.2010 в 09:47
чудесно--жизнь удалась)--на сегодня точно)))
пошла работать, а то форумчане-клиенты меня не поймут :)

автор: Fut
отправлено: 31.10.2010 в 09:50
Всё это фигня...у меня вот нода вчера не крашнулась...вот в чем беда.

автор: Че Кошк
отправлено: 22.12.2010 в 08:56
такой славный замечательный ЙазЫг, который можно наклонить как удобно и поставить в
эту (http://news.tut.by/economics/209038.html) чудесную позу ;D

автор: sailor
отправлено: 22.12.2010 в 09:08
по-новому, имхо, и мелодичней и правильнее.

автор: Че Кошк
отправлено: 22.12.2010 в 10:51
йа канешна мало чего понимаю во всей этой экономике, но кажетсо эта продажная женщина будет расплачиваться за недавние повышения ЗП и уровня жизни... и чиво там у нас еще повысили?

автор: Дюдя
отправлено: 22.12.2010 в 11:10
а произвели ли мы товары на эти свеженапечатанные деньги? |-))

автор: sailor
отправлено: 22.12.2010 в 11:58
как повысили, так и понизят=)

автор: Дюдя
отправлено: 22.12.2010 в 12:05
цитата сообщения от: Sailor отправленного 22.12.2010 в 11:58
как повысили, так и понизят=)



так не интересно...

можно ж, например, выпустить пятидясяток на 30% зайчиков в обращении. никому ничего понижать не придется :-9

автор: sailor
отправлено: 22.12.2010 в 12:06
ну я в ваших экономиках не шарю=)
может и так можно. Ну всяко мне за последний семестр почти штуку платить.... и не зайчиков.

автор: Дюдя
отправлено: 22.12.2010 в 12:10
цитата сообщения от: Sailor отправленного 22.12.2010 в 12:06
ну я в ваших экономиках не шарю=)
может и так можно. Ну всяко мне за последний семестр почти штуку платить.... и не зайчиков.


экономь на лампочках, ОТ, АИ-ХХ. иди работать учителем или кардиологом.

автор: sailor
отправлено: 22.12.2010 в 12:10
да, насчёт учителя думаю |-)_)

автор: Дюдя
отправлено: 22.12.2010 в 12:26
пока еще свободно одно место для белорусского программиста в Италии. для итальянцев все белорусы на одно лицо. а предыдущий по их мнению был белорусским канадцем, а точнее афро-канадским белорусом, потому как черная маска вводила в замешательство весь IT-department фирмы по оклейке банок с оливками.

требования для белорусских канадо африканцев:
говорить на собственном языке, описанном в собственном словаре.
90% рабочего времени проводить на любом ресурсе с канадским сервером.
иметь при себе 3 фотографии ЧВ 4см х 25см для оформления документов.

автор: sailor
отправлено: 22.12.2010 в 12:43
так это надо программы писать уметь....

автор: Дюдя
отправлено: 22.12.2010 в 12:47
цитата сообщения от: Sailor отправленного 22.12.2010 в 12:43
так это надо программы писать уметь....


у нас в стране никто не умеет писать программы белорусско-моуным


а вот у ниииих, в Еврооопе... на Зааападе...

автор: sailor
отправлено: 22.12.2010 в 12:52
а С++ понимает тарашкевицу?

автор: Дюдя
отправлено: 22.12.2010 в 12:55
что нам пишет слоуник.орг про С++ :

С++ - аднавухi дохлы Пашавэлак.

автор: Че Кошк
отправлено: 22.12.2010 в 13:03
хедхантер детектед...
и кстати, балийской крупной software company требуется исключительно израильский белорус с корейским акцентом на должность переводчика.
в обязанности входит:
говорить на "диди..", переводить оттудажэ в соседнее отделение.., впадать в рекурсию., иногода выпадать из нее.
При сибе иметь:
4 фотографии ВЧ А4, рулетку, записку от родителей, ксерокопию левого уха, заверенную нотариусом.
U R WELCOME 8)

автор: Дюдя
отправлено: 22.12.2010 в 13:10
nazinews.com (перевод) :
цитата:
Некий Дзьмітры из Беларуси подал заявление в Гаагский суд об ущемлении национальных прав.
По его словам, следуя международному антибелорусскому заговору, в барах всего мира коктейль "белорусский" (Bielorussian) в угоду потеплению отношений России и США http://www.infox.ru/authority/foreign/2010/06/25/Myedvyedyev_i_Obama_.phtml (http://www.infox.ru/authority/foreign/2010/06/25/Myedvyedyev_i_Obama_.phtml) неверно и неуважительно называют "белый русский" (white russian). Юный программист также добавил, что такое искаженное и неверное название придаёт коктейлю оттенок расизма и ксенофобии, что невыгодно сказывается на общем имидже Беларуси.

автор: sailor
отправлено: 22.12.2010 в 13:56
теперь мы знаем, как его зовут.

автор: bkg
отправлено: 22.12.2010 в 18:14
ну вы ушли в отрыв |-)_)

автор: dzidzitop
отправлено: 01.01.2011 в 13:23
цитата сообщения от: Че Кошко отправленного 22.12.2010 в 08:56
такой славный замечательный ЙазЫг, который можно наклонить как удобно и поставить в
эту (http://news.tut.by/economics/209038.html) чудесную позу ;D

у беларусаў усяго па 2.

автор: pashevich
отправлено: 04.01.2011 в 14:18
в последнее время пришлось читать мноого "беларуских" текстов в инете.
наржался вдоволь с того, как каверкают язык.

вот сегодня например обнаружил новое слово:

«Далібог, ніякавата вас вучыць прафесіі, але я і напраўду не разумею, няўжо цяжка зняць слухаўку» (цитата из Нашей Нивы)

По контексту можно конечно догадаться, что за слухаука. Но дидитоп говорил: "" Не разумеешь - слоуник.орг!"

Вот что он мне выдал:
http://slounik.org/search?dict=&search=%D1%81%D0%BB%D1%83%D1%85%D0%B0%D1%9E%D0%BA%D0%B0&x=0&y=0

Всего 1 результат в орфографическом словаре (то есть перевода на русский нет). Но самое смешное - в каком словаре.
Слоўнік беларускай мовы (клясычны правапіс). Наша Ніва, 2001.
Укладальнік: калектыў супрацоўнікаў выдавецтва «Наша Ніва»

Каждый сам себе придумывает свой "белорусский язык".

Я не разумею!

автор: Zhendos
отправлено: 04.01.2011 в 19:25
Это по-польски.

автор: dzidzitop
отправлено: 06.01.2011 в 18:23
pashevich, ты вялікі й выбітны знаўца беларускае мовы. Слова слухаўка няма, яго каб цябе павесяліць карыстаюць. Няма і слова тэлефанаваць. Ды й шмат чаго яшчэ няма. Ёсьць толькі тое што ў цябе засталося пасьля "ніасілінае" школьнае праграмы + "the rule of thumb" у выглядзе "ня ведаеш слова - бяры з расейскай".
Посьпехаў, слоўнік.орг табе не дапаможа.

P.S. Я калісьці думаў што "цяжарная" ў правілах карыстаньня транспартам = "грузная" парасейску. Апынулася так што гэта "бярэменная". Хто вінаваты? Канешне ж беларуская мова. Бо "the rule of thumb".
P.P.S. Вывучаю калегаў вымаўляць правільна гук "дзь". "Мы, беларусы", далібог. Ганьба!

автор: pashevich
отправлено: 06.01.2011 в 18:46
слив засчитан (с) Дюдя.

автор: dzidzitop
отправлено: 06.01.2011 в 18:56
"Дзь" правільна вымавіць здолееш? Не? У сад тады, рагатаць далей.

автор: Fut
отправлено: 06.01.2011 в 18:59
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 06.01.2011 в 18:56
"Дзь" правільна вымавіць здолееш? Не? У сад тады, рагатаць далей.

А кто будет судьей? Вы? ))) Если вы позволяете себе придумывать новые слова, то придумать произношение тоже не проблема.

автор: pashevich
отправлено: 06.01.2011 в 18:59
Вы все такие нервные?

Мой пост был адресован тому, что нет толкового ЕДИНОГО оформленного "ненаркомовского" языка, и каждый извращается как может.

Особенно смешно читать как раз тех, кто пытается выглядеть свядомым, пишет на бел мове, вставляя мягкие знаки и русские слова куда не попадя.

Думают то большинство все равно на русском языке :)

автор: dzidzitop
отправлено: 06.01.2011 в 19:13
цитата сообщения от: Fut отправленного 06.01.2011 в 18:59
А кто будет судьей? Вы? ))) Если вы позволяете себе придумывать новые слова, то придумать произношение тоже не проблема.

Адсюль я раблю толькі адну выснову: спадар Фут ня ўпэўнены ў тым што ведае як правільна вымаўляць "дзь". Інакш гаворкі пра "прыдумаць вымаўленьне" не было б.

автор: Странгер
отправлено: 06.01.2011 в 19:20
Если я правлино понимаю, Fut хотел уточнить, что будет являться эталонным звучанием "дзь". Мне это тоже интересно.

автор: dzidzitop
отправлено: 06.01.2011 в 19:25
цитата сообщения от: Странгер отправленного 06.01.2011 в 19:20
Если я правлино понимаю, Fut хотел уточнить, что будет являться эталонным звучанием "дзь". Мне это тоже интересно.

А тут розьніцы няма ў вымаўленьні. Што наркамаўцы што тарашкоўцы вымаўляюць аднолькава. Намёк: гэта 1 (складаны) гук.

Калі цікава - wikipedia штосьці там распавядае пра вымаўленьне.

А так вымаўляйце як хочаце, калі я вас ня знаю і ня чую.

автор: KciroohS
отправлено: 06.01.2011 в 20:33
Раз все равно никто ничего не понимает,
давайте перейдем на белорусский арабский.



Помнится, я в качестве упражнения даже "жыве беларусь" накорябал:)

http://www.pravapis.org/art_kitab1.asp
http://www.vilnius.skynet.lt/story_t.html
http://be-x-old.wikipedia.org/wiki/Беларускі_арабскі_альфабэт (http://be-x-old.wikipedia.org/wiki/Беларускі_арабскі_альфабэт)

автор: dzidzitop
отправлено: 06.01.2011 в 20:38
Там розьніцы паміж у і ў няма. Не хачу :)

А так пераходзьце хоць ня які скрыпт, перайдзіце толькі хоць на якісьці беларускі. ;)

автор: Fut
отправлено: 06.01.2011 в 20:48
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 06.01.2011 в 19:13
цитата сообщения от: Fut отправленного 06.01.2011 в 18:59
А кто будет судьей? Вы? ))) Если вы позволяете себе придумывать новые слова, то придумать произношение тоже не проблема.

Адсюль я раблю толькі адну выснову: спадар Фут ня ўпэўнены ў тым што ведае як правільна вымаўляць "дзь". Інакш гаворкі пра "прыдумаць вымаўленьне" не было б.


1) Даже если бы и не знал, что что из этого следует? Ответ: а ничего. Хвастовство знанием "чего то" похоже на детский сад и песочницу, где дети хвастаются машинками и совочками. Я могу привести 100500 миллионов вещей о которых вы не имеете никакого представления - мне следует всем вокруг кричать о своих знаниях?
2) Вы знаете как я отношусь к такому типу людей как вы (не быть похожими на всех, лишь бы отличаться, строить из себя умника, а если не получается, то придумать отличия). В вашем случае считаю, что если язык изменился за 100 лет, то возвращаться к старому языку - это и есть "выпендривание", поиски "отличий" от других (видимо комплекс какой то существует. Можно предположить, что в детстве мало внимания уделяли окружающие тому, кто ищет внимания теперь). Поэтому я и предположил, что вы хотите очередной раз сумничать придумав какое то особенное произношение.
3) Кстати, а что там с "пакрыуками"? Почему не "бахилы"?

ПС. Почему то уверен, что все будут произносить так как произносят даже если вы и слышите.

автор: pashevich
отправлено: 06.01.2011 в 20:50
Фут, какие бахилы? Покрыуки - это покрышки |-))

автор: Glina
отправлено: 06.01.2011 в 20:53
пакрыуки--это те ,кого пакрыудили

автор: Fut
отправлено: 06.01.2011 в 20:54
цитата сообщения от: pashevich отправленного 06.01.2011 в 20:50
Фут, какие бахилы? Покрыуки - это покрышки |-))

Эх модератор модератор...
http://forum.poehali.net/index.php?board=28;action=display;threadid=27655
Правда добавилось изменение "для абутку".
цитата сообщения от: Glina отправленного 06.01.2011 в 20:53
пакрыуки--это те ,кого пакрыудили

Это примерно как в разговоре о коллайдере вставить цитату Петросяна.

автор: dzidzitop
отправлено: 06.01.2011 в 20:56
Фут, на 1), 2)
не карыстаешся? Слаба ведаеш? Ну дык можа лепей памаўчаць?
Я пра балет спрэчкі не вяду, бо не люблю жанар і ў ім кемлю як пашэвіч у беларускай.

на 3)
пашэвічу:
цитата:
# покрыўка — покрывало // Беларуска-расейскі (Булыка)

Ёсьць такое паняцьце - аманімія.
Калі хочацца ў гэтым сэньсе ўжыць "покрыўкі" для абутку - то лепей памаўчаць.
футу:
таму што гэта не бахілы.
цитата сообщения от: Fut отправленного 06.01.2011 в 20:54
цитата сообщения от: pashevich отправленного 06.01.2011 в 20:50
Фут, какие бахилы? Покрыуки - это покрышки |-))

Эх модератор модератор...
http://forum.poehali.net/index.php?board=28;action=display;threadid=27655
Правда добавилось изменение "для абутку".

Калі яно дадалося?! Хто дазволіў!!?
цитата сообщения от: Glina отправленного 06.01.2011 в 20:53
пакрыуки--это те ,кого пакрыудили

мне ў слове "пакрыукі" хочацца на У націск зрабіць чамусьці.

автор: Fut
отправлено: 06.01.2011 в 21:13
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 06.01.2011 в 20:56
Фут, на 1), 2)
не карыстаешся? Слаба ведаеш? Ну дык можа лепей памаўчаць?
Я пра балет спрэчкі не вяду, бо не люблю жанар і ў ім кемлю як пашэвіч у беларускай.

на 3)
пашэвічу:
цитата:
# покрыўка — покрывало // Беларуска-расейскі (Булыка)

Ёсьць такое паняцьце - аманімія.
футу:
таму што гэта не бахілы.
цитата сообщения от: Fut отправленного 06.01.2011 в 20:54
цитата сообщения от: pashevich отправленного 06.01.2011 в 20:50
Фут, какие бахилы? Покрыуки - это покрышки |-))

Эх модератор модератор...
http://forum.poehali.net/index.php?board=28;action=display;threadid=27655
Правда добавилось изменение "для абутку".

Калі яно дадалося?! Хто дазволіў!!?



1) Ну так я хочу знать! Вот и хочу узнать "истину". А если те, кто задаёт вопросы должны "молчать", то получится как у нас с АГЛ. Против чего вы, кстати, радеете. Вот они - двойные стандарты, о которых я всё время и говорю. )
2) Почему не "бахилы"? Это именно "бахилы"! Презерватив вы тоже называете "пакрыукай"?
3) Хз, я не модер, но изменение темы от 08.12. вроде ваше.


автор: pashevich
отправлено: 06.01.2011 в 21:21
насчет покрышек был неприкрытый стёб (если чё)

автор: dzidzitop
отправлено: 06.01.2011 в 21:24
1) Не разумею. Што за "ісьціна" такая?
2) Чаму ня "покрыўкі"? Менавіта што "покрыўкі"! Коўдру вы таксама называеце "адзеялам"?
3) Я прыбраў там заўвагу пра зморшчыны што зьніклі. Тэма была такой адпачатку. Хіба што падзяляльнікі мяняў дзеля прыгажосьці.
цитата сообщения от: pashevich отправленного 06.01.2011 в 21:21
насчет покрышек был неприкрытый стёб (если чё)

покрыўкай прыкрыць трэба было

автор: Дюдя
отправлено: 06.01.2011 в 21:34
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 06.01.2011 в 21:24
1) Не разумею. Што за "ісьціна" такая?
2) Чаму ня "покрыўкі"? Менавіта што "покрыўкі"! Коўдру вы таксама называеце "адзеялам"?
3) Я прыбраў там заўвагу пра зморшчыны што зьніклі. Тэма была такой адпачатку. Хіба што падзяляльнікі мяняў дзеля прыгажосьці.
цитата сообщения от: pashevich отправленного 06.01.2011 в 21:21
насчет покрышек был неприкрытый стёб (если чё)

покрыўкай прыкрыць трэба было


дурень, дадалося оно 8го декабря.

автор: Mamont
отправлено: 06.01.2011 в 21:47
Точно. Еще Скарына ездил в Питербург за покрыуками для своего прокрысяпеда. :]

автор: Дюдя
отправлено: 06.01.2011 в 21:57
цитата сообщения от: Мамонт-98 отправленного 06.01.2011 в 21:47
Точно. Еще Скарына ездил в Питербург за покрыуками для своего прокрысяпеда. :]



я пакрыю свой абутак
італьянскай покрыўкай.
каб сухою сваю дупу
вывесці з афтопіку.

В. Быкаў.

автор: dzidzitop
отправлено: 06.01.2011 в 22:04
цитата сообщения от: Дюдя отправленного 06.01.2011 в 21:57
я пакрою свой абутак

Шыць пачаў?
цитата сообщения от: Дюдя отправленного 06.01.2011 в 21:57
вывесці з афтопіка.

як можна весьці дупу?
цитата сообщения от: Дюдя отправленного 06.01.2011 в 21:57
афтопіка

у?

А так чакаем яшчэ зьяўленьня Сьвятога чЭснага Лукі.

А вершык добры.

автор: Дюдя
отправлено: 06.01.2011 в 22:10
из той же поэмы Быкова:

па дзідзітопавым мясцінам
сваім відэльцам суспензійным,
што на гартэйле празкантрыйным
усталяваны, я карцінна
прайду ад Падуі да Рыму.

автор: Дюдя
отправлено: 06.01.2011 в 22:11
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 06.01.2011 в 22:04
цитата сообщения от: Дюдя отправленного 06.01.2011 в 21:57
я пакрою свой абутак

Шыць пачаў?
цитата сообщения от: Дюдя отправленного 06.01.2011 в 21:57
вывесці з афтопіка.

як можна весьці дупу?
цитата сообщения от: Дюдя отправленного 06.01.2011 в 21:57
афтопіка

у?

А так чакаем яшчэ зьяўленьня Сьвятога чЭснага Лукі.

А вершык добры.



дидя, я не Быков. я только учусь. спасибо за исправления!

автор: dzidzitop
отправлено: 06.01.2011 в 22:13
Спадар-аўтар папярэднягя допісу,
1) відэлец - мужчынскага роду
2) Рыму
3) карцінна - ?
4) з Падуі - ад Падуі?

Карацей, не разумею, і думаю што слоўнік.орг тут не дапаможа. :)

P.S. Ці можна поўны тэкст паэмы? Напамяць вывучу.

автор: Дюдя
отправлено: 06.01.2011 в 22:17
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 06.01.2011 в 22:13
Спадар-аўтар папярэднягя допісу,
1) відэлец - мужчынскага роду
2) Рыму
3) карцінна - ?
4) з Падуі - ад Падуі?

Карацей, не разумею, і думаю што слоўнік.орг тут не дапаможа. :)

P.S. Ці можна поўны тэкст паэмы? Напамяць вывучу.


спасибо, друже! повторюсь, мне пока тяжело адаптироваться к вашим мягким знакам, поэтому про остальное забываю. школа давно была. все забыл под чистую!
может это и хорошо. забываю то наркомовку! может дидитоповку выучу!

автор: Fut
отправлено: 06.01.2011 в 22:28
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 06.01.2011 в 21:24
1) Не разумею. Што за "ісьціна" такая?
2) Чаму ня "покрыўкі"? Менавіта што "покрыўкі"! Коўдру вы таксама называеце "адзеялам"?
3) Я прыбраў там заўвагу пра зморшчыны што зьніклі. Тэма была такой адпачатку. Хіба што падзяляльнікі мяняў дзеля прыгажосьці.

1) Истина всегда одна (так говорят).
2) Почему не "покрыуки"? Потому что у каждой вещи есть своё название. Ведь "хлеб" вы называете "хлебом" а не "водамукаяйцодрожжыводаогоньпечьтёткамашинамагазин"?
3) Принято.

автор: dzidzitop
отправлено: 06.01.2011 в 22:31
2) беларускі тлумачальны слоўнік ё з "бахіламі"? Ці штосьці яшчэ?

автор: dzidzitop
отправлено: 06.01.2011 в 22:36
У мяне ёсьць тлумачальны слоўнік затое:

БАХІЛЫ, -лаў; адз. бахіла, -ы, ж. 1. Самаробныя глыбокія гумавыя галёшы на валёнкі. Дзядзька Сымон у акулярах сядзеў на нізеньпім услончыку пасярэдзіне пакоя і клеіў бахілы. Карпаў.
2. Спецыяльны від скураной адзежы для рыбалавецкіх і лесасплаўных промыслаў.


ПОКРЫЎКА, -і, ДМ -крыўцы; Р мн. -крывак; ж. 1. Кавалак тканіны або іншага матэрыялу, прызначаны для пакрывання чаго-н. Іліко падышоў да стала і зняў з яго вялікі кошык. На дне, пад цыратавай покрыўкай, нешта было. Самуйлёнак.
2.   Рызінавы чахол, які надзяваецца на камеру; пакрышка.
3.   Тое, што і накрыўка.

автор: Дюдя
отправлено: 06.01.2011 в 22:41
трымаю ў руках тлумачальны слоўнік.

Дзідзітоп - гл. ёлупень.

Ёлупень - гл. дзідзітоп.

Хто растлумачыць?

Последнее предупреждение. Еще один переход на личности - будет бан. Shoorick

автор: Fut
отправлено: 06.01.2011 в 22:44
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 06.01.2011 в 22:36
У мяне ёсьць тлумачальны слоўнік затое:

БАХІЛЫ, -лаў; адз. бахіла, -ы, ж. 1. Самаробныя глыбокія гумавыя галёшы на валёнкі. Дзядзька Сымон у акулярах сядзеў на нізеньпім услончыку пасярэдзіне пакоя і клеіў бахілы. Карпаў.
2. Спецыяльны від скураной адзежы для рыбалавецкіх і лесасплаўных промыслаў.


Именно: бахилы - некая "вторая обувь", которая одевается поверх основной.

автор: dzidzitop
отправлено: 06.01.2011 в 22:45
цитата сообщения от: Fut отправленного 06.01.2011 в 22:44
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 06.01.2011 в 22:36
У мяне ёсьць тлумачальны слоўнік затое:

БАХІЛЫ, -лаў; адз. бахіла, -ы, ж. 1. Самаробныя глыбокія гумавыя галёшы на валёнкі. Дзядзька Сымон у акулярах сядзеў на нізеньпім услончыку пасярэдзіне пакоя і клеіў бахілы. Карпаў.
2. Спецыяльны від скураной адзежы для рыбалавецкіх і лесасплаўных промыслаў.


Именно: бахилы - некая "вторая обувь", которая одевается поверх основной.

"Гумавыя галёшы". А тое што апранаецца наверх роварных пантопляў абуткам не зьяўляецца.

автор: Fut
отправлено: 06.01.2011 в 22:54
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 06.01.2011 в 22:45
"Гумавыя галёшы". А тое што апранаецца наверх роварных пантопляў абуткам не зьяўляецца.

"Галошы" - конкретная вещь, резиновый "следок" на валенок защищающий от промокания и стаптывания.
Пусть будет не "вторая обувь", я потому и написал "некая". Но согласитесь, у именно у "второй кожи" велосипедной обуви (да и не только велосипедной) есть конкретное название - "бахилы".

автор: dzidzitop
отправлено: 06.01.2011 в 23:08
Я згодны з тым што бахілы ёсьць адмысловым відам абутку (звычайна гэта боты), які апранаецца наверх нейкага іншага (звычайнага) абутку дзеля аховы апошняга і ног уладальніка звычайна ад вады.
Усё астатняе я бахіламі не называю, хоць і ведаю іншыя сэнсы слова "бахілы" ў расейскай мове.

автор: Дюдя
отправлено: 06.01.2011 в 23:10
больничные бахилы (голубые такие, с резинкой) - в русском языке бахилы. в белорусском это уже покрыўкі только потому, что в одном толковом словаре об этом очевидном смысле слова "бахилы" не упомянули?

автор: dzidzitop
отправлено: 06.01.2011 в 23:13
спадар-аўтар папярэдняга допісу, называй што хочаш як хочаш.

автор: Fut
отправлено: 06.01.2011 в 23:22
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 06.01.2011 в 23:08
Я згодны з тым што бахілы ёсьць адмысловым відам абутку (звычайна гэта боты), які апранаецца наверх нейкага іншага (звычайнага) абутку дзеля аховы апошняга і ног уладальніка звычайна ад вады.
Усё астатняе я бахіламі не называю, хоць і ведаю іншыя сэнсы слова "бахілы" ў расейскай мове.


Нифега. Я понимаю под понятием "бахилы" - "вторую кожу", "защиту", "утеплитель" основной обуви. С "галошами" есть разница: "галошы"="следки", то есть закрывающие до "косточки". Даже более, я уверен, что "галоши" - спец название резиновых приблуд для валенок. И, кстати, "галоши" легко могут служить отдельной обувью.
Бахилы же - это совсем другое. Некие "мешки" на обычную обувь, да и на те же валенки.

автор: dzidzitop
отправлено: 06.01.2011 в 23:24
Наконт галёшаў згодны.

А вось што я называю бахіламі (элемэнт галёшаў тут прысутнічае, дарэчы):



Гамашы:

апошняе блізка да маіх кастэльлі.

автор: Дюдя
отправлено: 06.01.2011 в 23:26
да, это тоже бахилы

а это покрыукі?

автор: dzidzitop
отправлено: 06.01.2011 в 23:29
не, покрыўкі гэта

автор: Дюдя
отправлено: 06.01.2011 в 23:31
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 06.01.2011 в 23:29
не, покрыўкі гэта



баян. эту фотку мы ивану показывали.
я бы попросил так не сливаться, а придерживаться темы "вашего" белорусского

автор: dzidzitop
отправлено: 06.01.2011 в 23:37
Сын Міхала, што табе яшчэ сказаць?

автор: Glina
отправлено: 06.01.2011 в 23:40
что могу сказать--дзякуй--
подсмотрела хороший вариант для своих бахил-гамашей))

автор: KciroohS
отправлено: 07.01.2011 в 01:16
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 06.01.2011 в 20:38
Там розьніцы паміж у і ў няма. Не хачу :)

Не совсем так, коллега.
Гласные не пишутся, поэтому может быть только путаница между "в" и "ў".
Насколько понимаю, всегда легко определиться в контексте. Например, нет возможности ошибиться и сказать "повнач".
Но на всякий случай можно утвердить для "ў" следующее написание (см. вложение), по аналогии.

Назовем реформой 2011 года и с арабской вязью двинемся дальше в XXI век.
А то эта дилемма "Россия-Европа", "кириллица-латиница" давно надоела.

автор: dzidzitop
отправлено: 07.01.2011 в 11:15
няхай будзе так, шэф (чыф) :)

автор: Ben-Laden
отправлено: 07.01.2011 в 12:42
чыф ----яшчэ варыянты есць? #)

автор: dzidzitop
отправлено: 09.06.2011 в 00:13
сёньня ў шпіталі ў кабінэце платных паслуг размаўляў з адною дзеўчынай а за суседнім сталом цётка нейкая сядзела. Дык гэтая цётка ўсё хацела сказаць, ня ведаю ці то дзеўчыне ці то мне, што я:
1) навучуся разумець парасейску, калі сказаў нарокам "не разумею" на нейкі адказ дзеўчыны (тонам "ня ўмееш - навучым, ня хочаш - прымусім")
2) размаўляю то парасейску то пабеларуску
3) скончыў школу ў расеі ды прыехаў сюды на беларусь штосьці там распаўсюджваць.

вось так.

автор: Sailor
отправлено: 09.06.2011 в 14:37
это орден.
ты нереально крут.
гюльчатай, личико-то покажи! страна должна знать своих героев.

заголовок: Re:Кто завтра на своем коне к 19.00 на Октябрьскую?
автор: AGE
отправлено: 12.08.2011 в 22:48

цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 12.08.2011 в 22:22
вы яшчэ глядзіце гэтую гэбельц-тэлевізію? :|(

Вы все ещё пишите по древнебелоруски и сами придумываете слова?)

Обстановка уже как неделю минимум поменялась: помиловали политзаключенных, продали беларуськалий, слили банковские щета оппозиции, ну и прочее... договорились уже, можно и Кино запустить, опровергая полит преследования. А вы да, все так же обсуждайте флаг, ляпы телевидения и прочую чухню. Есть колхозаны, которые слепо верят "батька сказал", и есть колхозаны, которые слепо верят "в интернете писали".

автор: dzidzitop
отправлено: 12.08.2011 в 22:55
AGE, пішы яшчэ :)

Слова гэбельц - цэ скажэньне ад Goebbels.
цитата:
древнебелоруски

вось тут прашу падрабязьней раскрыць думку.

цитата сообщения от: w1zard отправленного 12.08.2011 в 23:00
Вот это вброс |-))

адкажу, рабіць усё адно няма чаго. Адкажу пану AGE адным словам "лол".

автор: w1zard
отправлено: 12.08.2011 в 23:00
Вот это вброс |-))

автор: Никита
отправлено: 12.08.2011 в 23:58
Ну, сагер бы не осилил так :) от это дело, а то дрозды... дрозды...

Это я скорее сэйлору )

автор: AGE
отправлено: 13.08.2011 в 04:29
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 12.08.2011 в 22:55
AGE, пішы яшчэ :)

Слова гэбельц - цэ скажэньне ад Goebbels.
цитата:
древнебелоруски

вось тут прашу падрабязьней раскрыць думку.

цитата сообщения от: w1zard отправленного 12.08.2011 в 23:00
Вот это вброс |-))

адкажу, рабіць усё адно няма чаго. Адкажу пану AGE адным словам "лол".

1) Абалдеть! А то все вокруг тупые и не догадались! Или Гебельс настолько закрытая и секретная личность, что только избранным известен?) (кстати, а что мешало написать "Гебельс-телевидение"? - привычка коверкать все и вся?)
2) Ну как то вы писали, что придерживаетесь версии белорусского языка дореволюционной грамматики упорно отрицая временные изменения языка. Про придумывание слов: что стоят ваши интерпретации "вынос", "бахилы", "шип" и прочее которое лень вспоминать и искать. )))
3) А что вы понимаете под выражением "лол"?

автор: Kuka
отправлено: 13.08.2011 в 07:11
цитата сообщения от: AGE отправленного 13.08.2011 в 04:29
...упорно отрицая временные изменения языка...

так давайте перейдем на что-нибудь современное - например, олбанский или лунный. AGE, с какой целью вы пользуетесь устаревшим русским?

автор: Sailor
отправлено: 13.08.2011 в 07:47
нууу,
Современный русский язык меняется динамично - вон пару лет все начали кофе (оно) и йогУрт есть - так что не надо, вполне сучасная мова.
С дюдей другой вопрос - это ещё нужно сильно попотеть, чтобы даказть само существование той тарабарщины, на которой он говорит.

автор: dzidzitop
отправлено: 13.08.2011 в 10:10
цитата сообщения от: AGE отправленного 13.08.2011 в 04:29
1) Абалдеть! А то все вокруг тупые и не догадались! Или Гебельс настолько закрытая и секретная личность, что только избранным известен?) (кстати, а что мешало написать "Гебельс-телевидение"? - привычка коверкать все и вся?)
2) Ну как то вы писали, что придерживаетесь версии белорусского языка дореволюционной грамматики упорно отрицая временные изменения языка. Про придумывание слов: что стоят ваши интерпретации "вынос", "бахилы", "шип" и прочее которое лень вспоминать и искать. )))
3) А что вы понимаете под выражением "лол"?

лол = lol - laughing out loud = гучна рагачу

>>а что мешало написать
а хаця б адсутнасьць "и" ў беларускім альфабэце. Ага? \m/
ня лезь са сваім расейскамоўным статутам у мой беларускамоўны кляштар, і ўсё будзе добра.

автор: Sssnake
отправлено: 13.08.2011 в 14:18
один
два
три
походу, у AGE таки Брукс :)

автор: AGE
отправлено: 13.08.2011 в 15:31
цитата сообщения от: Kuka отправленного 13.08.2011 в 07:11
цитата сообщения от: AGE отправленного 13.08.2011 в 04:29
...упорно отрицая временные изменения языка...

так давайте перейдем на что-нибудь современное - например, олбанский или лунный. AGE, с какой целью вы пользуетесь устаревшим русским?

Ну почему устаревшим? Я пользуюсь современным русским языком. Вот если бы я начал писать так, как писали до революции, с твердыми знаками и и вместо "компьютер" начал говорить "ящиккоторыйбыстрощитаетипоказывааеткартинки" то да, я бы говорил и писал как дюдя. Вот давайте рассмотрим на свежем примере: "гэбельц-тэлевізію". Слово состоит си двух слов: Гебельс (фамилия, это важно) и телевидение. Так вот, дюдя исказил фамилию Гебельс на ГебельЦ. С какого перепуга поменялась последняя буква? "Телевидение" стало вообще "телевизинием". И таких выдумок у него миллион с тележкой. В последнее время стало немного лучше, хоть мягких знаков стало на порядок меньше. Да и сам он говорил, что пользуется дореволюционной грамматикой. Почитайте его ранние посты - там много ржаков. )
цитата сообщения от: Sssnake отправленного 13.08.2011 в 14:18
один
два
три
походу, у AGE таки Брукс :)

Победил Росса. )

ПС. Кстати, давно хотел спросить: а почему дюдя называет "русский" язык (нация есть такая, говорящих на этом языке) "российским" (придумано от названия государства, видимо дабы подчеркнуть ненависть)?

автор: dzidzitop
отправлено: 13.08.2011 в 15:34
цитата сообщения от: AGE отправленного 13.08.2011 в 15:31
Почитайте его ранние посты - там много ржаков. )

ржакі генэруеш зараз ты, пану AGE

автор: AGE
отправлено: 13.08.2011 в 15:36
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 13.08.2011 в 15:34
цитата сообщения от: AGE отправленного 13.08.2011 в 15:31
Почитайте его ранние посты - там много ржаков. )

ржакі генэруеш зараз ты, пану AGE

Например?

автор: dzidzitop
отправлено: 13.08.2011 в 15:37
цитата сообщения от: AGE отправленного 13.08.2011 в 15:36
Например?

Хоць у якой беларускай мове знайдзі слова "Телевидение". |-))

А "тэлевізія" - вось яна: http://slounik.org/search?dict=&search=%D1%82%D1%8D%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B7%D1%96%D1%8F&x=0&y=0

автор: Teki
отправлено: 13.08.2011 в 15:41
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 13.08.2011 в 15:37
цитата сообщения от: AGE отправленного 13.08.2011 в 15:36
Например?

Хоць у якой беларускай мове знайдзі слова "Телевидение". |-))

А "тэлевізія" - вось яна: http://slounik.org/search?dict=&search=%D1%82%D1%8D%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B7%D1%96%D1%8F&x=0&y=0

Всю жизнь считал, что нужно говорить "тэлебачанне". Да и "генэруеш" это что-то из "трасянки".

автор: dzidzitop
отправлено: 13.08.2011 в 15:44
цитата сообщения от: Teki отправленного 13.08.2011 в 15:41
Всю жизнь считал, что нужно говорить "тэлебачанне". Да и "генэруеш" это что-то из "трасянки".

Бывае. Дарэвалюцыйнае тэлебачаньне называлася тэлевізіяй :)

Спадарам "нетрасяншчыкам" тэлевізія - ад лацінскага televisio ("далёка бачу") http://la.wikipedia.org/wiki/Televisio

автор: AGE
отправлено: 13.08.2011 в 16:15
1) А кто составитель slounik.org? Не ты ли сам придумываешь и вставляешь туда слова?
2) Судя по объяснению происхождения слова "тэлевізія" составитель словаря ты. )

автор: dzidzitop
отправлено: 13.08.2011 в 16:17
Сябра AGE, абы ты ў гэта верыў :)
===
Даведка:
цитата:
Праект утрымлівае дзьве часткі: энцыкляпэдыі - энцыкляпэдыі, энцыкляпэдычныя даведнікі, сьпецыялізаваныя тлумачальныя слоўнікі i дтп.; слоўнікі - перакладныя і "моўныя" (тлумачальныя, арфаграфічныя, фразеалагічныя і інш.) слоўнікі і дтп. Падрабязна пра кожную энцыкляпэдыю/слоўнік можна прачытаць на адпаведнай старонцы.

автор: AGE
отправлено: 13.08.2011 в 16:23
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 13.08.2011 в 16:17
Сябра AGE, абы ты ў гэта верыў :)
===
Даведка:
цитата:
Праект утрымлівае дзьве часткі: энцыкляпэдыі - энцыкляпэдыі, энцыкляпэдычныя даведнікі, сьпецыялізаваныя тлумачальныя слоўнікі i дтп.; слоўнікі - перакладныя і "моўныя" (тлумачальныя, арфаграфічныя, фразеалагічныя і інш.) слоўнікі і дтп. Падрабязна пра кожную энцыкляпэдыю/слоўнік можна прачытаць на адпаведнай старонцы.


Так кто составитель?
Кстати:

автор: dzidzitop
отправлено: 13.08.2011 в 16:24
Гледзячы на пераклад раблю слушную выснову: стваральнік translate.google.com - пан Teki |-))
Словам "тэлебачаньне" ты мяне не зьдзівіў :|)

Стваральнік таго артаграфічнага слоўніка - В. Вячорка et al.

Калі хочацца працягнуць пра "дарэвалюцыйную" лінгвістыку, то гэта трэба рабіць там:
http://forum.poehali.net/index.php?board=25;action=display;threadid=26994

автор: AGE
отправлено: 13.08.2011 в 16:35
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 13.08.2011 в 16:24
Гледзячы на пераклад раблю слушную выснову: стваральнік translate.google.com - пан Teki |-))
Словам "тэлебачаньне" ты мяне не зьдзівіў :|)

Стваральнік таго артаграфічнага слоўніка - В. Вячорка et al.

Калі хочацца працягнуць пра "дарэвалюцыйную" лінгвістыку, то гэта трэба рабіць там:
http://forum.poehali.net/index.php?board=25;action=display;threadid=26994


Ну конечно, политик Вячорка авторитетней гугла, а как же. (кстати, я не про орфографию спрашивал, что видно из контекста).
Кстати, а с какого перепуга "телевидение" при переводе на белоруский язык должно опираться на латинское "televisio"?

автор: dzidzitop
отправлено: 13.08.2011 в 16:39
цитата сообщения от: AGE отправленного 13.08.2011 в 16:35
политик Вячорка авторитетней гугла, а как же.

1) Вячорка філёляг, не палітык
2) Безыменны гугаль гэта найвялікшы аўтарытэт.
3) А зь якой нагоды я павінен штосьці перакладаць? Я карыстаюся сродкамі сваёй мовы. А ты перакладай.

Працяг размовы магчымы толькі ў той тэме на якую я паказаў. Тут пра іншыя справы гаворка.

автор: AGE
отправлено: 13.08.2011 в 16:44
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 13.08.2011 в 16:39
цитата сообщения от: AGE отправленного 13.08.2011 в 16:35
политик Вячорка авторитетней гугла, а как же.

1) Вячорка філёляг, не палітык
2) Безыменны гугаль гэта найвялікшы аўтарытэт.
3) А зь якой нагоды я павінен штосьці перакладаць? Я карыстаюся сродкамі сваёй мовы. А ты перакладай.

1) http://be-x-old.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%96%D0%BD%D1%86%D1%83%D0%BA_%D0%92%D1%8F%D1%87%D0%BE%D1%80%D0%BA%D0%B0
2) Гугл-переводчиком пользуются даже профессиональные переводчики.
3) А кто тогда придумал слово "тэлевізія"? И почему именно "тэлевізія", а не "стул"?

автор: dzidzitop
отправлено: 13.08.2011 в 16:45
цитата:
Працяг размовы магчымы толькі ў той тэме на якую я паказаў. Тут пра іншыя справы гаворка.

автор: AGE
отправлено: 13.08.2011 в 16:55
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 13.08.2011 в 16:45
цитата:
Працяг размовы магчымы толькі ў той тэме на якую я паказаў. Тут пра іншыя справы гаворка.


придут модераторы и перенесут все целиком, не надо рвать на куски, подумай о читателях. )

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: Kuka
отправлено: 14.08.2011 в 02:54

І стварыў Бог малпаў. Малпы сядзелі на дрэвах, а Ён сказаў ім: "злазце з дрэваў, хадзіце па зямлі і будзьце людзьмі". Частка малпаў злезла, а частка не паслухася і калі Бог спытаў іх, чаму, яна адказалі: "Мы вашего белорусского языка не понимаем!"

заголовок: Re:Кто завтра на своем коне к 19.00 на Октябрьскую?
автор: Kuka
отправлено: 14.08.2011 в 03:01

AGE, дарэчы:

автор: AGE
отправлено: 14.08.2011 в 10:04
Ну вот, пришла Кука и все попортила. )))
Дюдя не пользуется гуглом, я был уверен, что он не вобьет в него "тэлевізію". :-[

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: AGE
отправлено: 14.08.2011 в 10:09

Не Кука, дело не в белорусском языке, дело в том, что дюдя пишет на тарабарщине, выдавая её за белорусский язык. Почитайте всю эту тему.
Притчу надо немного поправить:
цитата сообщения от: Kuka отправленного 14.08.2011 в 02:54
І стварыў Бог малпаў. Малпы сядзелі на дрэвах, а Ён сказаў ім: "злазце з дрэваў, хадзіце па зямлі і будзьце людзьмі". Частка малпаў злезла, а частка не паслухася і калі Бог спытаў іх, чаму, яна адказалі: "Мы вашего старобелорусскотарабарскосамовыдуманного языка не понимаем!"

автор: velik
отправлено: 14.08.2011 в 11:17
и что из-за этого не пытаться говорить!?
так тогда давайте и за границей не пытаться говорить на знакомых хоть отдалённо иностранных языках, ведь грамматика практически у всех страдает.

вот в том то и беда,что мысль типа лучше никак чем кое как и не позволит лучше знать и разговаривать на родном языке.
и считаю употребление русского слова или неправильное произношение на сегодняшний день нормальным- выжили из нас этот язык .

автор: AGE
отправлено: 14.08.2011 в 11:38
цитата сообщения от: velik отправленного 14.08.2011 в 11:17
и что из-за этого не пытаться говорить!?
так тогда давайте и за границей не пытаться говорить на знакомых хоть отдалённо иностранных языках, ведь грамматика практически у всех страдает.

вот в том то и беда,что мысль типа лучше никак чем кое как и не позволит лучше знать и разговаривать на родном языке.
и считаю употребление русского слова или неправильное произношение на сегодняшний день нормальным- выжили из нас этот язык .

Для начала почитай тему и узнай о чем идет речь, ок?

заголовок: Re:Кто завтра на своем коне к 19.00 на Октябрьскую?
автор: Kuka
отправлено: 14.08.2011 в 12:52

почему, кстати, Дюдя? насколько я знаю, Дюдя - другой пользователь.
http://forum.poehali.net/index.php?board=25;action=viewprofile;user=dzidzitop
http://forum.poehali.net/index.php?board=25;action=viewprofile;user=renegate

автор: dzidzitop
отправлено: 14.08.2011 в 12:58
цитата сообщения от: Kuka отправленного 14.08.2011 в 12:52
почему, кстати, Дюдя? насколько я знаю, Дюдя - другой пользователь.

Таму што ў рэвалюцыйных антыбеларусаў павага звычайна адсутнічае.

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: dzidzitop
отправлено: 14.08.2011 в 13:00

AGE, ты са сваімі парадамі пісаць "телевіденіе" пабеларуску ўжо маўчы |-))

автор: AGE
отправлено: 14.08.2011 в 13:03
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 14.08.2011 в 13:00
AGE, ты са сваімі парадамі пісаць "телевіденіе" пабеларуску ўжо маўчы |-))

Я где то говорил, что "телевидение" по белорусски будет "телевіденіе"? |-)_) |-)_) |-)_)

автор: dzidzitop
отправлено: 14.08.2011 в 13:09
цитата сообщения от: AGE отправленного 14.08.2011 в 13:03
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 14.08.2011 в 13:00
AGE, ты са сваімі парадамі пісаць "телевіденіе" пабеларуску ўжо маўчы |-))

Я где то говорил, что "телевидение" по белорусски будет "телевіденіе"? |-)_) |-)_) |-)_)


========

цитата сообщения от: AGE отправленного 13.08.2011 в 15:31
Вот давайте рассмотрим на свежем примере: "гэбельц-тэлевізію".


Давай разглядзім. |-))
цитата сообщения от: AGE отправленного 13.08.2011 в 15:31
Слово состоит си двух слов: Гебельс (фамилия, это важно) и телевидение. Так вот, дюдя исказил фамилию Гебельс на ГебельЦ. С какого перепуга поменялась последняя буква? "Телевидение" стало вообще "телевизинием".


Не дуры людзям галаву, карацей.

автор: Glina
отправлено: 14.08.2011 в 13:20
dzidzitop, а как будет по-белорусски мертвец-некрофил ?(это я не о вас и не о белорусском языке любопытствую)

автор: dzidzitop
отправлено: 14.08.2011 в 13:24
мярцьвяк-нэкрафіл. Але сэнс такога словаспалучэньня нейкі вельмі туманны.

заголовок: Re:Кто завтра на своем коне к 19.00 на Октябрьскую?
автор: AGE
отправлено: 14.08.2011 в 13:24

цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 14.08.2011 в 12:58
цитата сообщения от: Kuka отправленного 14.08.2011 в 12:52
почему, кстати, Дюдя? насколько я знаю, Дюдя - другой пользователь.

Таму што ў рэвалюцыйных антыбеларусаў павага звычайна адсутнічае.

Ну зачем новичков вводить в заблуждение?) Ты ведь прекрасно помнишь, что дюдей тебя прозвал Михалыч (вроде) и стеба ради создал аккаунт Дюдя.
И почему "антибеларус"? Очень даже патриот. Просто меня, да и не только меня, раздражает клоунский патриотизм, который ничего общего с любовью и уважением к своей нации не имеет. Обычное самолюбование и показуха.

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: Glina
отправлено: 14.08.2011 в 13:26

"Есть многое на Свете, друг Горацио,
Что неизвестно нашим мудрецам"

заголовок: Re:Кто завтра на своем коне к 19.00 на Октябрьскую?
автор: dzidzitop
отправлено: 14.08.2011 в 13:32

цитата сообщения от: AGE отправленного 14.08.2011 в 13:24
Ну зачем новичков вводить в заблуждение?) Ты ведь прекрасно помнишь, что дюдей тебя прозвал Михалыч (вроде) и стеба ради создал аккаунт Дюдя.

Памятаю і пра гэта і кажу.

Пра патрыятызм - не да мяне. Калі штосьці раздражняе - валяр'яна ці delete user account. А лекцыяў мне па тэме ў якой ты нічога не разумееш чытаць ня трэба.

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: AGE
отправлено: 14.08.2011 в 13:35

цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 14.08.2011 в 13:09
цитата сообщения от: AGE отправленного 14.08.2011 в 13:03
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 14.08.2011 в 13:00
AGE, ты са сваімі парадамі пісаць "телевіденіе" пабеларуску ўжо маўчы |-))

Я где то говорил, что "телевидение" по белорусски будет "телевіденіе"? |-)_) |-)_) |-)_)


========

цитата сообщения от: AGE отправленного 13.08.2011 в 15:31
Вот давайте рассмотрим на свежем примере: "гэбельц-тэлевізію".


Давай разглядзім. |-))
цитата сообщения от: AGE отправленного 13.08.2011 в 15:31
Слово состоит си двух слов: Гебельс (фамилия, это важно) и телевидение. Так вот, дюдя исказил фамилию Гебельс на ГебельЦ. С какого перепуга поменялась последняя буква? "Телевидение" стало вообще "телевизинием".


Не дуры людзям галаву, карацей.

Не вижу связи. Где я говорил, что "телевидение" по белорусски будет "телевіденіе"?
И кстати, почему исковеркалась фамилия "Гебельс"? Почему "тэлевізія", а не "телебачанне"? Кто придумал слово "тэлевізія"?

заголовок: Re:Кто завтра на своем коне к 19.00 на Октябрьскую?
автор: AGE
отправлено: 14.08.2011 в 13:39

цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 14.08.2011 в 13:32
цитата сообщения от: AGE отправленного 14.08.2011 в 13:24
Ну зачем новичков вводить в заблуждение?) Ты ведь прекрасно помнишь, что дюдей тебя прозвал Михалыч (вроде) и стеба ради создал аккаунт Дюдя.

Памятаю і пра гэта і кажу.

Пра патрыятызм - не да мяне. Калі штосьці раздражняе - валяр'яна ці delete user account. А лекцыяў мне па тэме ў якой ты нічога не разумееш чытаць ня трэба.

Вот именно, что "не к тебе". А почему думаешь, что не понимаю? Потому что не хочу говорить на твоей тарабарщине и пользоваться дореволюционной грамматикой? )))

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: dzidzitop
отправлено: 14.08.2011 в 13:43

цитата сообщения от: AGE отправленного 14.08.2011 в 13:35
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 14.08.2011 в 13:09
цитата сообщения от: AGE отправленного 14.08.2011 в 13:03
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 14.08.2011 в 13:00
AGE, ты са сваімі парадамі пісаць "телевіденіе" пабеларуску ўжо маўчы |-))

Я где то говорил, что "телевидение" по белорусски будет "телевіденіе"? |-)_) |-)_) |-)_)


========

цитата сообщения от: AGE отправленного 13.08.2011 в 15:31
Вот давайте рассмотрим на свежем примере: "гэбельц-тэлевізію".


Давай разглядзім. |-))
цитата сообщения от: AGE отправленного 13.08.2011 в 15:31
Слово состоит си двух слов: Гебельс (фамилия, это важно) и телевидение. Так вот, дюдя исказил фамилию Гебельс на ГебельЦ. С какого перепуга поменялась последняя буква? "Телевидение" стало вообще "телевизинием".


Не дуры людзям галаву, карацей.

Не вижу связи. Где я говорил, что "телевидение" по белорусски будет "телевіденіе"?
И кстати, почему исковеркалась фамилия "Гебельс"? Почему "тэлевізія", а не "телебачанне"? Кто придумал слово "тэлевізія"?

гагага, сувязь бачная тады калі зьявіўся Teki са словам "телэбачаньне".

1) прозьвішча "Гебельс-Геббельс" таксама ёсьць скажэньнем (бліжэй будзе Гёббельс)
А так я тлумачыў ужо што гэта наўмыснае скажэньне.
2) Магу сказаць што слова прыдумаў твой любімы "прафэсійны" translate.google.com |-))
А насамрэч спачатку адкажы хто прыдумаў расейскае слова "телевидение" і чаму не "дальновидение" ці "фаровидение" ці "стул".
Хочаш карыстацца моваю - карыстайся, не перакладай-трасьлітаруй з моў суседзяў.

заголовок: Re:Кто завтра на своем коне к 19.00 на Октябрьскую?
автор: dzidzitop
отправлено: 14.08.2011 в 13:49

цитата сообщения от: AGE отправленного 14.08.2011 в 13:39
А почему думаешь, что не понимаю?

Таму што бязглузьдзіцу пішаш і сам гэтага не разумееш. Хаця б пра "дарэвалюцыйнасьць" 1933 (год увядзеньня наркамаўкі) і 2001-2005 (выданьне правілаў/слоўніка для нармалізацыі "дарэвалюцыйнага" правапісу) гадоў.
цитата:
Потому что не хочу говорить на твоей тарабарщине и пользоваться дореволюционной грамматикой? )))

Ну і не размаўляй і не карыстайся. Мінай яе і не дуры людзям галаву.

Яшчэ раз - маеш расейскамоўны статус? Май, толькі ня лезь зь ім у беларускамоўны кляштар. Хаця ты і гэта не разумееш.

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: Glina
отправлено: 14.08.2011 в 13:53

dzidzitop-зачем вступать в спор голодным духом -претом
Преты, («ушедший») — также голодные духи.
В древнеиндийской мифологии духи умерших, в течение некоторого периода после смерти (от нескольких недель до года) остающиеся жить среди людей.
Преты занимают своего рода чистилище, предназначенное для людей, которые испортили свою карму завистью, отказом давать милостыню, жадностью и т.п. Они должны исправить свою карму, забытые своими родственниками, постоянно испытывая голод и жажду. Эти муки продолжаются, покуда карма не исправится. Говорят, преты выглядят как горящие деревья с горлом толщиной с игольное ушко и с брюхом размерами с гору. Они обитают на перекрестках, излюбленных местах всех духов, привидений, ведьм и божеств, связанных с подземным миром. Также они любят собираться у оград домов и на границах владений.


http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8B

автор: AGE
отправлено: 14.08.2011 в 13:54
А белорусский язык принадлежит к какой группе языков?

ПС. Глина, мы так и не услышим от вас вашей собственной мысли?

автор: dzidzitop
отправлено: 14.08.2011 в 13:56
цитата сообщения от: Glina отправленного 14.08.2011 в 13:53
dzidzitop-зачем вступать в спор голодным духом -перетом

- Цікава што за пэрсанаж такі ў новым абліччы.
- Няма чаго рабіць
- Хтосьці можа даведацца пра словы "тэлевізія" ці "мярцьвяк-нэкрафіл".

заголовок: Re:Кто завтра на своем коне к 19.00 на Октябрьскую?
автор: AGE
отправлено: 14.08.2011 в 14:22

цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 14.08.2011 в 13:49
цитата сообщения от: AGE отправленного 14.08.2011 в 13:39
А почему думаешь, что не понимаю?

Таму што бязглузьдзіцу пішаш і сам гэтага не разумееш. Хаця б пра "дарэвалюцыйнасьць" 1933 (год увядзеньня наркамаўкі) і 2001-2005 (выданьне правілаў/слоўніка для нармалізацыі "дарэвалюцыйнага" правапісу) гадоў.
цитата:
Потому что не хочу говорить на твоей тарабарщине и пользоваться дореволюционной грамматикой? )))

Ну і не размаўляй і не карыстайся. Мінай яе і не дуры людзям галаву.

Яшчэ раз - маеш расейскамоўны статус? Май, толькі ня лезь зь ім у беларускамоўны кляштар. Хаця ты і гэта не разумееш.

Как то в споре уже выяснилось, что ты придерживаешься Тарашкевицы, которая не является классическим белорусским языком. Так что не путай горячее с соленым.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D1%80%D0%B0%D1%88%D0%BA%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%86%D0%B0
Я не дурю людям голову, я хочу узнать почему ты так коверкаешь язык?

автор: Kuka
отправлено: 14.08.2011 в 15:00
цитата сообщения от: AGE отправленного 14.08.2011 в 14:22
Я не дурю людям голову, я хочу узнать почему ты так коверкаешь язык?

а вам какое дело? особенно, если пишете по-русски! почему вам нет дела до тех, кто русский коверкает?

автор: dzidzitop
отправлено: 14.08.2011 в 15:20
цитата сообщения от: AGE отправленного 14.08.2011 в 14:22
Как то в споре уже выяснилось, что ты придерживаешься Тарашкевицы, которая не является классическим белорусским языком. Так что не путай горячее с соленым.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D1%80%D0%B0%D1%88%D0%BA%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%86%D0%B0

Эгей, пачытай сваю спасылку, першы радок:
цитата:
Тарашкевица, классическое правописание


Ну і ў прыкуску:
цитата:
27 апреля 2007 года IANA присвоила тарашкевице собственный языковой подтег «tarask» (полное обозначение: be-tarask)


Карацей, паночак, як будзеш у тэме, дык тады і зьвяртайся :)


автор: VITREK
отправлено: 14.08.2011 в 21:18
Я ПОЛЕШУК, и этот ребенок с особыми потребностями (ДЗДЗ) будет расказывать, что я ПАВIHEHEH говорить на языке пшеков, УВОЛЬТЕ!!!!!
P.S. Шурик, целуй бел-чырвона...........

автор: mi_ku
отправлено: 14.08.2011 в 21:34
язык пшеков - это какой???

автор: AGE
отправлено: 14.08.2011 в 22:56
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 14.08.2011 в 15:20
цитата сообщения от: AGE отправленного 14.08.2011 в 14:22
Как то в споре уже выяснилось, что ты придерживаешься Тарашкевицы, которая не является классическим белорусским языком. Так что не путай горячее с соленым.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D1%80%D0%B0%D1%88%D0%BA%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%86%D0%B0

Эгей, пачытай сваю спасылку, першы радок:
цитата:
Тарашкевица, классическое правописание


Ну і ў прыкуску:
цитата:
27 апреля 2007 года IANA присвоила тарашкевице собственный языковой подтег «tarask» (полное обозначение: be-tarask)


Карацей, паночак, як будзеш у тэме, дык тады і зьвяртайся :)

Ну вот и почитай ссылку полностью и внимательно. Переделанная Тарашкевица не та тарашкевица, которая была в 18году и которой ты придерживался ещё пол года назад (судя по твоим заверениям).

автор: dzidzitop
отправлено: 14.08.2011 в 22:59
цитата сообщения от: AGE отправленного 14.08.2011 в 22:56
Переделанная Тарашкевица не та тарашкевица
цитата сообщения от: AGE отправленного 14.08.2011 в 22:56
придерживался ещё пол года назад (судя по твоим заверениям).

|-))

автор: AGE
отправлено: 14.08.2011 в 23:01
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 14.08.2011 в 22:59
цитата сообщения от: AGE отправленного 14.08.2011 в 22:56
Переделанная Тарашкевица не та тарашкевица
цитата сообщения от: AGE отправленного 14.08.2011 в 22:56
придерживался ещё пол года назад (судя по твоим заверениям).

|-))

|-)_)

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: dzidzitop
отправлено: 14.08.2011 в 23:26

Прапаную "недібілоідам" і асабліва ПОЛЕШУКам конкурс: праскланяць слова "мужчына" ў якім заўгодна правапісе і потым выказваць свае важлівыя аргумэнты.

Падказка: правільны адказ не залежыць ад правапісу.

автор: Alex007
отправлено: 15.08.2011 в 00:01
А что, в этой тарабарщине от дидитопа отменили запятые и склонения? Что-то не наблюдаю ни того, ни другого.

заголовок: Re:Кто завтра на своем коне к 19.00 на Октябрьскую?
автор: Kuka
отправлено: 15.08.2011 в 00:04

а почему Штирлиц как ярый защитник наркомовки общается на русском?

автор: AGE
отправлено: 15.08.2011 в 00:08
цитата сообщения от: Kuka отправленного 15.08.2011 в 00:04
а почему Штирлиц как ярый защитник наркомовки общается на русском?

Хоть я и не Штирлиц, но отвечу за него вопросом: а почему Кука, как ярая защитница устаревших версий языков, пишет на современном русском? ,-)

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: dzidzitop
отправлено: 15.08.2011 в 00:13

цитата сообщения от: Alex007 отправленного 15.08.2011 в 00:01
А что, в этой тарабарщине от дидитопа отменили запятые и склонения? Что-то не наблюдаю ни того, ни другого.

1) акуляры можна купіць на glaza.by.
2) вучымся пісаць граматна парасейску: http://comcon.by.ru/sa/100.htm
цитата:
ЗАПОМНИТЕ устойчивые выражения с частицей ни:
....
ни тот ни другой

заголовок: Re:Кто завтра на своем коне к 19.00 на Октябрьскую?
автор: Kuka
отправлено: 15.08.2011 в 08:26

цитата сообщения от: AGE отправленного 15.08.2011 в 00:08
цитата сообщения от: Kuka отправленного 15.08.2011 в 00:04
а почему Штирлиц как ярый защитник наркомовки общается на русском?

Хоть я и не Штирлиц, но отвечу за него вопросом: а почему Кука, как ярая защитница устаревших версий языков, пишет на современном русском? ,-)

(ответ вопросом на вопрос как бэ намекает :] )

1) я не "ярая защитница устаревших версий языков" и ни на кого не гноблю за стиль и грамотность написания
2) то, что пишет dzidzitop, вполне доступно для понимания, ИМХО - и наезжают на него исключительно от нечего делать
3) пишу на русском потому что, как ни печально, русский для меня более родной и мне гораздо проще на нем выражать свои мысли

Повторю вопрос в другой интерпретации:
Какое имеет право человек, общающийся на русском, указывать как правильно и как неправильно писать по-белорусски?

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: dzidzitop
отправлено: 15.08.2011 в 08:51

ну што, вялікія знаўцы беларускае мовы скончыліся? |-))
ПОЛЕШУК, будзь мужчынам, праскланяй правільна слова "мужчына", навучы мяне "няпшэкскае" мове.

автор: AGE
отправлено: 15.08.2011 в 09:29
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 15.08.2011 в 08:51
ну што, вялікія знаўцы беларускае мовы скончыліся? |-))
ПОЛЕШУК, будзь мужчынам, праскланяй правільна слова "мужчына", навучы мяне "няпшэкскае" мове.


Опять приписываешь другим свойства, которые сам им приписал.
Ответь на вопрос: сколько будет выплата с номера ”4” если стоят комплиты "1-го” по 25 и ”8-ми”по 125 и большая серия по 45.
Пс. Ну ты понел.

автор: dzidzitop
отправлено: 15.08.2011 в 09:30
я цябе вучу як авіды гідраўлічныя наладжваць, не?
ну дык і ты мяне не вучы, калі абсалютна нічога ў прадмеце не разумееш.

P.S. ну ты, думаю, усё адно "непонел" |-))

заголовок: Re:Кто завтра на своем коне к 19.00 на Октябрьскую?
автор: AGE
отправлено: 15.08.2011 в 09:47

цитата сообщения от: Kuka отправленного 15.08.2011 в 08:26
цитата сообщения от: AGE отправленного 15.08.2011 в 00:08
цитата сообщения от: Kuka отправленного 15.08.2011 в 00:04
а почему Штирлиц как ярый защитник наркомовки общается на русском?

Хоть я и не Штирлиц, но отвечу за него вопросом: а почему Кука, как ярая защитница устаревших версий языков, пишет на современном русском? ,-)

(ответ вопросом на вопрос как бэ намекает :] )

1) я не "ярая защитница устаревших версий языков" и ни на кого не гноблю за стиль и грамотность написания
2) то, что пишет dzidzitop, вполне доступно для понимания, ИМХО - и наезжают на него исключительно от нечего делать
3) пишу на русском потому что, как ни печально, русский для меня более родной и мне гораздо проще на нем выражать свои мысли

Повторю вопрос в другой интерпретации:
Какое имеет право человек, общающийся на русском, указывать как правильно и как неправильно писать по-белорусски?

Кука, ну во первых ни кто ни кому не указывает. Во вторых - почему я не имею права усомниться в правильности того, что читаю? Я вижу, как мне кажется, не правильное, придуманное на ходу слово и спрашиваю: это почему использовали именно это слово, а не другое. На что в лучшем случае получаю ссылку на электронный словарь составленный неизвестно кем (может сам дюдя автор и клепает туда слова как ему захочется). Почему я не могу усомниться в правильности?
У меня очень много свободного времени на работе - почему бы и не похоливарить или лучше как 99% форумчан проматывать сообщения дюди просто не обращая на него внимание? А чем же тогда заниматься на работе?
Кстати, не только мной и не единожды замечено, что его тексты стали более читабельны - может не зря холиваоим? )))иться в правильности?
У меня очень много свободного времени на работе - почему бы и не похоливарить или лучше как 99% форумчан проматывать сообщения дюди просто не обращая на него внимание? А чем же тогда заниматься на работе?
Кстати, не только мной и не единожды замечено, что его тексты стали более читабельны - может не зря холиваоим? )))


автор: Kuka
отправлено: 15.08.2011 в 09:50
цитата сообщения от: Kuka отправленного 15.08.2011 в 08:26
...исключительно от нечего делать

автор: AGE
отправлено: 15.08.2011 в 10:50
цитата сообщения от: Kuka отправленного 15.08.2011 в 09:50
цитата сообщения от: Kuka отправленного 15.08.2011 в 08:26
...исключительно от нечего делать


Ну естесственно. А вы разве нет?

автор: Kuka
отправлено: 15.08.2011 в 11:29
я исключительно из вредности чувства справедливости

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: Alex007
отправлено: 16.08.2011 в 16:14

цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.08.2011 в 15:23
Раённая алімпіяда па фізыцы 1998 року для сёмае клясы :)


На каком языке написано словосочетание "року для сёмае клясы"?
В частности слова: "рок", "клясы", какого рода существительное "клясы" и заодно какого числа?

"Беларуска-рускi слоунiк у двух тамах" Минск БСЭ имени Петруся Бровки 1988 и "Русско-беларусский словарь" Минск БСЭ имени Петруся Бровки 1994 - оба словаря умалчивают об этих буквосочетаниях.
Откуда черпаете вдохновение слова?

автор: dzidzitop
отправлено: 16.08.2011 в 16:17
Пан-спадар-таварыш праскланяў слова "мужчына"? Можна ў прыват свой варыянт даслаць, публікаваць ня буду.

На беларускай мове напісаны той сказ. Усё што магу сказаць.

P.S.
цитата:
слоуншк

лол

P.P.S. Наконт слова "рок":
http://be-x-old.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%BA_%28%D0%B3%D0%BE%D0%B4%29 (http://be-x-old.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%BA_%28%D0%B3%D0%BE%D0%B4%29)
# ^ Рок // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы / Нацыянальная акадэмія навук Беларусі, Інстытут мовазнаўства імя Я. Коласа. Т. 11: Р—С. — Мн.: Беларуская навука, 2006. С. 178—179
# ^ a b Маскоўска-беларускі слоўнік (2-е выданьне) / Укладальнікі: Г. Гарэцкі, М. Гарэцкі. — Вільня, 1920. С. 31
# ^ a b Практычны расійска-беларускі слоўнік / Укладальнікі: М. Байкоў, М. Гарэцкі. — Менск: Белтрэстдрук, 1924. С. 40
# ^ Рок // Беларуска-расійскі слоўнік / Укладальнікі: М. Байкоў, С. Некрашэвіч. — Менск: Дзяржаўнае выдавецтва Беларусі, 1925. Факсімільнае выданьне: Менск: Народная асвета, 1993. ISBN 5-341-00918-5
# ^ a b Практычны расійска-беларускі слоўнік (2-е выданьне) / Укладальнікі: М. Байкоў, М. Гарэцкі. — Менск: Дзяржаўнае выдавецтва Беларусі, 1926. С. 31
# ^ a b Расійска-беларускі слоўнік / Укладальнікі: М. Байкоў, С. Некрашэвіч. — Менск: Дзяржаўнае выдавецтва Беларусі, 1928. С. 82
# ^ a b Іван Ласкоў. Адкуль пайшла беларуская мова // З гісторыяй на «Вы». Публіцыстычныя артыкулы. 2 выпуск. — Менск: Мастацкая літаратура, 1994.

автор: AGE
отправлено: 16.08.2011 в 16:28
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.08.2011 в 16:17
Пан-спадар-таварыш праскланяў слова "мужчына"? Можна ў прыват свой варыянт даслаць, публікаваць ня буду.

На беларускай мове напісаны той сказ. Усё што магу сказаць.

P.S.
цитата:
слоуншк

лол

P.P.S. Наконт слова "рок":
http://be-x-old.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%BA_%28%D0%B3%D0%BE%D0%B4%29 (http://be-x-old.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%BA_%28%D0%B3%D0%BE%D0%B4%29)


Пан ответил на вопрос из сообщения №716 ? Нет?
Он написан не на белорусском языке, а на тарабарщине.
Очивидна описка - ничего лолного.
По ссылке сразу читаем: "У літоўскіх (беларускіх) літаратурных помніках фіксуецца сталае ўжываньне слова «рок»[8] разам са словам «лета»[9] ў значэньні больш распаўсюджанага цяпер «году»"
"^ Рокъ // Старабеларускі лексікон: Падручны перакладны слоўнік. — Менск: Беларускае выдавецтва Таварыства «Хата», 1997"
И кто то ещё будет отрицать, что пишет на тарабарщине?

ПС. Кстати и тема названа не правильно. Как минимум нежны кавычки "белорусский".

автор: dzidzitop
отправлено: 16.08.2011 в 16:31
AGE, з табою гутыраць ня буду, ты абсалютна ня ў тэме. Калі гэта ня так, то слова "мужчына" здолееш праскланяць з колькасьцю памылак меншым за пяць; і тады пагутарым.

автор: AGE
отправлено: 16.08.2011 в 16:33
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.08.2011 в 16:31
AGE, з табою гутыраць ня буду, ты абсалютна ня ў тэме. Калі гэта ня так, то слова "мужчына" здолееш праскланяць з колькасьцю памылак меншым за пяць; і тады пагутарым.

Да-да! Как только приперли к стенке, так сразу находится повод соскочить. )

автор: dzidzitop
отправлено: 16.08.2011 в 16:34
цитата сообщения от: AGE отправленного 16.08.2011 в 16:33
так сразу находится повод соскочить. )

то бок праскланяць ня можаш? |-))

автор: Alex007
отправлено: 16.08.2011 в 16:35
|-)_)
Слово "рок" изредка используется в приграничных с Украиной районах, в классической беларусской литературе не встречается. Хотя в интернете сейчас многое можно, на то он и интернет.

Слово "клясы" осталось за кадром, а очень интересно было бы узнать для себя что-то новое.

Склоняйте мужчин сами, можете даже в привате, этим сегодня никого не удивишь.

автор: dzidzitop
отправлено: 16.08.2011 в 16:36
старажытнае слова "лета" дарэчы азначала "год", гэта каб AGE галаву не дурыў мінакам.

автор: dzidzitop
отправлено: 16.08.2011 в 16:38
цитата сообщения от: Alex007 отправленного 16.08.2011 в 16:35
Слово "рок" изредка используется в приграничных с Украиной районах, в классической беларусской литературе не встречается.

А я на помніку ахвярам фашызму яго бачыў (нават з акулярамі быў) дзесьці на гарадзеншчыне, дакладней ня памятаю месца.
Наконт "не сустракаецца" - шукаць лепей трэба.

А "настаяшчЫ" мужчына не скланяецца (жЭстачайшЭ не накланяецца).

=========
Панове, вашыя "экспэртныя" меркаваньні нічога ня вартыя. Непрачытанага сьпісу кніжак са школькае праграмы малавата для таго каб даваць парады якім лексыконам карыстацца.

P.S. >>Слово "клясы" осталось за кадром, а очень интересно было бы узнать для себя что-то новое.
Прачытай (ці перачытай) "Тутэйшыя" Я.Купалы. Там яно ўжываецца.

автор: AGE
отправлено: 16.08.2011 в 16:58
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.08.2011 в 16:34
цитата сообщения от: AGE отправленного 16.08.2011 в 16:33
так сразу находится повод соскочить. )

то бок праскланяць ня можаш? |-))

Ответить на вопрос из сообщения №716 можешь ? :]

автор: dzidzitop
отправлено: 16.08.2011 в 17:01
мяне тэма тая не цікавіць, так што адказвай сам.

автор: AGE
отправлено: 16.08.2011 в 17:05
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.08.2011 в 16:36
старажытнае слова "лета" дарэчы азначала "год", гэта каб AGE галаву не дурыў мінакам.

Ну могу процитировать ещё раз: "У літоўскіх (беларускіх) літаратурных помніках фіксуецца сталае ўжываньне слова «рок»[8] разам са словам «лета»[9] ў значэньні больш распаўсюджанага цяпер «году»."
Я процитировал твою ссылку, где черным по белому написано, что "рок" древнебелорусское слово, которое уже не используется. Нет? )
Так что признай уже, что пишешь на тарабарщине.

автор: AGE
отправлено: 16.08.2011 в 17:06
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.08.2011 в 17:01
мяне тэма тая не цікавіць, так што адказвай сам.

А с чего ты взял, что всем вокруг интересно как склонять "мужчыну"?

автор: Alex007
отправлено: 16.08.2011 в 17:06
Да уж, у Купалы в 1910 году проскакивало слово "клясы" в устойчивом для этой пьесы словочетании "рангi i клясы", "меджду протчым".

автор: dzidzitop
отправлено: 16.08.2011 в 17:09
цитата сообщения от: Alex007 отправленного 16.08.2011 в 17:06
Да уж, у Купалы в 1910 году проскакивало слово "клясы" в устойчивом для этой пьесы словочетании "рангi i клясы", "меджду протчым".

ну вось сэнс слова можаш зразумець.

усяго найлепшага.

автор: AGE
отправлено: 16.08.2011 в 17:12
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.08.2011 в 17:09
цитата сообщения от: Alex007 отправленного 16.08.2011 в 17:06
Да уж, у Купалы в 1910 году проскакивало слово "клясы" в устойчивом для этой пьесы словочетании "рангi i клясы", "меджду протчым".

ну вось сэнс слова можаш зразумець.

усяго найлепшага.

Ты "не заметил" очень важное уточнение: "в устойчивом для этой пьесы словосочетании".

автор: Alex007
отправлено: 16.08.2011 в 17:21
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.08.2011 в 17:09
усяго найлепшага.

Дзякую Благодарю.

П.С.
С моей точки зрения, языковой стиль сообщений dzidzitop-а это стёб над белорусским языком, а не его "промоушен".

автор: Kuka
отправлено: 16.08.2011 в 17:26
цитата сообщения от: Alex007 отправленного 16.08.2011 в 17:21
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.08.2011 в 17:09
усяго найлепшага.

Дзякую Благодарю.

П.С.
С моей точки зрения, языковой стиль сообщений dzidzitop-а это стёб над белорусским языком, а не его "промоушен".

а мне нравится - очень живо выходит

автор: pashevich
отправлено: 16.08.2011 в 17:50
сегодня открыл для себя новое слово - цiшотка. истинно белорусское.
не знал бы англицкого - долго думал бы, что это значит.

автор: dzidzitop
отправлено: 16.08.2011 в 18:16
цитата сообщения от: Alex007 отправленного 16.08.2011 в 17:21
стёб над белорусским языком

гэта вашая няздольнасьць праскланяць слова "мужчына" з адначасовымі парадамі як мне карыстацца моўнымі сродкамі.

автор: dzidzitop
отправлено: 16.08.2011 в 18:17
цитата сообщения от: pashevich отправленного 16.08.2011 в 17:50
сегодня открыл для себя новое слово - цiшотка. истинно белорусское.
не знал бы англицкого - долго думал бы, что это значит.

а "дроп" з "дёртом" і "бутсами" гэта сапраўдныя вялікароскія словы, мова Пушкіна зь Бялінскім :)

звычайныя моладзевыя новаўтварэньні, толькі беларускія чамусьці расейскамоўнікам вочы колюць.

автор: shkab
отправлено: 16.08.2011 в 18:18
Трындите тут, что вам укаждогосвой белорусский не нравиться (типа каждый сам себе придумывает слова, как пишет Пашевич), а вы последите за своим русским!


автор: Kuka
отправлено: 16.08.2011 в 18:22
цитата сообщения от: shkab отправленного 16.08.2011 в 18:18
Трындите тут, что вам укаждогосвой белорусский не нравиться (типа каждый сам себе придумывает слова, как пишет Пашевич), а вы последите за своим русским!



+стопиццот (даже "стопиццот" как-бэ намекае, што русский в интернетах ужо ни тот, што ф класиках)

автор: ZxV
отправлено: 16.08.2011 в 18:35
цитата сообщения от: Kuka отправленного 16.08.2011 в 18:22
цитата сообщения от: shkab отправленного 16.08.2011 в 18:18
Трындите тут, что вам укаждогосвой белорусский не нравиться (типа каждый сам себе придумывает слова, как пишет Пашевич), а вы последите за своим русским!



+стопиццот (даже "стопиццот" как-бэ намекае, што русский в интернетах ужо ни тот, што ф класиках)

ааа
ну теперь я понял
тэлевiзiя это с белорусского варианта албанского

автор: dzidzitop
отправлено: 16.08.2011 в 18:37
цитата сообщения от: ZxV отправленного 16.08.2011 в 18:35
тэлевiзiя это с белорусского варианта албанского

Ці паспрабуе ZxV праскланяць слова "мужчына"?

Дарэвалюцыйная албанска-пшэкская тарабаршчына - во на якой мове я размаўляю! Нічога не запамятаў?

автор: Glina
отправлено: 16.08.2011 в 18:55
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.08.2011 в 18:37
Дарэвалюцыйная албанска-пшэкская тарабаршчына - во на якой мове я размаўляю! Нічога не запамятаў?
почти клингонский ;D

автор: pashevich
отправлено: 16.08.2011 в 18:57
Тишотка - это только один пример...как будто раньше белорусы маек не носили. Как они насывались на тарашкевице лет этак 30 назад?

автор: dzidzitop
отправлено: 16.08.2011 в 18:58
цитата сообщения от: Glina отправленного 16.08.2011 в 18:55
почти клингонский ;D

rha!

автор: pashevich
отправлено: 16.08.2011 в 19:03
По моим наблюдением, в "современной тарашкевице" заимствований из английского чуть ли не больше, чем в русском. про заимствования из польского вообще молчу.
такое чувство, что девиз - абы не было похоже на русский.

автор: dzidzitop
отправлено: 16.08.2011 в 19:04
pashevich, можа ты наважышся праскланяць слова "мужчына"?

автор: AGE
отправлено: 16.08.2011 в 21:56
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.08.2011 в 19:04
pashevich, можа ты наважышся праскланяць слова "мужчына"?

Какой то ты зацикленный. Да пофиг всем на твое "проскланять мужчыну". Или это что то докажет? Клянусь просклонять если ты ответишь на мой вопрос, который я тебе задавал трижды.

автор: dzidzitop
отправлено: 16.08.2011 в 22:05
цитата сообщения от: AGE отправленного 16.08.2011 в 17:12
Ты "не заметил" очень важное уточнение: "в устойчивом для этой пьесы словосочетании".

Alex007 "не зразумеў" сэнс слова, я падказаў дзе можна гэты сэнс зразумець. Этымалёгію слова з вамі абвяркоўваць нецікава, а ад дасьведчаных людзей самому цікава было б пачуць.

AGE, якая нагода размаўляць у гэтай тэме з тым хто ня ведае элемэнтарныя правілы (афіцыйнага) правапісу беларускай мовы? Чаму такі чалавек можа мяне навучыць? Хіба што жыцьцё падоўжыць крыху сваімі "філялягічнымі" дасьледаваньнямі :)
Посьпехаў табе з МТБ і з допісам #716.

автор: AGE
отправлено: 16.08.2011 в 22:09
цитата сообщения от: pashevich отправленного 16.08.2011 в 19:03
такое чувство, что девиз - абы не было похоже на русский.

Плагиат! Я это утверждал еще после первых 20 постов дюди на этом форуме! Цель - стать модным "несогласным”. Методы - искаверкать и заменить как можно больше слов в используемом языке, лишь бы отличался от языка тех, с кем будем ”несоглашаться”. Как можно чаще, по поводу и без, подчеркивать свое ”несогласие”.

автор: dzidzitop
отправлено: 16.08.2011 в 22:10
Фут(?), не дуры людзям галаву :)

автор: VITREK
отправлено: 16.08.2011 в 22:53
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 15.08.2011 в 08:51
ну што, вялікія знаўцы беларускае мовы скончыліся? |-))
ПОЛЕШУК, будзь мужчынам, праскланяй правільна слова "мужчына", навучы мяне "няпшэкскае" мове.



Стоит отлучиться на пару деньков, и уже надо "нейкаму хлапчуку" доказывать что ты мужчина :) , а то он тебя просклоняет |-)_)

На таком языке как пишет Дздз возможно и говорят пару хуторов в Гродненской губернии, а вот ПОЛЕШУКИ говорят на другом "белорусском".
Так кто больший белорус, человек говорящий на языке своих предков или Дздз учивший язык за кордоном по словарям?

P.S. ПАВИНЕНЕН Когда кончаются аргументы, начинается поиск очепяток...

автор: Sssnake
отправлено: 16.08.2011 в 23:07
цитата сообщения от: VITREK отправленного 16.08.2011 в 22:53
Так кто больший белорус, человек говорящий на языке своих предков или Дздз учивший язык за кордоном по словарям?

Интересно, это вы сейчас про кого?

автор: VITREK
отправлено: 16.08.2011 в 23:26
цитата сообщения от: Sssnake отправленного 16.08.2011 в 23:07
цитата сообщения от: VITREK отправленного 16.08.2011 в 22:53
Так кто больший белорус, человек говорящий на языке своих предков или Дздз учивший язык за кордоном по словарям?

Интересно, это вы сейчас про кого?

О ком или о чем?
О том, кто пытается навязать "белорусский" язык, который отличается от того который я изучал в школе и от того на котором общаются люди :|)

автор: dzidzitop
отправлено: 16.08.2011 в 23:41
Sssnake, :|)

>> P.S. ПАВИНЕНЕН Когда кончаются аргументы, начинается поиск очепяток...
ПОЛЕШУК, беларус ты наш незакардонны, дык ці наважышся ты праскланяць слова "мужчына"? Усяго 11 слоў трэба напісаць без памылак.

Ну і пішы калі ласка свае прамовы пабеларуску, будзь беларусам.

автор: bkg
отправлено: 16.08.2011 в 23:44
цитата сообщения от: VITREK отправленного 16.08.2011 в 23:26
О том, кто пытается навязать "белорусский" язык, который отличается от того который я изучал в школе и от того на котором общаются люди :|)

1. относительно мало людей общаются на нем. только в рамках каких-то групп, насколько я могу судить
2. язык, которому учат в школе - отдельная тема для холивара. и для каждого, кто общается на беларусском свое видение правильного беларусского. плюс правильно говорили тут и не только про различные варианты языка. ехали мы в карпаты стопом, разговаривали по-беларусски. люди, нас подвозившие, сказали что у нас странный беларусский язык, другой, не как у них.

вообще непонятно кто чего добивается. если общаться - то так чтобы было понимание того, о чем говорит собеседник. иначе, если каждый будет говорить на своем бел/рус/eng - это будут два или более радио. и стоит понимать, что никто не будет пытаться понять "а кто чего сказал", так что посыл, например, на slounik.org только усиливать будет ощущение "а мне кажется что вы нарочно так говорите, чтобы показать свое отличие".
dzidzitop, ничего личного, но половину ваших постов понять трудно (да и со временем не особо хочется...)

пс. склонять слова не буду, мы все взрослые вроде как люди и сами решаем как поступать и везти себя где-то в социуме

автор: dzidzitop
отправлено: 16.08.2011 в 23:46
цитата сообщения от: bkg отправленного 16.08.2011 в 23:44
dzidzitop, ничего личного, но половину ваших постов понять трудно (да и со временем не особо хочется...)

ну а мне гэта і ня трэба ;)

>> пс. склонять слова не буду
я "экспэртаў" прашу паказаць мінімальныя веды прадмету, ня вас.


Дарэчы, на маім сучасным праекце браты-украінцы з Харьківу разумеюць мяне без праблем (што тэкст, што голас). Можа штосьці ў кансэрваторыі мяняць трэба?

автор: AGE
отправлено: 17.08.2011 в 04:48
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.08.2011 в 23:46
цитата сообщения от: bkg отправленного 16.08.2011 в 23:44
dzidzitop, ничего личного, но половину ваших постов понять трудно (да и со временем не особо хочется...)

ну а мне гэта і ня трэба ;)

>> пс. склонять слова не буду
я "экспэртаў" прашу паказаць мінімальныя веды прадмету, ня вас.


Дарэчы, на маім сучасным праекце браты-украінцы з Харьківу разумеюць мяне без праблем (што тэкст, што голас). Можа штосьці ў кансэрваторыі мяняць трэба?

1) С чего ты взял, что кто то кроме тебя считает себя экспертом? Тебе задают вопросы, ты на них ответить не можешь и ссылаешься на то, что вопросы задают не эксперты, поэтому ты на них отвечать не будешь (не интересно). Шикарная позиция, так держать. )))
2) Как то раз выпивал в большой компании америкосов, немцев, поляков, итальяшек, хохлов, и еще хз сколько национальностей там было. Вначале практически не понимаои друг друга, но закончилось тем, что я травил байки на всех языках, ржал с их шуток и вообще все друг друга понимали. Вывод: если ты понимаешь и понимают тебя, то вовсе не значит, что владеешь языком. Может пора перестаь строить из себя ”несагласного” патриота? зыком. Может пора перестаь строить из себя ”несагласного” патриота?

автор: Glina
отправлено: 17.08.2011 в 08:46
держись ,dzidzitop, рост в знании языка у тебя явно есть, а по другому и быть не может-- ведь "дорогу осилит идущий".
и пусть тебя не смущают пьяные полиглоты)), которые воображают, что благодаря им ,тебе удается сделать эти шаги :)

автор: dzidzitop
отправлено: 17.08.2011 в 08:49
AGE, апошні раз табе кажу: ты ня ў тэме, таму лепш маўчы і не кажы глупсты.

>>Может пора перестаь строить из себя ”несагласного” патриота?
Мне пачаць пісаць тут парасейску каб ты замаўчаў? |-))
Сьмех у роце.

автор: shkab
отправлено: 17.08.2011 в 09:08
цитата сообщения от: VITREK отправленного 16.08.2011 в 22:53
... а вот ПОЛЕШУКИ говорят на другом "белорусском".
Так кто больший белорус, человек говорящий на языке своих предков или Дздз учивший язык за кордоном по словарям?

А ты з куль?
Шо-то я нэ бачу шоб ты пічаў нішо казаты на мові своіх прашчурів.
Заходне Поліссе це особна краіна з століцэю відомо дэ.
Пібачым хто цэ зразуміе.

автор: Че Кошк
отправлено: 17.08.2011 в 09:20
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 17.08.2011 в 08:49
Мне пачаць пісаць тут парасейску каб ты замаўчаў? |-))

а по-русски сможешь?

AGE дожимай!

и да.. WTF роца?

автор: dzidzitop
отправлено: 17.08.2011 в 09:30
цитата сообщения от: shkab отправленного 17.08.2011 в 09:08
Пібачым хто цэ зразуміе.

чыйсьці адрас ня дом і ня вуліца, але Савецкі Саюз.

>>а по-русски сможешь?
ня маю тры літары расейскага альфабэту каб друкаваць бяз тэхнікі "copy-paste".

>>WTF роца?
|-))
праскланяй слова "рот"

автор: AGE
отправлено: 17.08.2011 в 09:54
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 17.08.2011 в 08:49
AGE, апошні раз табе кажу: ты ня ў тэме, таму лепш маўчы і не кажы глупсты.

>>Может пора перестаь строить из себя ”несагласного” патриота?
Мне пачаць пісаць тут парасейску каб ты замаўчаў? |-))
Сьмех у роце.

Не будешь отвечать на вопросы непрофессионалу?) Браво! Ведь так трудно признать, что постоянно лажаешься, единственный выход - найти ”причину” для соскока. Исходя из того, что ты, как и пол года назад, не можешь ответить на заданные вопросы соскакивая на ”вы не в теме” напрашивается вывод, нет, даже уверенность, что тебе просто нечего сказать, потому как ты сам ”не в теме”.
Нет, пиши как хочешь. Просто перестань придумывать слова и выливать свою ненависть где попало в топиках, которые ну ни как не связаны с политикой.

автор: dzidzitop
отправлено: 17.08.2011 в 11:27
амэн!

AGE, супакойся - усё што магу табе сказаць. Ты мяне яшчэ паітальянску правільна размаўляць павучы, цікава будзе паглядзець.

автор: Че Кошк
отправлено: 17.08.2011 в 12:59
это хорошое начало для диаллога,- когда тебе не очень-то надо, чтобы тебя поняли, а остальные не очень-то хотят тебя понять :|)

а еще я слышала, есть наклеички на клавиатуру...ни у как программист ты же язык добавить сможешь, да?

пусть будет рот, но "смех во рту" звучит как-то чудовищно..., в вот за "трули" зачот.
PS .. в белорусском нет дефисов?

автор: dzidzitop
отправлено: 17.08.2011 в 13:08
цитата сообщения от: Че Кошк отправленного 17.08.2011 в 12:59
это хорошое начало для диаллога,- когда тебе не очень-то надо, чтобы тебя поняли, а остальные не очень-то хотят тебя понять :|)

З bkg здаецца прычыну знайшлі. Наркамаўка-ненаркамаўка тут не дапаможа.
цитата сообщения от: Че Кошк отправленного 17.08.2011 в 12:59
а еще я слышала, есть наклеички на клавиатуру...ни у как программист ты же язык добавить сможешь, да?

я на клявіятуру не гляджу ўсё адно, мне яны непатрэбныя. А вось трэцюю раскладку дадаваць жаданьня няма. Гэта як украінскі альфабэт дадаць - нашто ён мне калі я ім не карыстаюся?
Ёсьць варыянты прасьцейшыя (праграмэрскія), але ідэя тая ж самая - не дадаю ў сыстэму тое, чым не карыстаюся.
цитата сообщения от: Че Кошк отправленного 17.08.2011 в 12:59
но "смех во рту" звучит как-то чудовищно...

гэта ідыёма
цитата сообщения от: Че Кошк отправленного 17.08.2011 в 12:59
PS .. в белорусском нет дефисов?

Няма, ёсьць злучкі. "паNску" разам я пішу наўмысна. Тут сустракаюцца тры варыянты напісаньня "па Nску", "па-Nску", "паNску". Наркамаўскі правільны адзін - "па-Nску".

автор: Че Кошк
отправлено: 17.08.2011 в 13:48

dzidzitop, название темы какбэ намекае....

автор: Mamont
отправлено: 17.08.2011 в 13:51
кошко-трололошко

автор: rrom-ma
отправлено: 17.08.2011 в 14:00
Специально для dzidzitopЕ, непредендуя на верность, ну и, конечно же, от нечего делать, склоняю мужчыну, да простят меня мужчыны.

И: мужчына
Р: мужчыны
Д: мужчыну
В: мужчыну
Т: мужчынам
П: мужчыну

И: мужчыны
Р: мужчын
Д: мужчынам
В: мужчынау
Т: мужчынами
П: мужчынах

Мужчыне - не знаю уместно ли это здесь и не помню, как падеж называется, используется при обращении, что-то типа панове.

Требую проверки моего диктанта с обязательным исправлением ошибок



автор: dzidzitop
отправлено: 17.08.2011 в 14:00
цитата сообщения от: Че Кошк отправленного 17.08.2011 в 13:48
dzidzitop, название темы какбэ намекае....

>>Мы не понимаем этот ваш белорусский!
Ну і добра :)

Спадару RROM-MA адпісаў (з пункту гледжаньня наркамаўкі).
Хачу сказаць што я памыліўся калі пісаў што на наркамаўцы і тарашкевіцы слова "мужчына" скланяецца аднолькава.

автор: rrom-ma
отправлено: 17.08.2011 в 14:24
из личных сообщений:
цитата:
Вітаю.

1) В: мужчынау -> мужчын.
наконт роднага і вінавальнага склонаў ідуць спрэчкі і неадназначная інфармацыя
2) склоны ня так называюцца - назоўны-родны-давальны-вінавальны-творны-месны.
3) Клічны склон ("княжа", "дружа", "панове") амаль састарэў і ў агульнай сыстэме склонаў адсутнічае.

Дзьмітры

цитата:
мужчына ў клічным здаецца будзе "мужчыне"

Я же так и написал, только забыл название падежа и был не уверен, что оно здесь уместно.

Спасибо, dzidzitop, за работу над ошибками. Я так понимаю, что ошибок 0, оценка 5.
Только пиши лучше здесь, всем же интересно.
Теперь требую диплом "Почетного dzidzitopamаna" с автографом. ;D ,-)

автор: dzidzitop
отправлено: 17.08.2011 в 14:27
Адна памылка (усё адно ў якім правапісе пісаў), але "залік". :)

автор: Glina
отправлено: 17.08.2011 в 14:30
цитата сообщения от: RROM-MA отправленного 17.08.2011 в 14:24
из личных сообщений:
цитата:
Вітаю.

1) В: мужчынау -> мужчын.
наконт роднага і вінавальнага склонаў ідуць спрэчкі і неадназначная інфармацыя
2) склоны ня так называюцца - назоўны-родны-давальны-вінавальны-творны-месны.
3) Клічны склон ("княжа", "дружа", "панове") амаль састарэў і ў агульнай сыстэме склонаў адсутнічае.

Дзьмітры

цитата:
мужчына ў клічным здаецца будзе "мужчыне"

Я же так и написал, только забыл название падежа и был не уверен, что оно здесь уместно.

Спасибо, dzidzitop, за работу над ошибками. Я так понимаю, что ошибок 0, оценка 5.
Только пиши лучше здесь, всем же интересно.
Теперь требую диплом "Почетного dzidzitopamаna" с автографом. ;D ,-)

автор: rrom-ma
отправлено: 17.08.2011 в 14:44
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 17.08.2011 в 14:27
Адна памылка (усё адно ў якім правапісе пісаў), але "залік". :)

Какая?


Ну вот. Пока писал предыдущий пост, дздз написал свою месагу.
Получается, ты сам не очень то хорошо знаешь, как просклонять мужика на тарашкевице, раз так долго думал. Между твоими месагами мне и в теме около 15 мин, небось гуглил это время ;) . Так как правильно?

зы: Глине спасибо, буду считать это дипломом |-))

автор: dzidzitop
отправлено: 17.08.2011 в 14:47
цитата сообщения от: RROM-MA отправленного 17.08.2011 в 14:44
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 17.08.2011 в 14:27
Адна памылка (усё адно ў якім правапісе пісаў), але "залік". :)

Какая?

у родным і вінавальным склоне ў множным ліку канчаткі аднолькавыя.

У наркамаўцы: нулявыя
У тарашкевіцы: -аў

автор: rrom-ma
отправлено: 17.08.2011 в 14:55
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 17.08.2011 в 14:47
цитата сообщения от: RROM-MA отправленного 17.08.2011 в 14:44
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 17.08.2011 в 14:27
Адна памылка (усё адно ў якім правапісе пісаў), але "залік". :)

Какая?

у родным і вінавальным склоне ў множным ліку канчаткі аднолькавыя.

У наркамаўцы: нулявыя
У тарашкевіцы: -аў


значит я наполовину наркомовец, наполовину тарашкевич |-))

ЗЫ: Покидаю тему с дипломом.
Народ, продолжаем холивар.

автор: pashevich
отправлено: 17.08.2011 в 20:49
Как по-диди будет "медицина"?

автор: dx_MS
отправлено: 17.08.2011 в 21:40
что такое диди?

автор: AGE
отправлено: 17.08.2011 в 21:46
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 17.08.2011 в 11:27
амэн!

AGE, супакойся - усё што магу табе сказаць. Ты мяне яшчэ паітальянску правільна размаўляць павучы, цікава будзе паглядзець.

Т.е отвечать на вопросы не будешь ссылаясь на то, что я непрофи? А может просто я задаю тебе такие вопросы, которые ставят тебя в тупик и ты просто не знаешь что отвечать? В общем ты обычный трололо, примерно как Сагер.

автор: AGE
отправлено: 17.08.2011 в 21:50
цитата сообщения от: dx_MS отправленного 17.08.2011 в 21:40
что такое диди?

Это такой язык - смесь берорусского, польского, латинского, английского с придуманными словами на котором пишет участник этого форума дидитоп, помогающий ему чувствовать себя не таким как все и очень важным.

автор: dzidzitop
отправлено: 17.08.2011 в 21:59
цитата сообщения от: AGE отправленного 17.08.2011 в 21:46
А может просто я задаю тебе такие вопросы, которые ставят тебя в тупик

Пра тэлевізію? :) Табе ж нават у тваім жа "прафэсійным" слоўніку пераклад гэтага слова на расейскую паказалі.

RROM-MA малойчык; а ты пішы як хочаш, дзе хочаш, што хочаш.

автор: dx_MS
отправлено: 17.08.2011 в 22:04
по моему dzidzitop пишет на моем родном языке. И пишет надо сказать очень красиво. Лично я все понимаю без проблем. тем кто не понимает, при условии что есть желание понять, можно воспользоваться гуглопереводчиком.
И тот язык на котором он пишет не называется "диди" (в википедии есть только один диди (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%B4%D0%B8))

автор: dzidzitop
отправлено: 17.08.2011 в 22:05
диди - гэта скажэньне ад dzidzitop.

хаця можа вось ужо два чалавекі маем што грыбамі атруціліся... :)

заголовок: Re:Кто завтра на своем коне к 19.00 на Октябрьскую?
автор: dx_MS
отправлено: 17.08.2011 в 22:10

цитата сообщения от: AGE отправленного 15.08.2011 в 09:47
99% форумчан проматывать сообщения дюди просто не обращая на него внимание

цитата сообщения от: AGE отправленного 15.08.2011 в 09:47
Кстати, не только мной и не единожды замечено, что его тексты стали более читабельны - может не зря холиваоим? )))

если 99% не читает, то кто ж тогда заметил? :]

А может это он достиг своей цели и вы стали лучше понимать белорусский?

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: sasha1sa
отправлено: 17.08.2011 в 22:13

Как на беларуский перевести "люстра"?

автор: dzidzitop
отправлено: 17.08.2011 в 22:15
цитата сообщения от: sasha1sa отправленного 17.08.2011 в 22:13
Как на беларуский перевести "люстра"?

люстра :|)

автор: pashevich
отправлено: 17.08.2011 в 22:32
цитата сообщения от: pashevich отправленного 17.08.2011 в 20:49
Как по-диди будет "медицина"?

наверное не заметил.

автор: dx_MS
отправлено: 17.08.2011 в 22:38
нет такого языка "диди"
цитата сообщения от: dx_MS отправленного 17.08.2011 в 22:04
есть только один диди (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%B4%D0%B8))

автор: dzidzitop
отправлено: 17.08.2011 в 22:38
цитата сообщения от: pashevich отправленного 17.08.2011 в 22:32
наверное не заметил.

мэдыцына


dx_MS, успрыняў як "як ты скажаш "медицина"?" :)

автор: sasha1sa
отправлено: 17.08.2011 в 22:42
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 17.08.2011 в 22:15
цитата сообщения от: sasha1sa отправленного 17.08.2011 в 22:13
Как на беларуский перевести "люстра"?

люстра :|)

А еще синонимы есть?

автор: dzidzitop
отправлено: 17.08.2011 в 22:47
цитата сообщения от: sasha1sa отправленного 17.08.2011 в 22:42
А еще синонимы есть?

я такіх ня ведаю, акрамя штучных словаўтварэньняў кшталту "лямпа пад стольлю".

автор: Zhendos
отправлено: 17.08.2011 в 22:48
Упрямая настойчивость, с которой господин AGE выражает свое возмущение речью dzidzitop'а и пытается разгромить его в споре, напоминает сварливого пенсионера, который любит поскандалить и покачать права без особого повода, например, в продуктовом магазине, потому что у него много свободного времени.
Dzidzitop, на каком бы языке ни изъяснялся, правил форума не нарушает, на конфликт ни с кем не стремится, в суждениях вполне последователен. Поэтому было бы намного культурнее свою личную неприязнь (дело именно в ней) держать при себе. Да и публичное выставление своей неспособности понять написанное как-то не добавляет престижа. У меня, например, с этим никаких проблем.

автор: sasha1sa
отправлено: 17.08.2011 в 22:52
Наверно ошибаюсь но вроде я втречал слова -джырандэль-в значении люстра.

автор: dzidzitop
отправлено: 17.08.2011 в 22:55
цитата сообщения от: sasha1sa отправленного 17.08.2011 в 22:52
Наверно ошибаюсь но вроде я втречал слова -джырандэль-в значении люстра.

Як палянізм у заходніх раёнах - чаму не? Калі не на гарадзеншчыне ці берасьцейшчыне, тады дзіўна.

"Жырандоля" можа слова гучала?


ЖЫРАНДОЛЬ, -і, ж. Уст. Вялікі фігурны ладсвечнік для некалькіх свечак. [Бацюшка] загадаў царкоўнаму старасту, каб былі запалены ўсе лампадкі, каб ва ўсіх падсвечніках і вісячых жырандолях гарэлі свечкі. Чарот. У зале, у вялікай жырандолі, гарэла з дзесятак свечак, палаў камін і ля яго сядзела князёўна. Лупсякоў.

автор: sasha1sa
отправлено: 17.08.2011 в 22:59
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 17.08.2011 в 22:55
цитата сообщения от: sasha1sa отправленного 17.08.2011 в 22:52
Наверно ошибаюсь но вроде я втречал слова -джырандэль-в значении люстра.

Як палянізм у заходніх раёнах - чаму не? Калі не на гарадзеншчыне ці берасьцейшчыне, тады дзіўна.

"Жырандоля" можа слова гучала?


ЖЫРАНДОЛЬ, -і, ж. Уст. Вялікі фігурны ладсвечнік для некалькіх свечак. [Бацюшка] загадаў царкоўнаму старасту, каб былі запалены ўсе лампадкі, каб ва ўсіх падсвечніках і вісячых жырандолях гарэлі свечкі. Чарот. У зале, у вялікай жырандолі, гарэла з дзесятак свечак, палаў камін і ля яго сядзела князёўна. Лупсякоў.

дзякуй за тлумачзнье.

автор: AGE
отправлено: 17.08.2011 в 23:06
цитата сообщения от: Zhendos отправленного 17.08.2011 в 22:48
Упрямая настойчивость, с которой господин AGE выражает свое возмущение речью dzidzitop'а и пытается разгромить его в споре, напоминает сварливого пенсионера, который любит поскандалить и покачать права без особого повода, например, в продуктовом магазине, потому что у него много свободного времени.
Dzidzitop, на каком бы языке ни изъяснялся, правил форума не нарушает, на конфликт ни с кем не стремится, в суждениях вполне последователен. Поэтому было бы намного культурнее свою личную неприязнь (дело именно в ней) держать при себе. Да и публичное выставление своей неспособности понять написанное как-то не добавляет престижа. У меня, например, с этим никаких проблем.

О боже! Он сорвал покровы !
Пс. Все следующие сообщения я буду писать на албанском, ведь какая разница?
Ппс. Кстати, а кто сказал, что я не понимаю написанного дюдей?

автор: pashevich
отправлено: 17.08.2011 в 23:44
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 17.08.2011 в 22:38
цитата сообщения от: pashevich отправленного 17.08.2011 в 22:32
наверное не заметил.

мэдыцына

медицинский = ?

автор: dzidzitop
отправлено: 17.08.2011 в 23:50
цитата сообщения от: pashevich отправленного 17.08.2011 в 23:44
медицинский = ?

мэдыцынскі.

Калі трэба дык магу даслаць артаграфічны слоўнік каб не забруджваць форум.

автор: pashevich
отправлено: 18.08.2011 в 00:12
уже много раз встречал "медычны", глаз режет ппц. употреблялось в составе "сучаснай тарашкевiцы".

автор: dzidzitop
отправлено: 18.08.2011 в 00:55
"мэдычны" таксама слова ёсьць, але я яго здаецца што ніколі не ўжываў.

слова "куля" замест "шар" думаю таксама будзе вочы калоць. :)

заголовок: Re:Кто завтра на своем коне к 19.00 на Октябрьскую?
автор: AGE
отправлено: 18.08.2011 в 03:57

цитата сообщения от: dx_MS отправленного 17.08.2011 в 22:10
цитата сообщения от: AGE отправленного 15.08.2011 в 09:47
99% форумчан проматывать сообщения дюди просто не обращая на него внимание

цитата сообщения от: AGE отправленного 15.08.2011 в 09:47
Кстати, не только мной и не единожды замечено, что его тексты стали более читабельны - может не зря холиваоим? )))

если 99% не читает, то кто ж тогда заметил? :]

А может это он достиг своей цели и вы стали лучше понимать белорусский?

Выпей йаду, ты нифтеме! Остаффшийся 1% эта ни адин 4итатиль. Будь вниматильны и заметиш кто ище на эта абратил внимания (даже Глина тут!).

автор: Glina
отправлено: 18.08.2011 в 08:05
не трогай мое чистое имя |-))

если я написала , что рост есть, это только потому ,что Дмитрий идет по пути познавания языка, так же как любой русскоговорящий, англоговорящий и пр.. не глупый человек увеличивает свое словарный запас и совершенствует свой язык.
еще раз--"дорогу осилит идущий"
-------------------
моя мысль ;D
ищущие люди всегда стоят на пути развития, а тролли достигают только тупика , где ждут их насмешки и брезгливая жалость.

автор: Glina
отправлено: 18.08.2011 в 08:13
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 17.08.2011 в 14:00
Спадару RROM-MA адпісаў (з пункту гледжаньня наркамаўкі).
Хачу сказаць што я памыліўся калі пісаў што на наркамаўцы і тарашкевіцы слова "мужчына" скланяецца аднолькава.


вот слова не мальчика , но мужа.

ты же ,Фут, никогда не признаешь свою вину и даже ошибку...

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: pashevich
отправлено: 18.08.2011 в 09:26

слово есть, но по правилам надо говорить "медыцынскi"...Мы не понимаем этот ваш белорусский! :)

про кулю и шар вообще не понял.

автор: dzidzitop
отправлено: 18.08.2011 в 09:32
цитата сообщения от: pashevich отправленного 18.08.2011 в 09:26
про кулю и шар вообще не понял.

"Куля" мае (прынамсі) два значэньні: 1) пуля; 2) шар

автор: Headcrash
отправлено: 18.08.2011 в 09:55
Интересно, а что кричит Дмитрий когда, забивая гвоздь, попадает молотком по пальцу? ;D

автор: dzidzitop
отправлено: 18.08.2011 в 10:07
цитата сообщения от: Headcrash отправленного 18.08.2011 в 09:55
Интересно, а что кричит Дмитрий когда, забивая гвоздь, попадает молотком по пальцу? ;D

Учора пальцам аб стул ляснуўся. "Ё-ё-ё-ё-ёць!.."

заголовок: Re:Кто завтра на своем коне к 19.00 на Октябрьскую?
автор: dx_MS
отправлено: 18.08.2011 в 10:13

цитата сообщения от: Glina отправленного 18.08.2011 в 08:13
ты же Фут, никогда не признаешь свою вину и даже ошибку...

АМИНЬ!

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: Headcrash
отправлено: 18.08.2011 в 10:45

цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 18.08.2011 в 10:07
"Ё-ё-ё-ё-ёць!.."

скучный язык...

автор: Alex007
отправлено: 18.08.2011 в 10:54
цитата сообщения от: Headcrash отправленного 18.08.2011 в 10:45
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 18.08.2011 в 10:07
"Ё-ё-ё-ё-ёць!.."

скучный язык...


слабо стукнулся просто...

заголовок: Re:Кто завтра на своем коне к 19.00 на Октябрьскую?
автор: AGE
отправлено: 18.08.2011 в 18:43

цитата сообщения от: Glina отправленного 18.08.2011 в 08:13
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 17.08.2011 в 14:00
Спадару RROM-MA адпісаў (з пункту гледжаньня наркамаўкі).
Хачу сказаць што я памыліўся калі пісаў што на наркамаўцы і тарашкевіцы слова "мужчына" скланяецца аднолькава.


вот слова не мальчика , но мужа.

ты же ,Фут, никогда не признаешь свою вину и даже ошибку...

Ы-ы-ы-ы )))
Помницца Фут прийзнавал сваи ашипки, и ни раз. Толька вот даказать иго ашипку мало кто мок.

автор: Че Кошк
отправлено: 18.08.2011 в 22:38
Да, Фут вообще был прекрасен и фееричен и очень дажэ всякое признавал :) , жаль исчез куда-то :(

автор: ZxV
отправлено: 18.08.2011 в 23:07
оглянись
фут смотрит через твое плечо!!!

автор: Че Кошк
отправлено: 18.08.2011 в 23:16
Чорт, ты нас спалил %-P

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: Buch
отправлено: 19.08.2011 в 01:47

цитата сообщения от: pashevich отправленного 18.08.2011 в 09:26
слово есть, но по правилам надо говорить "медыцынскi"...Мы не понимаем этот ваш белорусский! :)

Ну он же написал, что в его языке такое слово не используется.
Нравится "медыцынскi", а не "медычны", как положено - будет "медыцынскi".
Нравится "тэлевiзiя", а не "тэлебачэнне", как положенно - будет "тэлевiзiя".

автор: dzidzitop
отправлено: 19.08.2011 в 12:06
цитата сообщения от: Buch отправленного 19.08.2011 в 01:47
Нравится "медыцынскi", а не "медычны", как положено - будет "медыцынскi".

ты чуў што-небудзь пра сынонімы?
http://www.slounik.org/search?dict=&search=%D0%BC%D1%8D%D0%B4%D1%8B%D1%86%D1%8B%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%96&x=0&y=0
http://www.slounik.org/search?dict=&search=%D0%BC%D1%8D%D0%B4%D1%8B%D1%87%D0%BD%D1%8B&x=0&y=0

автор: VITREK
отправлено: 20.08.2011 в 10:18
цитата сообщения от: shkab отправленного 17.08.2011 в 09:08
цитата сообщения от: VITREK отправленного 16.08.2011 в 22:53
... а вот ПОЛЕШУКИ говорят на другом "белорусском".
Так кто больший белорус, человек говорящий на языке своих предков или Дздз учивший язык за кордоном по словарям?

А ты з куль?
Шо-то я нэ бачу шоб ты пічаў нішо казаты на мові своіх прашчурів.
Заходне Поліссе це особна краіна з століцэю відомо дэ.
Пібачым хто цэ зразуміе.


Извини, на белорусском писать не буду чтобы не коверкать прекрасный язык (очень мало практики)...
А тебя я прекрасно понял, потому как из той самой столицы, а Шкабар я встречал в Бесхлебичах (если ты из тех Шкабар то поймеш) :|)

автор: pashevich
отправлено: 24.08.2011 в 12:04
Зашел во Львове в "Пузату Хату", начал говорить на бел мове, думал им понятнее будет...не поняли :-/
пришлось говорить по-русски :)

автор: Mamont
отправлено: 24.08.2011 в 12:23
цитата сообщения от: pashevich отправленного 24.08.2011 в 12:04
Зашел во Львове в "Пузату Хату", начал говорить на бел мове, думал им понятнее будет...не поняли :-/
пришлось говорить по-русски :)

пашевич, они не понимают этот твой белорусский |-))

автор: dzidzitop
отправлено: 24.08.2011 в 15:58
Маё кунг-фу мацней за тваё: харкаўскія ўкраінцы мяне разумеюць 8)

автор: Dersu_Uzala
отправлено: 24.08.2011 в 16:06
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 24.08.2011 в 15:58
...харкаўскія ўкраінцы мяне разумеюць 8)

Ну дык... Научный центр Украины.

автор: pashevich
отправлено: 24.08.2011 в 16:32
Продавщицы были молодые, может в этом проблема :)

автор: dzidzitop
отправлено: 24.08.2011 в 16:40
ну дык і я не зь дзядамі гутару. 23-27 гадоў каманда там.
можа 5 хвілін трэба каб пачаць разумець, а іх яны ня мелі.

автор: Buch
отправлено: 25.08.2011 в 01:39
Что бы начать понимать язык дюди людям нужно 5 минут привыкать? |-)_) |-)_) |-)_)
Если язык нормальный и его понимают, то 5-ти минут не требуется, его понимают сразу.

автор: Margasan
отправлено: 25.08.2011 в 04:22
цитата сообщения от: Buch отправленного 25.08.2011 в 01:39
Что бы начать понимать язык дюди людям нужно 5 минут привыкать? |-)_) |-)_) |-)_)
Если язык нормальный и его понимают, то 5-ти минут не требуется, его понимают сразу.

Да да да, американский по сравнению с английским, как язык дюди в сравнении с белорусским, привыкать ой как долго нужно((( Но, тем не менее, много народа на нем разговаривает.

автор: Buch
отправлено: 25.08.2011 в 06:04
цитата сообщения от: Margasan отправленного 25.08.2011 в 04:22
цитата сообщения от: Buch отправленного 25.08.2011 в 01:39
Что бы начать понимать язык дюди людям нужно 5 минут привыкать? |-)_) |-)_) |-)_)
Если язык нормальный и его понимают, то 5-ти минут не требуется, его понимают сразу.

Да да да, американский по сравнению с английским, как язык дюди в сравнении с белорусским, привыкать ой как долго нужно((( Но, тем не менее, много народа на нем разговаривает.

Поэтому и существует определение: "американский английский". Он довольно сильно отличается от классического английского -"британского". Дюдя же утверждает, что та версия языка, которой он придерживается, и есть "классическая"- "настоящая".

автор: Sssnake
отправлено: 25.08.2011 в 08:26
цитата сообщения от: Buch отправленного 25.08.2011 в 06:04
Дюдя же утверждает, что та версия языка, которой он придерживается, и есть "классическая"- "настоящая".

Аркадий, а в чем он не прав? можно полюбопытствовать?

автор: Buch
отправлено: 25.08.2011 в 12:57
цитата сообщения от: Sssnake отправленного 25.08.2011 в 08:26
цитата сообщения от: Buch отправленного 25.08.2011 в 06:04
Дюдя же утверждает, что та версия языка, которой он придерживается, и есть "классическая"- "настоящая".

Аркадий, а в чем он не прав? можно полюбопытствовать?

В этой теме всего 54 страницы - почитай.

автор: dzidzitop
отправлено: 25.08.2011 в 13:06
цитата сообщения от: Buch отправленного 25.08.2011 в 01:39
Что бы начать понимать язык дюди людям нужно 5 минут привыкать? |-)_) |-)_) |-)_)
Если язык нормальный и его понимают, то 5-ти минут не требуется, его понимают сразу.

Колькі хвілін табе спатрэбіцца каб пачаць разумець штосьці накшталт гэтага:
"Mi chiamo Maria. Mio padre e' Italiano e mia madre e' inglese. Mio padre non e' un buon insegnante e sono imparare da solo.
Mi sento a casa in Italia e qui in inghilterra mi sento come una straniera. Aspettero' con ansia la mia vacanza a Cattolica in un piao di mese."

Размова ідзе пра ўкраінцаў. Ну і 5 хвілін не спатрэбілася каб мяне яны пачалі разумець.
Балбачы далей, бо на форуме няма чаго чытаць ;)

автор: Странгер
отправлено: 16.01.2013 в 13:42
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.01.2013 в 13:24
хз, пот вочы залівае бяз каскі. вочы ў мяне чульлівыя.


Скажите пожалуйста, как расшифровывается на "вашем белорусском" первое слово сокращение в цитате?

автор: dzidzitop
отправлено: 16.01.2013 в 13:47
цитата сообщения от: Странгер отправленного 16.01.2013 в 13:42
Скажите пожалуйста, как расшифровывается на "вашем белорусском" первое слово сокращение в цитате?

ніяк. жаргон.

автор: KciroohS
отправлено: 16.01.2013 в 13:50
хз = халера зразумее

автор: Странгер
отправлено: 16.01.2013 в 14:08
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 16.01.2013 в 13:47
ніяк. жаргон.

Тогда может быть поделитесь значением этого жаргонизма в свете "вашего белорусского"?

автор: dzidzitop
отправлено: 16.01.2013 в 14:35
азначае "ня ведаю", "ня ўпэўнены", "халера яго ведае"

автор: KciroohS
отправлено: 16.01.2013 в 19:01
Проект социальной рекламы по популяризации белорусского языка может закрыться
http://marketing.by/main/market/company_news/0059946/

автор: dirtkapodastr
отправлено: 17.01.2013 в 09:17
цитата сообщения от: СхоорицК отправленного 16.01.2013 в 19:01
Проект социальной рекламы по популяризации белорусского языка может закрыться
http://marketing.by/main/market/company_news/0059946/

Да уж...


Алег Трусаў (старшыня Таварыства беларускай мовы ): «Паглядзіце, колькі білбордаў улада паставіла «Размаўляй па-беларуску». Колькі грошай на гэта патраціла. Гэта значыць, яна падкрэслівае: у нас усё добра зь беларускай мовай»....

«Вы на 10 год ужо адстаяце ад рэальнасці. Сітуацыя кардынальна памяналася. За апошняе дзесяцігоддзе прэзідэнт пра мову выказваецца толькі добра. Калі я вам такія цытаты пакажу, вы падумаеце, што гэта Гілевіч ці Быкаў»

Чытаць цалкам http://nn.by/?c=ar&i=103269

И в это же время...

"В свете последних решений и очередного применения «телефонного права» становится ясно, что в Беларуси решением проблемы исчезновения языка на государственном уровне заниматься не собираются".




автор: Странгер
отправлено: 17.01.2013 в 10:04
А мiж тым на чыгунцы:
цитата:
Вакзалы на ўсёй тэрыторыі Рэспублікі Беларусь афармляюць зараз толькі на расейскай мове.


http://www.svaboda.org/content/article/24748503.html (http://www.svaboda.org/content/article/24748503.html)

заголовок: Re:Республика Беларусь или же Белоруссия?
автор: 911
отправлено: 29.01.2013 в 14:13

цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 29.01.2013 в 12:50
а ты і не падазраеш што ты кажаш


Дзидзи, может начинай писать на литовском? Он исторически более исконный
Все равно тебя понять трудно. Минут 10 искал в белорусско-русском словаре "падазраць".

автор: dzidzitop
отправлено: 29.01.2013 в 15:09
just google it
http://translate.google.com/#be/ru/%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B5%D1%88 (http://translate.google.com/#be/ru/%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B5%D1%88)

автор: 911
отправлено: 29.01.2013 в 15:17
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 29.01.2013 в 15:09
just google it
http://translate.google.com/#be/ru/%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B5%D1%88 (http://translate.google.com/#be/ru/%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B5%D1%88)


Теперь я понял как ты пишешь на белорусском - пропускаешь через гугл |-)) , на выходе трасянка
К слову, 2 томник под ред. академика Атраховича о таком слове не догадывается. Есть лишь слово падазраваешь.

автор: dzidzitop
отправлено: 29.01.2013 в 15:19
абодва варыянты правільныя:
http://slounik.org/search?dict=&search=%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B5%D1%88&x=0&y=0 (http://slounik.org/search?dict=&search=%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B5%D1%88&x=0&y=0)

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: Sailor
отправлено: 29.01.2013 в 16:35

и мякки знак у канцы слова?

заголовок: Re:Республика Беларусь или же Белоруссия?
автор: smiftee
отправлено: 29.01.2013 в 18:42

цитата сообщения от: 911 отправленного 29.01.2013 в 15:17
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 29.01.2013 в 15:09
just google it
http://translate.google.com/#be/ru/%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B5%D1%88 (http://translate.google.com/#be/ru/%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B5%D1%88)


Теперь я понял как ты пишешь на белорусском - пропускаешь через гугл |-)) , на выходе трасянка
К слову, 2 томник под ред. академика Атраховича о таком слове не догадывается. Есть лишь слово падазраваешь.
ты гражданин РБ? регистрация есть? давайдосвидания ;D
чемодан-вокзал-россия
чемодан-вокзал-россия
чемодан-вокзал-россия
чемодан-вокзал-россия
чемодан-вокзал-россия
чемодан-вокзал-россия
чемодан-вокзал-россия
чемодан-вокзал-россия :|)

автор: 911
отправлено: 29.01.2013 в 19:00
цитата сообщения от: smiftee отправленного 29.01.2013 в 18:42
цитата сообщения от: 911 отправленного 29.01.2013 в 15:17
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 29.01.2013 в 15:09
just google it
http://translate.google.com/#be/ru/%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B5%D1%88 (http://translate.google.com/#be/ru/%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B5%D1%88)


Теперь я понял как ты пишешь на белорусском - пропускаешь через гугл |-)) , на выходе трасянка
К слову, 2 томник под ред. академика Атраховича о таком слове не догадывается. Есть лишь слово падазраваешь.
ты гражданин РБ? регистрация есть? давайдосвидания ;D
чемодан-вокзал-россия
чемодан-вокзал-россия
чемодан-вокзал-россия
чемодан-вокзал-россия
чемодан-вокзал-россия
чемодан-вокзал-россия
чемодан-вокзал-россия
чемодан-вокзал-россия :|)


Я этнический белорус. И родился здесь. И предки мои из Беларуси.
И не таким как ты указывать мне.
Усвоил?

В проверке документов иди упражняйся на кошках

зы. У тебя же жена есть. Бегай за ней, а не по форуму за незнакомым человеком из другого города

заголовок: Re:Мы не понимаем этот ваш белорусский!
автор: smiftee
отправлено: 29.01.2013 в 20:06

цитата:
Я этнический белорус. И родился здесь. И предки мои из Беларуси.
И не таким как ты указывать мне.
Усвоил?

В проверке документов иди упражняйся на кошках

зы. У тебя же жена есть. Бегай за ней, а не по форуму за незнакомым человеком из другого города
Хамство, правовой нигилизм, высокомерие и беспринципность это сейчас приметы этнического белоруса?
И в общем то я тебе не указываю.
Но призыв из предыдущего поста остаётся в силе. :|)

автор: Vov8902
отправлено: 29.01.2013 в 23:18
а как же толерантность??? зачем гнать то?)))

автор: 911
отправлено: 29.01.2013 в 23:59
цитата сообщения от: Vov8902 отправленного 29.01.2013 в 23:18
а как же толерантность??? зачем гнать то?)))


Не обращайте внимания, он за мной будет бегать, как за мамкой, и дальше.
До такого не доходит, что у каждого должна быть своя жизнь. Считает, что я ему что-то должен.
Младенец //-( .

автор: 911
отправлено: 30.01.2013 в 00:21
По теме языка.
Есть мнение, что нужно отказаться от русского и перейти на белорусский. Ок. Как вы это собираетесь сделать?
У меня из довольно обширного круга друзей никто не разговаривает на белорусском.
Опять из под палки или указом сверху? И что из этого выйдет?
Как можно навязать народу (9 млн.) чуждый ему язык?

В период глобализации, когда открываются государственные границы, развиваются телекоммуникации, и когда имеется свободный выбор страны для жизни, пытаться отгородиться от этих процессов и культивировать белорусский язык мне кажется средневековьем. Утопией. Кореей Северной
Сейчас вообще стираются межкультурные рамки(не факт что и более крупные культуры уцелеют) и кто знает, может через лет 50-100 наши дети станут носителями новой мировой общечеловеческой культуры и будут посмеиваться над косностью нашего с вами сегодняшнего мышления.

автор: neko
отправлено: 30.01.2013 в 00:34
уже давно как Тойнби сформулировал и обосновал с позиции исторической науки, что судьбу мировой истории решает 2% активного населения,
так что 98% русскоговорящего быдла в пролете ;D

ню и, тот же Толстой в "Война и мир" описывал, что тогдашняя русская элита с трудом изъяснятся на чуждом ей русском... да и вообще все хотят в масоны, глобализация понимаете

автор: ANDREnalin
отправлено: 30.01.2013 в 00:44
Я не радикал в вопросе языка, но.
Местами разговоры про язык мне напоминают некоторых педагогов ВУЗов, ССУЗов, которые утверждают с пеной у рта, что его предмет самый важный и на этом основании по садистски самоутверждаются и показывают низкий уровень знаний у студентов. Потом, ко второму-третьему-четвертому курсу выясняется, что преподаватель просто человек чем-то обделенный в жизни.
Второе наблюдение про яростную защиту языка это люди "вышейшага свету", которые ничего, кроме нескончаемой полемики о важности языка, дать обществу и не могут.
Еще одна группа людей те, кто потирают руки в связи с тем обстоятельством, что очередная волна дебатов о языке приведет к заказу перевода учебников, книг, чего-то еще. Если человек имет возможность завернуть этот поток переводов на себя и на свою группу, то для них это причина порадоваться заработку. Однако ребята порой навязчиво организуют эти обстоятельства. А это вопрос денежных потоков из казны в частные руки.
Но, есть люди, которые язык знают, говорят и пишут на нем красиво и грамотно, не кичась и не требуя всем быть такими же. Таким респект. Именно они и сохраняют язык не вопреки всему, а ради него и себя.

автор: 911
отправлено: 30.01.2013 в 00:49
цитата сообщения от: neko отправленного 30.01.2013 в 00:34
уже давно как Тойнби сформулировал и обосновал с позиции исторической науки, что судьбу мировой истории решает 2% активного населения,
так что 98% русскоговорящего быдла в пролете ;D

ню и, тот же Толстой в "Война и мир" описывал, что тогдашняя русская элита с трудом изъяснятся на чуждом ей русском... да и вообще все хотят в масоны, глобализация понимаете


Сто лет назад житель беларуси читал "Сялянскую весцу", восхищался театром лялек и спявал песни под гармошку.
Сейчас я читаю лайвджорнал, восхищаюсь Тарантино и слушаю Депешмод.
И не хочу завтра оказаться в шароварах, жарящим шкварки и балакающим на каком-то местном диалекте.

Я не верю в состоятельность белорусской/русской/туземской культур.
Слишком большое влияние оказывает западная цивилизация, чтобы 10млн человек посреди европы вдруг в одночасье ушли в себя и начали воскрешать былинные языки и традиции.

автор: KciroohS
отправлено: 30.01.2013 в 00:58
цитата:
Как можно навязать народу (9 млн.) чуждый ему язык?

Уже постановка вопроса ошибочная. Он не чуждый, в деревнях разговаривают. Диалекты местами весьма древнейшие (на Полесье, к примеру).

Русский язык у нас знают поверхностно как раз потому, что он не родной. Читал исследования по грамотности детей на территории СССР - выяснилось, что белорусы русский язык знают хуже, и у них есть свои специфичные ошибки, связанные с аканьем и др. Ничего удивительного, если учесть, что у нас на нем фактически разговаривают одно-два поколения, в отличие от доброго десятка поколений русскоговорящих предков у российских детей.
цитата:
В период глобализации ... пытаться отгородиться от этих процессов и культивировать белорусский язык мне кажется средневековьем.

Давайте тогда сразу английский или китайский.

И почему ситуация намеренно упрощается (примитивизируется)?
Знание нескольких языков не является проблемой для человека, большинство движется не к единому языку, а билингвизму - знанию двух языков: своего и языка межнационального общения.
цитата:
может через лет 50-100 наши дети станут носителями новой мировой общечеловеческой культуры и будут посмеиваться над косностью нашего с вами сегодняшнего мышления.

Будут жалеть о том, что их предки, в отличие от других народов, ничего не внесли в общечеловеческую культуру. Английский, русский, китайский, немецкий, чешский внесли вклад, а белорусский выпал.

И все благодаря какой-то удивительной форме самоуничижения.

автор: neko
отправлено: 30.01.2013 в 01:01
цитата сообщения от: 911 отправленного 30.01.2013 в 00:49
Сейчас я читаю лайвджорнал, восхищаюсь Тарантино и слушаю Депешмод.


ценности западной цивилизации построены на модернизме,
а перечисленное вами относится к современному развитию постмодернизма,
что является полной противоположностью модернизма,
и как раз таки уничтожает, подменяя собой, европейскую культуру

ню, просмотр титок на mtv не приближает вас к европейской культуре, наоборот отдаляет ;D

автор: dzidzitop
отправлено: 30.01.2013 в 01:04
хочацца ўбачыць сьпіс літаратуры, якую мадэрновыя нью-эўрапейцы прачыталі на гэтых самых эўрапейскіх мовах.

автор: KciroohS
отправлено: 30.01.2013 в 01:10
Про чешский язык и про иврит слышали?

Чешский был на грани уничтожения в XVIII веке. Восстановлен энтузиастами. Считай такой же богемой, которая у нас что-то пытается сделать.
http://slawia.org/ru/Statya/CHeshskoe-vozrozhdenie

Иврит в начале XX языка был мертвым книжным. Сейчас это государственный язык Израиля. Возродился во многом благодаря фанатику, Лазарю Перельману (кстати, житель Лужков Витебской губернии):
http://berkovich-zametki.com/2009/Zametki/Nomer11/Madorsky1.php

Обе истории крайне интересные и поучительные.

автор: 911
отправлено: 30.01.2013 в 01:14
цитата сообщения от: CxooricK отправленного 30.01.2013 в 00:58
цитата:
Как можно навязать народу (9 млн.) чуждый ему язык?

Уже постановка вопроса ошибочная. Он не чуждый, в деревнях разговаривают. Диалекты местами весьма древнейшие (на Полесье, к примеру).


Достаточно красноречива и официальная статистика по использованию того или иного языка в повседневной жизни, а также по идентификации жителями Белоруссии того или иного языка в качестве родного. По переписи 1999 года официальные данные более скудные, чем по последней переписи 2009 года, однако и здесь немало интересных моментов для анализа. Так, из 8,159 млн. белорусов в 1999 году родным считали белорусский язык 85,6%, однако дома разговаривали на нём лишь 36,7%, а на русском – 62,8%. Из 1,142 млн. русских родным считали русский язык 90,7%, но дома разговаривали на нём 95,7% и лишь 4,3% – на белорусском. Из 396 тыс. поляков родным считали польский всего 16,5%, а дома разговаривали на белорусском 57,6%, на русском – 37,7%. Из 237 тыс. украинцев родным считали украинский язык 42,9%, на белорусском говорили дома 10,2%, на русском – 83,6%. Всего же в Белоруссии из 10,045 млн. человек, согласно данным переписи 1999 года, русским языком пользовалось 62,8% жителей, а белорусским – 36,7%.

Бросается в глаза, что самый большой процент владения белорусским языком наблюдается не в среде белорусов, а в среде поляков, что указывает на определённую близость белорусского языка польскому и объясняет значительную активность польско-католического элемента в процессах белорусизации. Строго говоря, белорусский язык значительно ближе к польскому, нежели русский. Именно поэтому белорусы, знающие белорусский язык, и поляки, говорящие по-польски, хоть и не всегда, но чаще всего понимают друг друга, что практически невозможно при разговоре поляка и русского.

Интересно сравнить вышеприведённые результаты с переписью 2009 года, которая даёт гораздо больше пищи для размышлений, так как в широком доступе опубликовано больше готовых документов. Из 7,957 млн. белорусов родным языком назвали белорусский 60,5%, русский – 37%, однако дома на белорусском разговаривали 26,1%, а на русском – 70%. Из 785 тыс. русских родным языком назвали русский 96,3%, белорусский – 2,8%, дома на белорусском разговаривали 2,1%, а на русском – 96,5%. Из 294,5 тыс. поляков польский назвали родным всего 5,4%, русский – 33,9%, а белорусский – 58,2%, тогда как на белорусском разговаривали 40,9%, а на русском – 47,6%. Из 158,7 тыс. украинцев родным считали украинский язык 29,2%, русский – 61,2%, белорусский – 7,9%, но дома разговаривали на белорусском 6,1%, а на русском – 88,4%. Всего в Белоруссии из 9,503 млн. человек на русском дома разговаривали 70,2%, на белорусском – 23,4% жителей.


Процент очевидно падает даже в сравнении со всеми ненавистной эпохой СССР.
Этот процесс "стихийный" и объективно отражает реальность.
Никакие патриотические разглагольствования ни на форумах ни в СМИ пока не могут повлиять на тенденцию затухания.


автор: 911
отправлено: 30.01.2013 в 01:27
цитата сообщения от: neko отправленного 30.01.2013 в 01:01
цитата сообщения от: 911 отправленного 30.01.2013 в 00:49
Сейчас я читаю лайвджорнал, восхищаюсь Тарантино и слушаю Депешмод.


ценности западной цивилизации построены на модернизме,
а перечисленное вами относится к современному развитию постмодернизма,
что является полной противоположностью модернизма,
и как раз таки уничтожает, подменяя собой, европейскую культуру

ню, просмотр титок на mtv не приближает вас к европейской культуре, наоборот отдаляет ;D


Что же мне делать?
Уж не начать ли рассматривать работы Пикассо, читать зануду Пруста и смотреть Чарли Чаплина?
Или может сразу приступить к изучению берестяных грамот?

автор: KciroohS
отправлено: 30.01.2013 в 01:34
Да-да, копипаста из черно-желтых журналов "Русское единство" и "Империя".
Московские аналитики, привстав над МКАД-ом, зорко вглядываются в быт белорусской деревни.

По сути: цитата показывает лишь кризис самоидентификации, а не знание языков, или какой из них "чужой" или "свой".

Поляки-католики тем способствуют сохранению белорусского, что у них проповеди на нем разрешены, в отличие от православных. Многие белорусы-католики записывались как поляки, потому что идентификация была по вере: польская, русская.
цитата:
не могут повлиять на тенденцию затухания

Тенденции прогнозируются лишь в непосредственном будущем, а далее горизонта событий может быть всё что угодно. См. теорию катастроф и примеры про чешский и иврит.

автор: 911
отправлено: 30.01.2013 в 01:48
цитата сообщения от: CxooricK отправленного 30.01.2013 в 01:34
Да-да, копипаста из черно-желтых журналов "Русское единство" и "Империя".
Московские аналитики, привстав над МКАД-ом, зорко вглядываются в быт белорусской деревни.


Telegraf.by
И если даже данные переписи для вас не аргумент, а наоборот происки русских заговорщиков, ну я тогда уже не знаю

Выйдите в час пик на станции метро, спросите у 10 респондентов кольки часу и посчитайте, сколько из них вам ответит на белорусском
Хотя и это для вас вряд ли окажется док-вом. Опять происки оккупантов, заполонивших просторы радзимы //-(

автор: KciroohS
отправлено: 30.01.2013 в 02:06
Подменяете понятие "чуждый язык" на "язык повседневного общения". Для многих белорусов белорусский уже не язык повседневного общения, но он им не чуждый.

telegraf.by не содержит строк "Строго говоря, белорусский язык значительно ближе к польскому, нежели русский.". Вот оригинал Вашей статьи:
http://rusedin.ru/2011/11/07/belorussiya-myagko-assimiliruet-russkix/
Автор Александр Золотницкий, "Русское единство", а не telegraf.by.

Да, по профессии он политолог (если это можно назвать профессией), а не филолог.

автор: ZxV
отправлено: 30.01.2013 в 02:22
цитата сообщения от: 911 отправленного 30.01.2013 в 01:14
Бросается в глаза, что самый большой процент владения белорусским языком наблюдается не в среде белорусов, а в среде поляков, что указывает на определённую близость белорусского языка польскому и объясняет значительную активность польско-католического элемента в процессах белорусизации. Строго говоря, белорусский язык значительно ближе к польскому, нежели русский. Именно поэтому белорусы, знающие белорусский язык, и поляки, говорящие по-польски, хоть и не всегда, но чаще всего понимают друг друга, что практически невозможно при разговоре поляка и русского.

слава ты дурень и весьма поверхностно знаеш страну в которой живеш
поляки про которых ты говориш это этнические белорусы католики
которые не смотря на столетия ополячивания а затем русификации продолжают говорить на родном языке

автор: 911
отправлено: 30.01.2013 в 02:23
цитата сообщения от: CxooricK отправленного 30.01.2013 в 02:06
Подменяете понятие "чуждый язык" на "язык повседневного общения". Для многих белорусов белорусский уже не язык повседневного общения, но он им не чуждый.

telegraf.by не содержит строк "Строго говоря, белорусский язык значительно ближе к польскому, нежели русский.". Вот оригинал Вашей статьи:
http://rusedin.ru/2011/11/07/belorussiya-myagko-assimiliruet-russkix/
Автор Александр Золотницкий, "Русское единство", а не telegraf.by.

Да, по профессии он политолог (если это можно назвать профессией), а не филолог.



Вы правы, мое упущение, источник выводов сомнительный, но сути переписи это не меняет. Проценты верные.
Выводы делайте сами.

Я призываю смириться, вы - бороться.
Пжлста. Только учтите, что даже самое простое - отстоять свой флаг/герб/гимн задача на данном этапе непосильная.
Вам хочется верить, что это интервенция, а я вам говорю, что виноваты местные, в вашей же классификации, сельские от сохи, носители наречий и традиций, занимающие высшие посты в управлении страной.
Простой пример,угадайте процент сельских среди студентов Института управления при президенте.


автор: 911
отправлено: 30.01.2013 в 02:28
цитата сообщения от: ZxV отправленного 30.01.2013 в 02:22
цитата сообщения от: 911 отправленного 30.01.2013 в 01:14
Бросается в глаза, что самый большой процент владения белорусским языком наблюдается не в среде белорусов, а в среде поляков, что указывает на определённую близость белорусского языка польскому и объясняет значительную активность польско-католического элемента в процессах белорусизации. Строго говоря, белорусский язык значительно ближе к польскому, нежели русский. Именно поэтому белорусы, знающие белорусский язык, и поляки, говорящие по-польски, хоть и не всегда, но чаще всего понимают друг друга, что практически невозможно при разговоре поляка и русского.

слава ты дурень и весьма поверхностно знаеш страну в которой живеш
поляки про которых ты говориш это этнические белорусы католики
которые не смотря на столетия ополячивания а затем русификации продолжают говорить на родном языке


Дурень-Слава бывал в Волчине и Высоком, имеет там прямых родственников и знает не понаслышке на каком языке там говорят и какие там настроения

Но цитата - шлак, согласен, странно что вы ее мусолите а про остальные аргументы стараетесь забыть

автор: neko
отправлено: 30.01.2013 в 02:42
ну и как это можно лезть в европу, отвергая собственное культурное наследие,
попрут сцаными тряпками

автор: KciroohS
отправлено: 30.01.2013 в 02:50
цитата:
Вам хочется верить, что это интервенция, а я вам говорю, что виноваты местные, в вашей же классификации, сельские от сохи, носители наречий и традиций

Когда-то была интервенция, а сейчас действительно сами себе враги, своего не ценят (подобно Вам).

автор: 911
отправлено: 30.01.2013 в 02:52
цитата сообщения от: neko отправленного 30.01.2013 в 02:42
ну и как это можно лезть в европу, отвергая собственное культурное наследие,
попрут сцаными тряпками




Никого не попрут.
Нигеров из Африки принимают, Молдову в ЕС включили. Мы чем хуже?
В Европе основная масса людей космополиты с современными взглядами

цитата сообщения от: CxooricK отправленного 30.01.2013 в 02:50
Когда-то была интервенция, а сейчас действительно сами себе враги, своего не ценят (подобно Вам).

Отнюдь. Просто нет слепого обожания.

автор: neko
отправлено: 30.01.2013 в 03:01
вы консулу скажите,
что нигеров из африки принимаете, а я вот тоже хочу,
и посмотрим попрут или не попрут

автор: KciroohS
отправлено: 30.01.2013 в 11:13
цитата:
Просто нет слепого обожания.

Все равно что упрекать родителей за естественную любовь к своим детям.

автор: ZxV
отправлено: 30.01.2013 в 11:34
цитата сообщения от: 911 отправленного 30.01.2013 в 02:28
а про остальные аргументы стараетесь забыть

аб может и высказался насчет аргументов
хоть в целом и понятно о чем речь
но в текущем всплеске нет четкого первоначального посыла (два раза пересматривал страницу от куда началось)
поэтому несовсем понятно какую позицию защищать и какие аргументы опровергать
обсуждение и идет путем выдергивания отдельных фраз
что и я в том числе сделал
зы за наезд прошу прощения
немного погорячился

автор: smiftee
отправлено: 30.01.2013 в 17:47
Между тем, есть мнение (http://www.molomo.ru/myth/bilingualism.html), что двуязычие полезно.
Для мозга.
С другой стороны, славянские языки очень похожи, и можно ли считать говорящих, к примеру, на русском и беларусском двуязычными конечно вопрос.

автор: shmnadmn
отправлено: 30.01.2013 в 17:53
Кроме смеха, знание русского и белорусского языков позволяет мне совершенно свободно понимать польский, чешский и украинский (с ними чаще сталкиваюсь).

автор: smiftee
отправлено: 30.01.2013 в 20:32
цитата:
Кроме смеха, знание русского и белорусского языков позволяет мне совершенно свободно понимать польский, чешский и украинский (с ними чаще сталкиваюсь).
скорее всего в этот список можно добавить болгарский и сербо-хорватский

автор: velobaza
отправлено: 30.01.2013 в 23:49
цитата сообщения от: shmnadmn отправленного 30.01.2013 в 17:53
Кроме смеха, знание русского и белорусского языков позволяет мне совершенно свободно понимать польский, чешский и украинский (с ними чаще сталкиваюсь).


Белорусский, украинский, польский - схожие языки. Зная один из них, поймешь и разговор на двух других (польский сложнее всего, но смысл примерно будет понятен). Русский язык поймешь тоже, само собой (опять же наиболее труден будет для поляка)

Но заговорите на любом из них с человеком, знающим только русский! Для него они все будут одинаково труднодоступны.

Вы понимаете польский, чешский и украинский благодаря знанию белорусского. Русский язык тут ни при чем.

Говорить о двуязычии русского и белорусского - абсурд.

Лично я в совершенстве знаю украинский (литературный). На русском начал разговаривать только в первом классе. "Думать" на русском стал уже лет в 15-16, не раньше.
Абсолютно свободно читаю на белорусском и понимаю устную речь. Правда, говорить на нем не пытаюсь, чтобы не портить.

Лично мое ИМХО - белорусский язык куда древнее украинского (не стесняюсь это заявить, хотя сам хохол), и уж тем более русского. Просто на русском удобнее общаться между собой всем бывшим СССР-овцам, типа как на английском в любой стране мира.

Белорусы, берегите свою мову! :|)

автор: ZxV
отправлено: 31.01.2013 в 00:11
цитата сообщения от: shmnadmn отправленного 30.01.2013 в 17:53
Кроме смеха, знание русского и белорусского языков позволяет мне совершенно свободно понимать польский, чешский и украинский (с ними чаще сталкиваюсь).

как уже сказал velobaza
а причем тут русский...

автор: shmnadmn
отправлено: 31.01.2013 в 09:37
цитата сообщения от: ZxV отправленного 31.01.2013 в 00:11
цитата сообщения от: shmnadmn отправленного 30.01.2013 в 17:53
Кроме смеха, знание русского и белорусского языков позволяет мне совершенно свободно понимать польский, чешский и украинский (с ними чаще сталкиваюсь).

как уже сказал velobaza
а причем тут русский...

Поправлюсь, русский здесь не при чем. Знание белорусского позволяет.

автор: KciroohS
отправлено: 31.01.2013 в 12:02
цитата:
а причем тут русский...

Русский литературный восходит к церковнославянскому, а тот к болгарским диалектам Кирилла и Мефодия.
Так что теоретически русский должен помогать понимать южнославянские языки: болгарский, македонский.

автор: Vladimir_T
отправлено: 31.01.2013 в 16:13
Кто хочет узнать современное представление об истории наших языков, и кто из них когда и от чего произошел - от авторитетнейшего в этой области лингвиста , работающего на стыке лингвистики с археологией, академика Андрея Анатольевича Зализняка - смотрите и слушайте его лекцию по ссылке в соседней теме:
http://forum.poehali.net/index.php?board=25;action=display;threadid=51843;start=msg667110#msg667110

автор: bulldorez
отправлено: 14.02.2013 в 21:42
цитата сообщения от: velobaza отправленного 30.01.2013 в 23:49
цитата сообщения от: shmnadmn отправленного 30.01.2013 в 17:53
Кроме смеха, знание русского и белорусского языков позволяет мне совершенно свободно понимать польский, чешский и украинский (с ними чаще сталкиваюсь).


Белорусский, украинский, польский - схожие языки. Зная один из них, поймешь и разговор на двух других (польский сложнее всего, но смысл примерно будет понятен). Русский язык поймешь тоже, само собой (опять же наиболее труден будет для поляка)

Но заговорите на любом из них с человеком, знающим только русский! Для него они все будут одинаково труднодоступны.

Вы понимаете польский, чешский и украинский благодаря знанию белорусского. Русский язык тут ни при чем.

Говорить о двуязычии русского и белорусского - абсурд.

Лично я в совершенстве знаю украинский (литературный). На русском начал разговаривать только в первом классе. "Думать" на русском стал уже лет в 15-16, не раньше.
Абсолютно свободно читаю на белорусском и понимаю устную речь. Правда, говорить на нем не пытаюсь, чтобы не портить.

Лично мое ИМХО - белорусский язык куда древнее украинского (не стесняюсь это заявить, хотя сам хохол), и уж тем более русского. Просто на русском удобнее общаться между собой всем бывшим СССР-овцам, типа как на английском в любой стране мира.

Белорусы, берегите свою мову! :|)


Как нам когда-то в школе рассказывали... Руский древнее. А белорусский - нечто вроде недорусского, когда сельскому населению было сложно выговаривать все эти твердые звуки, то для упрощения начали гэкать, джэкать и тп. Хотя я особо не в теме всех этих споров, но не особо верю в такое объяснение

автор: velobaza
отправлено: 15.02.2013 в 22:26
Может быть, русский и древнее. Но он "не наш", не родственник белорусскому, украинскому, польскому. У него корни другие. Он параллельно развивался, а уже потом "породнился" (или с ним "породнились" - это кому как удобнее смотреть).


автор: KciroohS
отправлено: 15.02.2013 в 22:53
цитата:
Как нам когда-то в школе рассказывали... Руский древнее. А белорусский - нечто вроде недорусского, когда сельскому населению было сложно выговаривать все эти твердые звуки, то для упрощения начали гэкать, джэкать и тп. Хотя я особо не в теме всех этих споров, но не особо верю в такое объяснение

Объяснение действительно странное, так как понятия типа "недорусский" или "исковерканный русский" учеными-лингвистами никогда не упоминались, даже в наиболее грустные для белорусов времена. Такие версии более характерны для советских граждан-непрофессионалов.

По поводу древности языков вопрос очень неоднозначный, ведь русский письменный возник уже в историческое время на основе болгарских диалектов Кирилла и Мефодия. Подробнее об этом разговаривали в соседней теме примерно здесь:
http://forum.poehali.net/index.php?board=25;action=display;threadid=51843;start=msg666711#msg666711

Впрочем, возможно, Вы слышали и более современную версию, по которой белорусы, будучи изначально балтами, потом адаптировались к славянским языкам как языкам межплеменного общения. При этом привнесли в них и балтскую лексику, и балтскую фонетику. Аканье и дзеканье - как раз балтское.

автор: sweetkoala
отправлено: 15.02.2013 в 23:30
вставлю свои 5 копеек: белорусский язык до 39 года писался даже латиницей. Какой такой "недорусский"?

автор: ANDREnalin
отправлено: 15.02.2013 в 23:37
цитата сообщения от: bulldorez отправленного 13.02.2013 в 19:48
...
ЗЫ форум офигенный) Даже среди российский нет аналогов по информативности)

цитата сообщения от: bulldorez отправленного 14.02.2013 в 21:42
Как нам когда-то в школе рассказывали... Руский древнее. А белорусский - нечто вроде недорусского, когда сельскому населению было сложно выговаривать все эти твердые звуки, то для упрощения начали гэкать, джэкать и тп. Хотя я особо не в теме всех этих споров, но не особо верю в такое объяснение


Ваша школа в России?

автор: bulldorez
отправлено: 16.02.2013 в 20:28
цитата сообщения от: ANDREnalin отправленного 15.02.2013 в 23:37
цитата сообщения от: bulldorez отправленного 13.02.2013 в 19:48
...
ЗЫ форум офигенный) Даже среди российский нет аналогов по информативности)

цитата сообщения от: bulldorez отправленного 14.02.2013 в 21:42
Как нам когда-то в школе рассказывали... Руский древнее. А белорусский - нечто вроде недорусского, когда сельскому населению было сложно выговаривать все эти твердые звуки, то для упрощения начали гэкать, джэкать и тп. Хотя я особо не в теме всех этих споров, но не особо верю в такое объяснение


Ваша школа в России?


нет) я родился в Беларуси) Просто не люблю относить себя ни к беларусам, ни к россиянам) вся эта политическая фигня бессмысленна) какой смысл разделять братство?)

автор: ANDREnalin
отправлено: 17.02.2013 в 01:12
цитата сообщения от: bulldorez отправленного 16.02.2013 в 20:28
цитата сообщения от: ANDREnalin отправленного 15.02.2013 в 23:37
цитата сообщения от: bulldorez отправленного 13.02.2013 в 19:48
...
ЗЫ форум офигенный) Даже среди российский нет аналогов по информативности)

цитата сообщения от: bulldorez отправленного 14.02.2013 в 21:42
Как нам когда-то в школе рассказывали... Руский древнее. А белорусский - нечто вроде недорусского, когда сельскому населению было сложно выговаривать все эти твердые звуки, то для упрощения начали гэкать, джэкать и тп. Хотя я особо не в теме всех этих споров, но не особо верю в такое объяснение

Ваша школа в России?

нет) я родился в Беларуси) Просто не люблю относить себя ни к беларусам, ни к россиянам) вся эта политическая фигня бессмысленна) какой смысл разделять братство?)

Школа, в которой так сказали, находится на территории какого государства (если СССР, то на территории какой республики), в каком областном центре?
Если можно, то в каком году это было?
Какое братство Вы имеете в виду?
А к кому Вы себя любите относить?
*вопросы только в рамках данной темы.

автор: ЧД
отправлено: 17.02.2013 в 22:36
А почему у ЧД нет проблем с пониманием? |-))

автор: ANDREnalin
отправлено: 18.02.2013 в 01:27
Del

автор: Partizan
отправлено: 18.02.2013 в 01:30
цитата сообщения от: ЧД отправленного 17.02.2013 в 22:36
А почему у ЧД нет проблем с пониманием? |-))


Українці розуміють білоруську мову...
Polak rozumie jezyka bialoruskiego...
Нават беларус разумеець... ,-)
Брат-славянин с востока не понимает!

Может это диагноз???

Клиническая неспособность к пониманию этих ваших...

Великодержавность головного мозга неизлечима?

автор: ЧД
отправлено: 18.02.2013 в 12:36
ЧД не украинець. |-))

автор: Partizan
отправлено: 18.02.2013 в 13:02
цитата сообщения от: ЧД отправленного 18.02.2013 в 12:36
ЧД не украинець. |-))


Проникновенье наше по планете
Особенно заметно вдалеке:
В общественном парижском туалете
Есть надписи на русском языке!
/В. В./

Кацап?!! |-)_)

автор: Sailor
отправлено: 18.02.2013 в 13:34
Партызан, па-беларуску будзе дакладна "разумее", а не "разумеець" //-(

автор: Partizan
отправлено: 18.02.2013 в 15:10
цитата сообщения от: Sailor отправленного 18.02.2013 в 13:34
Партызан, па-беларуску будзе дакладна "разумее", а не "разумеець" //-(


Дзякуй, памыліўся.
Вядома ж - беларус разумее, беларусы разумеюць...
Чужынец не разумее, ці не разумеець? ,-)
Альбо не разумее і разумець не жадае?



автор: ЧД
отправлено: 20.02.2013 в 11:35
Partizan грешно не знать, за кого ЧД катает:



|-)_)

автор: dzidzitop
отправлено: 20.02.2013 в 15:51
у ВкЛ і татары былі, хоць і ня шмат.

Ёсьць дарэчы беларускі арабскі скрыпт (http://be-x-old.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%80%D1%83%D1%81%D0%BA%D1%96_%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B1%D1%81%D0%BA%D1%96_%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%84%D0%B0%D0%B1%D1%8D%D1%82), якім (здаецца) карысталіся татары.

автор: ЧД
отправлено: 20.02.2013 в 16:54
У нас или кирилица или латиница, другого нет. |-))

автор: Finn
отправлено: 13.05.2013 в 22:14
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 13.05.2013 в 09:19
і то 11кг ня будзе. Бо гэта як будаваць ровар 9.5 на цьвёрдай карбонавай раме.


переведи плз с поросячей мовы на русский, пожалуйста!
p.s. не сдержался ;D

автор: Zyfix
отправлено: 14.05.2013 в 01:35
цитата:
переведи плз с поросячей мовы на русский, пожалуйста!
p.s. не сдержался ;D


С точки зрения нормального немца, англичанина, американца, еврея или китайца русский язык самый что ни на есть поросячий, вместе с самими "русскими". Вы сами чьих будете?

З.Ы. Читайте книжки. Есть такое правописание, как у dzidzitopа. Как называется - погуглите, это несложно в наши дни.

автор: smiftee
отправлено: 14.05.2013 в 09:20
цитата сообщения от: Finn отправленного 13.05.2013 в 22:14
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 13.05.2013 в 09:19
і то 11кг ня будзе. Бо гэта як будаваць ровар 9.5 на цьвёрдай карбонавай раме.


переведи плз с поросячей мовы на русский, пожалуйста!
p.s. не сдержался ;D

ничегоничего
главное, естественные отправления сдерживай на людях |-))
шоб не оконфузиться окончательно...

автор: Finn
отправлено: 14.05.2013 в 16:10
цитата сообщения от: Zyfix отправленного 14.05.2013 в 01:35
цитата:
переведи плз с поросячей мовы на русский, пожалуйста!
p.s. не сдержался ;D


С точки зрения нормального немца, англичанина, американца, еврея или китайца русский язык самый что ни на есть поросячий, вместе с самими "русскими". Вы сами чьих будете?

З.Ы. Читайте книжки. Есть такое правописание, как у dzidzitopа. Как называется - погуглите, это несложно в наши дни.

Своё мнение высказывать не буду, так как не изучал этот вопрос. Но тот же задорнов например, говорит об обратном - русский язык, один из древнейших в мире. Верить этому или не верить - дело второе. Но читать в том варианте, в котором пишут новые авторы белоруский-противно. Всё имхо.

автор: ololoev
отправлено: 14.05.2013 в 17:06
цитата сообщения от: Finn отправленного 14.05.2013 в 16:10
Своё мнение высказывать не буду, так как не изучал этот вопрос. Но тот же задорнов например, говорит об обратном - русский язык, один из древнейших в мире. Верить этому или не верить - дело второе. Но читать в том варианте, в котором пишут новые авторы белоруский-противно. Всё имхо.

http://www.youtube.com/watch?v=GuJNd6Tt7bQ

автор: tvl1992
отправлено: 14.05.2013 в 21:17
Тему читал очень бегло, пару страниц. Рекомендую всем "несьвядомым", говорящим об ущербности всего беларуского найти и почитать книги В. Деружинского "Забытая Беларусь" и "Тайны беларуской истории".

автор: Fut
отправлено: 15.05.2013 в 02:44
цитата сообщения от: tvl1992 отправленного 14.05.2013 в 21:17
Тему читал очень бегло, пару страниц. Рекомендую всем "несьвядомым", говорящим об ущербности всего беларуского найти и почитать книги В. Деружинского "Забытая Беларусь" и "Тайны беларуской истории".

Ну тогда перечитайте тему ещё раз, внимательно, что бы понять о чем она и почему возникла.

автор: tvl1992
отправлено: 15.05.2013 в 07:22
цитата сообщения от: Fut отправленного 15.05.2013 в 02:44
цитата сообщения от: tvl1992 отправленного 14.05.2013 в 21:17
Тему читал очень бегло, пару страниц. Рекомендую всем "несьвядомым", говорящим об ущербности всего беларуского найти и почитать книги В. Деружинского "Забытая Беларусь" и "Тайны беларуской истории".

Ну тогда перечитайте тему ещё раз, внимательно, что бы понять о чем она и почему возникла.

Да понял я почему она возникла :) На форуме я недавно, но посты товарища dzidzitop я приметил сразу из-за их необычной для меня терминологии. И хотя бел. яз. я изучал 5 лет назад в школе, затруднение у меня вызвало только слово "понажы", только через секунд пять догадался по смыслу, что это он так шатуны обозвал (которые, к слову, и не шатуны вовсе, а кривошипы, если использовать строго технические термины).

автор: freemental
отправлено: 15.05.2013 в 10:52
Русские, которых принято считать восточными славянами и которые не понимают славянкий язык, как оказывается из исследования генофонда, вовсе и не славяне 8\
Интересный текст в тему: Российские генетики: белорусы и поляки - близнецы-братья, а русские даже не славяне (http://www.belaruspartisan.org/life/231540/)

автор: Clayman
отправлено: 15.05.2013 в 12:22
вот читаю я все это..... и только одна мысль меня посещает про участников....

автор: ZmiLa
отправлено: 20.05.2013 в 11:51
цитата сообщения от: Clayman отправленного 15.05.2013 в 12:22
вот читаю я все это..... и только одна мысль меня посещает про участников....


а ня трэба гэта чытаць :)
гэта тэма сьпецыяльна зробленая, каб скласьці чорны сьпіс
а потым, "калі мы прыйдзем да ўлады" :)

автор: Sailor
отправлено: 20.05.2013 в 12:04
сьпецыяльна?
А что это за слово?

автор: dzidzitop
отправлено: 20.05.2013 в 12:40
гэта наступствы 1933 году.

автор: Sailor
отправлено: 20.05.2013 в 13:34
Так получается, что те, кто тут собирается с абракадаброй к власти приходить, сами свою кадабру и не знают?
Вы меня повеселили, граждане.

автор: dzidzitop
отправлено: 20.05.2013 в 13:44
добра што вы сваю ведаеце :)

автор: Sailor
отправлено: 20.05.2013 в 14:34
Попрошу! Не свою, а свои. В моем государстве два государственных языка. Оба мне неплохо известны.
Никаких мягкозначных языков официальных не знаем мы.

автор: dzidzitop
отправлено: 20.05.2013 в 14:36
ок, добра што ведаеце свае "кадабры"

ну ці добра што думаеце што ведаеце :)

Гэта ня тычыцца пэрсанальна пана Sailor

автор: ZmiLa
отправлено: 21.05.2013 в 15:56
цитата сообщения от: Sailor отправленного 20.05.2013 в 12:04
сьпецыяльна?
А что это за слово?


памыліўся я! :(
трэба было напісаць "спэцыяльна"
ці, яшчэ дакладней, "адмыслова"

автор: Sailor
отправлено: 21.05.2013 в 23:18
Я как раз и имел ввиду слово "адмыслова".
ИМХО, гораздо более белорусское слово

автор: dzidzitop
отправлено: 22.05.2013 в 00:40
правільней тады ўжо што-небудзь падобнае на "наўмысна" ці "створаная, каб".

http://www.rv-blr.com/slounik?alpha3=%D0%90%D0%94%D0%9C&alpha=%D0%90&page=4

автор: Black_Thrush
отправлено: 22.05.2013 в 09:12
Эээммм. Теперь я и вправду не понимаю...

автор: Sailor
отправлено: 22.05.2013 в 10:39
И не пытайся, Ваня. Этот надмозг.

автор: ZxV
отправлено: 22.05.2013 в 10:53
цитата сообщения от: freemental отправленного 15.05.2013 в 10:52
Русские, которых принято считать восточными славянами и которые не понимают славянкий язык, как оказывается из исследования генофонда, вовсе и не славяне 8\
Интересный текст в тему: Российские генетики: белорусы и поляки - близнецы-братья, а русские даже не славяне (http://www.belaruspartisan.org/life/231540/)

мое впечатление
статьи отстой
такой стиль изложения не вызывает доверия к упомянутым "фактам"

автор: KciroohS
отправлено: 22.05.2013 в 12:16
Стиль да, но исследования были на самом деле, причем выводы озвучивали именно российские ученые.
Журнализм надо игнорировать, и смотреть на факты.

Было и исследование Микулича, писал про него выше. По стилю академичное.

автор: ZxV
отправлено: 22.05.2013 в 12:34
это надо смотреть или первоисточник (хотя там скорее всего понадобится соответствующий уровень понимания)
или искать более "нормальную" статью
а в этой статье фактов можно сказать и нет
только эмоции и выводы автора статьи

автор: KciroohS
отправлено: 22.05.2013 в 12:39
Ну так сбрасывал название одного из первоисточников.
В магазинах есть.
Могу так дать почитать.

автор: Ш
отправлено: 22.05.2013 в 18:56
цитата:
Интересный текст в тему: Российские генетики: белорусы и поляки - близнецы-братья, а русские даже не славяне (http://www.belaruspartisan.org/life/231540/)


Оригинальная статья из "Коммерсантъ-власть" (кстати, о белорусах и поляках там нет ни слова):
http://www.kommersant.ru/doc/611986 (http://www.kommersant.ru/doc/611986)
А вот опровержения авторов иследования, у которых брал интервью журнализд из "Коммерсанта":
http://www.genofond.ru/default2.aspx?p=380 (http://www.genofond.ru/default2.aspx?p=380)
http://genofond.ru/default2.aspx?s=0&p=381 (http://genofond.ru/default2.aspx?s=0&p=381)
http://genofond.ru/default2.aspx?s=0&p=382 (http://genofond.ru/default2.aspx?s=0&p=382)
Вывод: использовать прессу в качестве источника информации... ну, не стоит

автор: ZxV
отправлено: 22.05.2013 в 21:21
цитата сообщения от: Ш отправленного 22.05.2013 в 18:56
цитата:
Интересный текст в тему: Российские генетики: белорусы и поляки - близнецы-братья, а русские даже не славяне (http://www.belaruspartisan.org/life/231540/)


Оригинальная статья из "Коммерсантъ-власть" (кстати, о белорусах и поляках там нет ни слова):
http://www.kommersant.ru/doc/611986 (http://www.kommersant.ru/doc/611986)
А вот опровержения авторов иследования, у которых брал интервью журнализд из "Коммерсанта":
http://www.genofond.ru/default2.aspx?p=380 (http://www.genofond.ru/default2.aspx?p=380)
http://genofond.ru/default2.aspx?s=0&p=381 (http://genofond.ru/default2.aspx?s=0&p=381)
http://genofond.ru/default2.aspx?s=0&p=382 (http://genofond.ru/default2.aspx?s=0&p=382)
Вывод: использовать прессу в качестве источника информации... ну, не стоит

мдя
спасибо за подбор ссылок
получается
на основе не корректного изложения фактов одними журналистами
пошел полный полет фантазии других
я вот все смотрел страницу смотрел
и чтото не нашел
кто автор этого опуса на "белорусском партизане"

автор: Ш
отправлено: 22.05.2013 в 21:54
цитата сообщения от: ZxV отправленного 22.05.2013 в 21:21
я вот все смотрел страницу смотрел
и чтото не нашел
кто автор этого опуса на "белорусском партизане"

Копипаста. Как ни забавно, вот отсюда (http://www.gumilev-center.ru/lico-russkojj-nacionalnosti/).

автор: KciroohS
отправлено: 22.05.2013 в 22:52
Если журналисты не правы, это не значит, что правдой является ровно противоположная точка зрения.
Не сторонник теорий заговора, но вброс "Коммерсанта" почему-то был слишком желтым, а опровержение статьи учеными справедливо касается этических вопросов журналистики, но аккуратно обходит те самые вопросы "генетических расстояний" между этносами.

Смотрите на результаты исследований.



Источник: Лимборская С.А. и др. Этногеномика и геногеография народов Восточной Европы. - М.: Наука, 2002.

Насколько понимаю, эти "главные компоненты" - результат статистической обработки множества параметров собранного генетического материала. То есть все данные, собранные о конкретном человеке, обрабатываются и превращаются в точку на этой карте.

"Этнические облака" белорусов, поляков, украинцев достаточно компактны, и несколько перекрываются. В происхождении белорусов весьма велика роль балтского субстрата (т.е. в свое время происходило смешение балтов и славян). Кроме того, к нам близки по общим предкам (кривичам) жители псковщины, новгородчины, смоленщины. А вот те, кто живет еще восточнее (коренные жители московских, владимирских, костромских земель) отличаются значительно. "Облако" русского этноса очень размытое, и практически перемешано с финно-угорским.

Если взять тот же сайт, то в "Итогах изучения Восточной Европы" говорится: "Русская равнина: славянское наслоение на автохтонный финно-угорский субстрат".
http://www.genofond.ru/default2.aspx?s=0&p=376

То есть получается, что журналисты все-таки краем уха слышали что-то по теме, но из-за непрофессионализма изложили услышанное скомкано и криво. Ученые, ознакомившись со статьей, пришли в ужас, и решили в принципе не лезть в политику, "слив" разговор даже по минимальным выводам из исследований.

автор: Vladimir_T
отправлено: 23.05.2013 в 11:34
цитата сообщения от: KciroohS отправленного 22.05.2013 в 22:52
"Облако" русского этноса очень размытое...

Что такое "русский этнос"? :)
Походите там: http://sinsam.kirsoft.com.ru/KSNews_736.htm по ссылочкам - узнаете много интересного про "русское".
Ну, а если про язык - там же, очень доступно и при этом вполне научно отделены "мухи от котлет": http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_338.htm

автор: KciroohS
отправлено: 23.05.2013 в 13:44
цитата:
Что такое "русский этнос"?

В том-то и дело, что определить уже сложно.

По первой ссылке информация о закарпатских русинах. В статье, кроме всего прочего, идет отсылка к известной фальсификации: Влесовой (Велесовой) книге. До сих пор не видел антропологических (или генетических) исследований, в которых прослеживалась бы близость русских и русинов. А считать их близкими, исходя из названия, так же неоправданно, как считать родственниками немцев и ненцев.

По второй ссылке статья Ляпунова 1919 г. Показывает существовавшие на то время представления части российских ученых о происхождении русского языка. Представления даже тех же российских (советских) ученых с тех пор значительно изменились. Давно уже никто не пытается представить белорусский и украинский языки всего лишь западнорусскими и малорусскими "наречиями". По поводу кривичей, древлян и т.д. с тех пор тоже накоплено множество новой информации. Итого, упоминать подобные тексты с элементами шовинизма как актуальный научный труд - это почти все равно, что вытащить на свет божий тексты черносотенцев либо расистские теории "Майн Кампф". Должно быть стыдно.

автор: Vladimir_T
отправлено: 23.05.2013 в 22:19
Велесова книга - конечно подделка (и пробная "красная тряпка", кстати, сработала :) ).
А по ссылке на историю русинов я отсылал не по антропологическим соображениям, а как раз потому что "русский" - это вовсе не антропология, и не Россия, а нечто гораздо бОльшее. Кстати, о "расистских теориях" и "шовинизме"... :)
А вторая статья Ляпунова (кстати, брат того самого - математика), хоть и 1919 года, но блестяще разделяет и определяет все языковые понятия, обычно смешиваемые всякого рода спекулянтами в своих целях. Сожалею, что Вы этого не заметили и советую ещё раз её внимательнее перечитать.
Да и накопленная, со времён написания этой статьи, археологами и лингвистами информация только подтверждает бОльшинство содержащихся в ней сведений: в этом можно убедиться по видео лекции академика Зализняка, ссылку на которую я давал в этой теме раньше.

автор: Finn
отправлено: 23.05.2013 в 23:13
Вопрос "беларускамауным" - как правильно говорить:

А. каухознiкi iнтэллягентныi
или
Б. калхосьнiкi iнтельлигентныя??? :)

P.S. Знакомый есть в деревне, бухает много, работает в колхозе, гордится этим, говорит на "беларускай мове", и поэтому считает себя интеллигентом. ;D

автор: pRyAnIk
отправлено: 23.05.2013 в 23:29
цитата сообщения от: Finn отправленного 23.05.2013 в 23:13
Вопрос "беларускамауным" - как правильно говорить:

А. каухознiкi iнтэллягентныi
или
Б. калхосьнiкi iнтельлигентныя??? :)

P.S. Знакомый есть в деревне, бухает много, работает в колхозе, гордится этим, говорит на "беларускай мове", и поэтому считает себя интеллигентом. ;D


каугасники интэлегенцыя :)

автор: dzidzitop
отправлено: 23.05.2013 в 23:30
цитата сообщения от: pRyAnIk отправленного 23.05.2013 в 23:29
каугасники интэлегенцыя :)

калгас (калектыўная гаспадарка), калі што

автор: pRyAnIk
отправлено: 23.05.2013 в 23:32
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 23.05.2013 в 23:30
цитата сообщения от: pRyAnIk отправленного 23.05.2013 в 23:29
каугасники интэлегенцыя :)

калгас (калектыўная гаспадарка), калі што

немного ошибся. с кем не бывает :)

автор: KciroohS
отправлено: 24.05.2013 в 16:45
Vladimir_T:
цитата:
как раз потому что "русский" - это вовсе не антропология, и не Россия, а нечто гораздо бОльшее. Кстати, о "расистских теориях" и "шовинизме"...

И что большее? Попробуете дать свое определение, без расистских (шовинистических, имперских) идей, без мифотворчества, поконкретнее?
цитата:
блестяще разделяет и определяет все языковые понятия, обычно смешиваемые всякого рода спекулянтами в своих целях

А здесь я вижу демагогический прием Ad Hominem. Неудобные для Вас научные теории отбрасываются не из-за недостатков собственно теорий, а из-за якобы недостатков их авторов ("необъективных спекулянтов"). К тому же это крайне некрасиво по отношению к тем же людям. Обнаружил нечто несовпадающее с линией партии имперской позицией - спекулянт.
цитата:
Да и накопленная, со времён написания этой статьи, археологами и лингвистами информация только подтверждает бОльшинство содержащихся в ней сведений

Из того, что вижу: белорусский и украинский языки давно не считаются "наречиями". Это ключевая ошибка, и вытаскивать эту теорию сейчас - всё равно, что вытаскивать теорию эфира либо плоской земли.

По мелочи:
- Указывает про "распадение единого славянского народа", но при этом фактов о его существовании не приводит. Сам говорит, что "в VI веке уже не было славянского единства". На каком основании тогда утверждается, что оно было? Насколько знаю, и сейчас таких фактов нет.
- Анты как предки русских, восточных славян. Тоже не факт.
- Существование до XI века единого общерусского праязыка с незначительными диалектическими вариациями. Опять же, где факты? Что это доказывает? Может быть, есть письменные источники? (Я таких не знаю). Даже если есть, какая уверенность, что они передают живую разговорную речь тех времен?
- Аканье в "белорусском наречии" объясняется "южнорусским народным аканьем". Это не объяснение. "Народное" не значит "народ так стал говорить". В народе сохраняются архаичные формы, имеющие свое, настоящее объяснение. Сейчас доказано, что аканье имеет балтское происхождение.
- Сам же говорит, что "общий разговорный язык мог (!) существовать в ... Киеве" и далее "переносился в область Суздальскую, во Владимир-на-Клязьме и далее в Москву". Во-первых, "мог" - это не факт. Мог, а мог и нет. Во-вторых, какой же он "общий", когда предположительно существовал (смешивался из диалектов) лишь в Киеве?

Так что не вижу "блестящего разделения и определения языковых понятий". Есть необоснованные предположения...

автор: Vladimir_T
отправлено: 27.05.2013 в 01:25
2KciroohS:
Конечно же,"озабоченным" российским империализмом и шовинизмом :) трудно понять, ЧТО же движет несколькими РАЗНЫМИ (даже антропологически) малыми русинскими народами, проживающими совсем недалеко от нас - в Карпатах - и никогда не входившими в состав России, бороться за право называть себя русскими людьми, сохранять свои традиции и культуру, говорить и учить своих детей на своем языке, который они считают русским.
А ведь общим для этих народов есть только то, что они на протяжении многих столетий проживали в самых труднодоступных "медвежьих углах" Карпатских гор. Недоступность территорий их проживания, суровые горные условия жизни, ориентация на самообеспечение при практическом отсутствии торговли с окружающим миром, малая численность населения и отсутствие у него привлекательных для завоевателей богатств, позволяли им избегать внешних влияний и завоевателей, что и позволило им на протяжении многих веков сохранять общинный уклад жизни, обычаи, культуру, язык и веру своих предков.
В отличие от своих соседей, динамично изменявшихся под ударами то одних, то других завоевателей.
Всё резко изменилось с 19 века: с появлением железных дорог, к территориям, населённым этими народностями (а точнее к лесу, который там рос), появился алчный интерес, удовлетворить который было бы проще, если бы население этих мест было бы более сговорчивое или торгашеское. Для русинов в Австро-Венгрии, Польше, затем Чехословакии, Румынии, теперь - в Украине настали черные времена: попытки насильственной ассимиляции, вплоть до геноцида. Но русины выстояли, хотя их борьба за свою самоидентификацию продолжается. Это отдельная и очень интересная тема, материалы по которой легко, при желании, найти в Интернете.
Для нашей же темы важно то, что русины до наших дней сохранили для самоидентификации то же самое название, которое мы встречаем и у Скорины, и в Статуте ВКЛ: "руские люди", "руский язык". Судьба дала им возможность остаться русскими, а не стать поляками, венграми, румынами, украинцами, белорусами, россиянами...
И я считаю, что то "бОльшее", называемое "русским", это культура и вера от наших предков.
Теперь по статье Ляпунова.
Из того, что не увидели (выбрал из статьи наиболее важные для нашей темы определения и положения):
--
Что такое русский язык? С одной стороны, язык общерусский, разговорный, с другой - русский государственный и литературный. Такой язык имеет своим идеалом единство, достигаемое до известной степени путем школы, по крайней мере в книге, но всегда страдающее невольным отступлением в живой речи.

Этот живой язык в своей внешней форме (то есть в звуках, формах склонения и спряжения) и в словаре тем более разнообразится, чем менее носители его подвержены влиянию русского литературного и государственного языка, чем менее они грамотны.

Согласно только что сказанному, этот слышимый на большом пространстве живой русский язык неграмотного или полуграмотного населения естественно, как и всякий живой язык, распадается на множество говоров, которые по большему или меньшему сходству между собою могут быть объединяемы в группы, называемые обычно наречиями и поднаречиями. Таким образом. язык мы делим на наречия, наречия - на поднаречия, поднаречия - на говоры.

Мы должны сказать несколько слов и о том русском языке, который изучается в русских школах и который называется общерусским. Именно его нередко представители украинской самостоятельности умышленно или неумышленно смешивают с языком великорусским, что глубоко неверно. Если внимательно изучать русские говоры, то мы найдем иногда в народном великорусском языке больше совпадения с народным же малорусским, чем с русским литературным или общерусским. Лишь господствующее произношение этого последнего языка, обусловленное последней стадией его развития на почве средневеликорусской, приняло преимущественно великорусский характер; но из этого не следует, что все особенности средневеликорусской народной речи тождественны с особенностями общерусского языка.

С точки зрения общерусского языка новейшей формации всякий местный говор является - неправильным -, - нечистым -, хотя бы он носил замечательные следы древности и передавал точнее древнерусские традиции, чем нормированный, общерусский язык. Этот последний обязан своим образованием не одному какому-нибудь наречию, а создан усилиями культурных деятелей из области разных наречий в разные эпохи русской истории. Он создавался путем невольных соглашений и уступок при живых сношениях между собой верхних слоев древнерусского общества, выросших в разных местностях, среди различной диалектической обстановки, причем сильное влияние на этот общий язык оказал язык древнерусской письменности - древнеславянский, по своему происхождению живой язык южномакедонских славян ІХ века, принадлежавших к той славянской ветви, которая ныне называется болгарской.

Так образовалась в XI - XII веках русская редакция церковнославянского языка. Этот язык был литературным органом на Руси. На нем писали все серьезные духовные и светские произведения: поучения, жития святых, летописи, причем в последних лишь при описании событий народной жизни невольно проникала живая русская речь в значительной степени , но и она постоянно чередовала формы русские с южнославянскими, что и свидетельствует о том, что и разговорная речь грамотного населения усваивала церковнославянизмы.

Параллельно с историей русского церковного текста шла история живого русского языка. Появлялись произведения на народном языке в XVI - XVII веках в Литовской и Московской Руси (Евангелие Тяпинского, Домострой, Библия Скорины и др.).

Конечно, после разделения русских земель на Московскую и Литовскую Русь, а в особенности с падением удельного строя, содействовавшего частым переселениям, язык Московской Руси все более отдалялся от языка Руси Литовской, которая после соединения с Польшей начала воспринимать и полонизмы.

Литературный русский язык, воспитавшийся на церковнославянской основе, постепенно воспринимает все больше народных русских элементов разных местностей, что особенно усилилось после деятельности Ломоносова, вносившего много северновеликорусских народных слов и оборотов.

Таким образом, русский литературный язык никоим образом не может считаться исключительно великорусским; не может считаться вполне великорусским и общерусский разговорный язык. Ясно, что русский литературный язык есть общерусское достояние.
--

Вы правы, что теперь, в отличие от времени написания статьи, появились официальные (государственные, литературные) украинский и белорусский языки. Но если говорить о разговорных языках (а мы, насколько я понимаю, говорим именно о них), то они никак не могли сколь нибудь сильно от этого факта измениться. И если какой-то язык (разговорный) можно было считать наречием русского (официального, литературного), при отсутствии белорусского (официального), то почему нельзя его теперь считать одновременно и наречием белорусского, и наречием русского? Тем более, по реалиям Беларуси, во многих случаях ещё неизвестно к какому из этих официальных языков он окажется ближе...

автор: Zyfix
отправлено: 27.05.2013 в 02:12
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 27.05.2013 в 01:25
Вы правы, что теперь, в отличие от времени написания статьи, появились официальные (государственные, литературные) украинский и белорусский языки. Но если говорить о разговорных языках (а мы, насколько я понимаю, говорим именно о них), то они никак не могли сколь нибудь сильно от этого факта измениться. И если какой-то язык (разговорный) можно было считать наречием русского (официального, литературного), при отсутствии белорусского (официального), то почему нельзя его теперь считать одновременно и наречием белорусского, и наречием русского? Тем более, по реалиям Беларуси, во многих случаях ещё неизвестно к какому из этих официальных языков он окажется ближе...



Прабачце, але не зразумеў вашу літаратурную рускую.

Старадаўняя беларуская мова есьць, дзяржаўная. Статуты ВКЛ, напрыклад. Страрадаўняруская мова тых жа часоў таксама зусім іншая, чым зараз (і на паперы, і сярод людзей, "боярскій язык" ;D ). Або вы пра нейкія іншыя стагоддзі? Украінцы і іх мова - яшчэ асобная справа, прыклад няудалы (з-за зусіх іншых умоў разьвіцця і этнасу народу) няма чаго мяшаць усе мовы і народы ў адно месіва. Хаця дугінска-фаменка-насоўска-задорнаускія тэорыі не здзіуляюць, калі і негры, і арабы, і індзейцы, і ангельцы з Сібіры пайшлі, а ужо потым русскую мову чамусьці на іншыя зьмянілі)) "Ра - радоваться" і г.д. і т.п., але чаму за першапачатковую кропку адліку бярэцца ўгра-фінскі этнас? Можна ж і так: "Ра - вырай" - бел.

Прапаную пачаць з вытокаў пісьменства (як першы зафіксаваны факт ужывання канкрэтных літар) на Беларусі, а не "малых народнасьцяў" Карпат. Берасьцяныя граматы беларускіх гарадоў на якой мове былі? З сучаснай кропкі зору - на абракадабры, але ніяк не на рускай.

автор: KciroohS
отправлено: 27.05.2013 в 03:05
цитата:
трудно понять, ЧТО же движет несколькими РАЗНЫМИ (даже антропологически) малыми русинскими народами, проживающими совсем недалеко от нас - в Карпатах - и никогда не входившими в состав России, бороться за право называть себя русскими людьми, сохранять свои традиции и культуру, говорить и учить своих детей на своем языке, который они считают русским.
...
И я считаю, что то "бОльшее", называемое "русским", это культура и вера от наших предков.

1. Вера. Вера у них греко-католическая, то есть униатская. Это вовсе не "исконное", сохраненное в веках, православие. Напомню, что "друзья"-русские белорусское униатство практически уничтожили, а церкви и верующих насильно перевели в православие.
2. Культура. Не вижу, что русины такого сохранили в культуре с древнейших времен, что есть только у них и у русских, и нет у других народов.
3. Борьба за право называть себя русскими. Вовсе не так. Сохраняются самоназвания "русины", "рутены", "руснаки", "угрорусы" и мн.др. А 21 января 1919 года съезд в Хусте единогласно решил присоединить Закарпатье к Украинской Народной Республике (не к России).
4. Язык. По мнению исследователей русинский язык отличается от других восточнославянских наличием полонизмов, словакизмов, мадьяризмов и германизмов. Опять же не вижу "сохранения исконного". На слух их говоры мне показались ближе всего к украинскому.
5. Генетика. Среди 32-33% русинов распространена гаплогруппа E1b1b1a1b Y-хромосомы человека.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Гаплогруппа_E1b1b1a1b_(Y-ДНК) (http://ru.wikipedia.org/wiki/Гаплогруппа_E1b1b1a1b_(Y-ДНК))
Она присутствует в Юго-Восточной Европе и Западной Азии, у русских ее нет.

Итого, по всем пунктам, мягко говоря, лукавите.

Желание многих современных русинов "жить по-своему" присутствует, у них даже время есть своё, местное. К русским они тянутся, по-моему, вопреки Украине и ее естественным, для настоящего времени проблемам. Были бы под Россией, возможно, так же бухтели бы и хотели бы переприсоединиться к Украине. Ну а если б Москва, как на захваченной Речи Посполитой в свое время, решила бы упразднить их веру - униатство, - от русофильства вообще бы ничего не осталось.

Как это относится к белорусскому языку - не пойму. Политические метания небольшого народа карпатских русинов повышают самомнение русских? Что с того?
цитата:
Судьба дала им возможность остаться русскими, а не стать поляками, венграми, румынами, украинцами, белорусами, россиянами...

Я уже понял, что по-Вашему быть русским почетнее, чем поляком, украинцем, белорусом... Русские, по-Вашему, более "исконная" и "качественная" нация, а украинцы-белорусы "придуманная", "искаженная".
цитата:
Вы правы, что теперь, в отличие от времени написания статьи, появились официальные (государственные, литературные) украинский и белорусский языки.

Вы намеренно искажаете и мою, и современную научную точку зрения.
Украинский и белорусский языки не появились в XX веке. Ученые, включая современных российских, говоря об этих языках (а не наречиях), имеют в виду и живые разговорные языки, зародившиеся задолго до того.
цитата:
И если какой-то язык (разговорный) можно было считать наречием русского (официального, литературного)

Опять, мягко говоря, лукавите. Его нельзя было считать наречием русского. Мнение ученых изменилось.
цитата:
Тем более, по реалиям Беларуси, во многих случаях ещё неизвестно к какому из этих официальных языков он окажется ближе...

Вы имеете в виду трасянку - смесь русской лексики и белорусской грамматики. Это суржик, явление совершенно иного порядка, чем наречия либо языки. К тому же трасянка - современное образование.

автор: Vladimir_T
отправлено: 27.05.2013 в 12:11
цитата сообщения от: Zyfix отправленного 27.05.2013 в 02:12
Старадаўняя беларуская мова есьць, дзяржаўная. Статуты ВКЛ, напрыклад.


Ну, в примерно того же времени, Скориновской Библии ("Бивлия руска") эта "мова" называется "руским языком" (извините, за неумение написать аутентичные знаки алфавита).
И читать эти тексты, владея только современным русским языком (ну, надо немножко привыкнуть к знакам алфавита), не составляет никакого труда.
цитата сообщения от: Zyfix отправленного 27.05.2013 в 02:12
Страрадаўняруская мова тых жа часоў таксама зусім іншая, чым зараз (і на паперы, і сярод людзей, "боярскій язык" ;D ). Або вы пра нейкія іншыя стагоддзі?


Другая - да. С тем, что "совсем другая" с Вами не согласятся лингвисты: среди всех современных славянских языков - русский меньше других изменился за период с 10 века по наши дни. Этот период я и имею в виду. Сложение "русской" общности как самоназвания разных славянских культур относится примерно к 12 веку. До этого времени в новгородских текстах и бг новгородцы не отождествляют себя с русью, С 12 века новгородцы уже в своих текстах называют себя "рускими".
цитата сообщения от: Zyfix отправленного 27.05.2013 в 02:12
Украінцы і іх мова - яшчэ асобная справа, прыклад няудалы (з-за зусіх іншых умоў разьвіцця і этнасу народу) няма чаго мяшаць усе мовы і народы ў адно месіва.

Согласен, что это отдельная тема, и я её и не затрагивал: я говорил об языках русинов и в контексте затронутой темы...
цитата сообщения от: Zyfix отправленного 27.05.2013 в 02:12
Хаця дугінска-фаменка-насоўска-задорнаускія тэорыі не здзіуляюць, калі і негры, і арабы, і індзейцы, і ангельцы з Сібіры пайшлі, а ужо потым русскую мову чамусьці на іншыя зьмянілі)) "Ра - радоваться" і г.д. і т.п., але чаму за першапачатковую кропку адліку бярэцца ўгра-фінскі этнас? Можна ж і так: "Ра - вырай" - бел.


Надеюсь, что и Вы (как и я) этот бред не исповедуете :)
цитата сообщения от: Zyfix отправленного 27.05.2013 в 02:12
Прапаную пачаць з вытокаў пісьменства (як першы зафіксаваны факт ужывання канкрэтных літар) на Беларусі, а не "малых народнасьцяў" Карпат. Берасьцяныя граматы беларускіх гарадоў на якой мове былі? З сучаснай кропкі зору - на абракадабры, але ніяк не на рускай.


Те грамоты, которые найдены в Витебске, Смоленске, Пскове (белорусские города?) - написаны на том же самом языке, на котором написаны современные им грамоты Новгорода. Нужна небольшая помощь лингвистов (разделить на слова, если это грамоты до 12 века, и знать алфавит и звуки, которые он передавал), чтобы совершенно свободно читать их, владея современным русским или белорусским языком, как раз потому, что тот язык и является непосредственным предком и источником и одного, и второго.


автор: Vladimir_T
отправлено: 27.05.2013 в 13:38
2KciroohS:
Я уже даже не знаю, на каком языке мне писать, потому что абсолютно во всём, что я хотел бы пояснить в своей позиции, Вы понимаете именно ОБРАТНОЕ тому, что я хотел написать.
К сожалению, нет времени, чтобы ответить на все пункты "обвинений" и продолжать эту тему, ограничусь тезисами:
1. По русинам - почитайте, то что говорят сами русины о себе, своей культуре и вере. Русины - это не один народ, это совокупность РАЗНЫХ малых народов, общее у них - это только русское самосознание.
Мой интерес к этой теме изначально был вызван воспоминаниями отца, который при освобождении Красной Армией Карпат от фашистов в 1944 и начале 1945 года принимал участие от советского командования в подготовке съезде представителей карпатских русинских народов, на котором эти представители единодушно приняли резолюцию просить СССР о предоставлении им государственной автономии в составе Российской Федерации, а не в составе УССР, куда их собирались включать политики СССР. Увы, СССР и Россия, тогда тоже предали их, причём оказавшиеся на территории СССР русинские народности после распада СССР оказались в Украине в гораздо худшем политическом и культурном положении, чем русинские народности, попавшие в состав Чехии, Словакии, Польши, Румынии. Русины как в воду глядели...
2. Не надо смешивать русские самосознание, культуру и язык исключительно с Россией и её политикой. Весь смысл статьи Ляпунова как раз в этом: русский язык это ни в коем случае не создание и не достояние одних только россиян. Это в той же степени такое же наследие и достояние и белорусов, и украинцев, и далеко не их одних.
3. Я говорю вовсе не об уникальности культуры, называемой "русской", а наоборот, об её общности у наших славянских народов, унаследовавших её в той или иной мере. И уж, боже упаси, откуда взялись домыслы о "почётности" или "ущербности" наций? Тут Вы меня явно с кем-то перепутали...
4. Лучше, чем Ляпунов, о необходимости различать разговорные языки индивидуумов (наречия, говоры) от их абстрактного "эталона" - языков, которые объявлены государственными или литературными, и на которых учатся в школе, я, увы, вряд ли скажу. И о влиянии языка, который учат в школе (или который "не учат"), на разговорный язык индивидов - тоже. Исконные наречия и говоры, которые можно было наблюдать у самых "необразованных" слоёв, уже давно канули в лету. А те наречия, которые мы вокруг себя слышим, основаны исключительно на нашей системе образования (точнее, на её недостатках).
5. Возможность причисления говора, наречия к тому или иному официальному языку на бытовом уровне легко оценивается его понятностью со стороны лиц, воспитанных на этом официальном языке и не знающих альтернативного официального языка... В советские времена ходил анекдот об издании русско-белорусского разговорника. Наверное, сейчас есть и такое, но нужно ли оно нам?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.05.2013 в 13:59
Слова "рускі" ніякага дачыненьня да расейскага "русский" ня мае. Досыць пераліваць адное і тое ж сюды-туды.

автор: KciroohS
отправлено: 27.05.2013 в 15:01
цитата:
грамоты

Обсудили их раньше, повторяетесь.
цитата:
русины ...общее у них - это только русское самосознание

В чем оно выражается? Только в том, что некоторые русины хотят называться "русскими" и войти в состав России?
цитата:
принимал участие от советского командования в подготовке съезде представителей карпатских русинских народов, на котором эти представители единодушно приняли резолюцию просить СССР о предоставлении им государственной автономии в составе Российской Федерации

Сомневаюсь в искренности решений съездов, которые подготавливаются войсками. Тут и в мирное время на референдумах под контролем властей непонятно что творится.

Ну да ладно. Предположим, часть за Россию, часть за Украину (я приводил решение другого, уже самостоятельно организованного, съезда 1919 г.), часть пофигисты. Мнение части народа, выгодное для Вас, Вы выдаете за искреннее желание всех. С тем же успехом можно было у них выделить "украинское самосознание", "гастарбайтерское", "автономное" и мн.др.
цитата:
2. Не надо смешивать русские самосознание, культуру и язык исключительно с Россией и её политикой. Весь смысл статьи Ляпунова как раз в этом: русский язык это ни в коем случае не создание и не достояние одних только россиян. Это в той же степени такое же наследие и достояние и белорусов, и украинцев, и далеко не их одних.

Экспансия русского языка и культуры на территорию современных Беларуси и Украины производилась уже в позднее время, именно из России, и именно по политическим мотивам.

Достоянием восточных славян современный русский и тем более церковнославянский не является. Достоянием могут быть лишь некие общие архаичные элементы в языке, традициях, фольклоре.
цитата:
И уж, боже упаси, откуда взялись домыслы о "почётности" или "ущербности" наций?

"Русский" в Ваших рассуждениях имеет более почетный статус, чем "белорусский" или "украинский".
цитата:
Исконные наречия и говоры, которые можно было наблюдать у самых "необразованных" слоёв, уже давно канули в лету. А те наречия, которые мы вокруг себя слышим, основаны исключительно на нашей системе образования (точнее, на её недостатках).

Не надо утверждать определенно то, чего не знаете.
К примеру, полесские говоры и сейчас особенно выделяются даже на слух. Тоже самое можно сказать про псковичей и мн.др.
цитата:
Возможность причисления говора, наречия к тому или иному официальному языку на бытовом уровне легко оценивается его понятностью со стороны лиц, воспитанных на этом официальном языке и не знающих альтернативного официального языка... В советские времена ходил анекдот об издании русско-белорусского разговорника.

Не понимают они многое. Белорусские вывески загадка для москвичей, сужу по своим знакомым.
Ну и вообще, действительно, аргумент кухонно-бытовой. Несерьезно.
цитата:
Я говорю вовсе не об уникальности культуры, называемой "русской", а наоборот, об её общности у наших славянских народов, унаследовавших её в той или иной мере.

Вот и непонятно, в чем "общность русской культуры", когда отличаются: быт, язык, вера, история, традиции, самоопределение и даже происхождение людей (генетика).
Это самый интересный вопрос, ответ на который у Вас так и не получается сформулировать.

автор: Vladimir_T
отправлено: 27.05.2013 в 16:04
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.05.2013 в 13:59
Слова "рускі" ніякага дачыненьня да расейскага "русский" ня мае. Досыць пераліваць адное і тое ж сюды-туды.

Так и я об этом же уже второй день пишу :) , только, скорее всего, Вы значение этого слова понимаете не совсем так, как я. Если не трудно, поясните, как Вы понимаете значение слов "рускi" в средневековых текстах разных славянских народов.
PS Слово "расейскi", применительно к русскому языку (который язык не только россиян) звучит точно так же нелепо, как "угнаення", применительно к минеральным удобрениям. Ну ладно поляки, у Польши с Россией сложная история взаимоотношений... Но белорусам, большинство из которых пользуется этим языком как родным, такое название, на мой взгляд, должно претить...

автор: dzidzitop
отправлено: 27.05.2013 в 16:28
мяне мала хвалюе як ставяцца да слова "расейскі" расейцы зь беларускімі пашпартамі :)

Пад "рускай зямлёй" я разумею паўднёва-усходнюю тэрыторыю ВкЛ. Пад "рускі" разумею тое што мае дачыненьне да гэтае тэрыторыі.

Тэксты Масковіі ня бачыў - не магу сказаць наколькі блізка руская мова (тая што ў бібліі Скарыны) стаіць да тагачаснай маскоўскай

автор: Vladimir_T
отправлено: 27.05.2013 в 17:22
Ещё один, последний :) "вброс" для размышлений на тему о русской истории и культуре.
С 12 века начинается исход значительного количества новгородцев - ильменских поозёров-словен - на Север, и колонизация ими практически незаселённых территорий современных Архангельской и Вологодской областей. Фактически, эти люди добровольно покидали удобные для жизни места, ставя себя в условия выживания, подобные условиям существования русинских народов. Что заставляло их делать это? Достоверных ответов на это мы никогда не получим, но я думаю, что главной причиной этого было неприятие новгородцами, уже глубоко проникшихся христианством и его моральными ценностями, феодально-торгашеского образа жизни и суеты вечевой демократии Новгорода.
Этими людьми и их потомками к 20 веку на территории упомянутых районов России были созданы невиданные нигде в других местах образцы гармонии общинного быта, производства, культуры, веры и философии (это явление сейчас обозначается как "Русский Север"), свободные от эксплуатации человека человеком (здесь не было крепостного строя), политической суеты, воровства, мата и прочих привычных для остальных районов России пороков. Весь 19-й век и начало 20-го, Русский Север был основным "поставщиком" для России образованных людей для всех областей науки и производства.
Не может не бросаться в глаза схожесть исторических судеб карпатских русинских народов и населения Русского Севера (на протяжении многих веков и те и другие избежали внешних влияний - и монголы, и поляки, и немцы, и шведы, и французы обошли их стороной) и схожесть сформировавшихся у этих народов культур и обычаев (общинный патриархальный быт, основанный на вере, гармония с суровой природой, отсутствие интереса к политике и торговле, стремление к образованности и знаниям). Может быть это как раз и есть то "русское начало", "русский дух", умирающие ныне к радости носителей глобалистических мировоззрений, ведущих цивилизацию планеты Земля к неизбежному самоуничтожению.

автор: Vladimir_T
отправлено: 27.05.2013 в 17:37
Ну, по крайней мере, честные и понятные ответы.
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.05.2013 в 16:28
Пад "рускай зямлёй" я разумею паўднёва-усходнюю тэрыторыю ВкЛ. Пад "рускі" разумею тое што мае дачыненьне да гэтае тэрыторыі.

Безусловно, эта территория была "рускай зямлёй", но это вовсе не означает что "руская зЪмля" (извините за отсутствие правильного знака) - это ТОЛЬКО эта территория. Вы уверены, что те, кто это писал, понимали это точно как же?

автор: dzidzitop
отправлено: 27.05.2013 в 19:28
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 27.05.2013 в 17:37
Вы уверены, что те, кто это писал, понимали это точно как же?

вядома не - гэта ж гісторыя.

автор: KciroohS
отправлено: 27.05.2013 в 19:50
цитата:
Достоверных ответов на это мы никогда не получим, но я думаю, что главной причиной этого было неприятие новгородцами, уже глубоко проникшихся христианством и его моральными ценностями, феодально-торгашеского образа жизни и суеты вечевой демократии Новгорода.
...
Может быть это как раз и есть то "русское начало", "русский дух", умирающие ныне к радости носителей глобалистических мировоззрений, ведущих цивилизацию планеты Земля к неизбежному самоуничтожению.

Вот теперь стало понятнее. Красно-коричневая идеология, современный российский неонацизм. Возможно, пока в легкой форме.

Столько мифов и иллюзий, что даже не знаю, что "потрошить" сначала.
Моральные ценности христианства - фикция. Эти ценности не мешали христианам сотни лет устраивать войны на половине планеты.
Торгашество как психология меня тоже не очень привлекает, но надо признать, что без торговли, путешествий по водным путям, человечество не развивалось бы.

Суета там, где много жизни и событий. Естественно, что в городах активности больше, чем в глубинке. Проблем в городах больше, они сложнее, поэтому и вырабатываются механизмы типа вече. В глубинке аналогом являются общины, артели. Только "вече" у Вас несет негативный оттенок, как ругательное в определенных кругах "демократия", а "община" почему-то положительный. Абсурдно.

Глобализация - неизбежный процесс, и он начался задолго до нашего времени. Те же торговые пути, обмен с Востоком и Европой - уже начало глобализации. Империи, включая Российскую - глобализация. То, что Вы сейчас, пользуясь глобальной сетью интернет, можете получить информацию о Закарпатье и Русском Севере - опять же глобализация. Но надо ж ее поругать, это нынче модно.

Войн не было, потому что окраина, не перекресток путей. То есть причиной не какая-то особая "духовность", а география.

Стремление к знаниям - а кто докажет, что в других регионах это стремление было меньше? И почему в таком случае ученые все равно съезжались в центры, а не устраивали свои университеты на Русском Севере?

Итого, слишком много идеализации. Легко фантазировать из офиса о далеких землях и далеких временах. "Хорошо там, где нас нет". Похоже, Вы в чем-то разочаровались в российском "мэйнстриме", рабовладении, воровстве, грязной истории, и ищите идеал где-то по окраинам. Окраины не могут быть идеалом, ведь это не самостоятельные явления, а побочные (технические) эффекты взаимодействия с центром. Идеи там не рождаются, окраины больше движутся по инерции.

автор: Vladimir_T
отправлено: 27.05.2013 в 20:37
2KciroohS:
Психоаналитик Вы наш :)
Вспомнился старый анекдот:
--
Приводят на психологическую экспертизу сексуального маньяка.
Психиатр рисует прямоугольник и спрашивает: Что это?
Маньяк: Кровать!
Психиатр рисует квадрат: А это что?
Маньяк: Двуспальная кровать!
Психиатр рисует шестиугольник: А это что?
Маньяк: Доктор, да вы сексуальный маньяк!
--
:)

автор: ZxV
отправлено: 27.05.2013 в 21:02
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 27.05.2013 в 12:11
среди всех современных славянских языков - русский меньше других изменился за период с 10 века по наши дни.

херасе себе заявление
полуискусственный язык на основе церковнославянского
современные носители которого с трудом понимают всех остальных славян включая ближайших соседей
оказывается самый сохранившийся славянский язык //-(
уже с самого так сказать начала
у всех славян
мова мовить/размауляць однокоренные слова
и только в русском
язык и говорить

автор: KciroohS
отправлено: 27.05.2013 в 21:04
Вот и у Вас, что не обсуждай, всё сводится к самовосхвалению русских.
- Белорусский язык?
- Русские ого-го.
- Закарпатье?
- Русские ого-го.
и т.д.

автор: Vladimir_T
отправлено: 27.05.2013 в 23:41
цитата сообщения от: ZxV отправленного 27.05.2013 в 21:02
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 27.05.2013 в 12:11
среди всех современных славянских языков - русский меньше других изменился за период с 10 века по наши дни.

херасе себе заявление
полуискусственный язык на основе церковнославянского
современные носители которого с трудом понимают всех остальных славян включая ближайших соседей
оказывается самый сохранившийся славянский язык //-(
уже с самого так сказать начала
у всех славян
мова мовить/размауляць однокоренные слова
и только в русском
язык и говорить

русский - язык
сербский - jезиц
чешский - jazyk
словацкий - jazyk
болгарский - език
словенский - jezik
польский - movwa
белорусский - мова
украинский - мова

автор: dzidzitop
отправлено: 27.05.2013 в 23:55
цитата сообщения от: Vladimir_T отправленного 27.05.2013 в 23:41
польский - mova

http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_%28mowa%29

автор: Vladimir_T
отправлено: 28.05.2013 в 00:04
цитата сообщения от: KciroohS отправленного 27.05.2013 в 21:04
Вот и у Вас, что не обсуждай, всё сводится к самовосхвалению русских.

Вот уже несколько дней я пытаюсь разъяснить, что когда я говорю про "русских", я под ними понимаю и белорусов, и украинцев, и русинов, и всех других, чьи предки называли себя "рускими людьми". И где Вы увидели восхваление, не говоря уже о "самовосхвалении"? Может быть вся причина в том, что у Вас слово "русский" изначально вызывает какие-то отрицательные ассоциации и эмоции?
В общем, видя бессмысленность дальнейших разъяснений, предлагаю тему закончить. Кому что-то из неё стало интересно, и хочется узнать больше - всю информацию можно найти в интернете.

автор: Vladimir_T
отправлено: 28.05.2013 в 00:06
цитата сообщения от: dzidzitop отправленного 27.05.2013 в 23:55